
TECHNICAL INFORMATION
i
AURA 40 AURA 50 AURA 40 / AURA 50 AURA 40 / AURA 50
C C D E
2 x click ON / AUTO
+ 1 x click 50 LUX
+ 1 x click 15 LUX
+ 1 x click
+ 1 x click > 2 Sek. OFF
2 x click ON 40 LUX
+ 1 x click 15 LUX
+ 1 x click
+ 1 x click > 2 Sek. OFF
OFF
100% - 40%
39% - 20%
19% - 5%
<5%
<39%
40% - 90%
>90%
~ 3 h
AURA 40: 3,7 V 1800 mAh
AURA 50: 3,7 V 2500 mAh
USB-A
USB-C
1
5V / 1.5 A
AURA 40 AURA 50
Ref. No. 117470 117480
Brightness max. 40 LUX 50 LUX
Lumen output 125 lm 160 lm
Charging temperature +10 °C to +45 °C +10 °C to +45 °C
Operating temperature -20 °C to +60 °C -20 °C to +60 °C
Battery type 1800 mAh, 3,7 V 2500 mAh, 3,7 V
Max. power 0,8 W 1 W
Battery run time > 29 h > 28 h
IP-Standard IP44 IP44
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Straße 15
67433 Neustadt/Wstr.
Germany
service@sigma.bike
sigma.bike
187470/2
MONTAGE MONTAŻ MONTÁŽ MONTÁŽ MONTERING
ATTENTIE:
De koplamp moet stevig aan de fi ets worden bevestigd en de lichtverdeling mag niet worden afgedekt!
Monteer de koplamp met behulp van de siliconen houder/schroefbeugel. Om de AURA 40/50 correct uit te lijnen in de rijrichting
2
, haalt u de koplamp uit de houder
1
,
lijnt u de houder dienovereenkomstig uit
3
en duwt u de koplamp er weer op
4
.
Let er bij het vastschroeven op dat de schroef zo stevig wordt aangedraaid dat de AURA 40/50 niet uit zichzelf kan bewegen of gemakkelijk kan worden afgesteld.
OPMERKING: De AURA 40/50 kan niet meer horizontaal worden gedraaid nadat de houder is gemonteerd.
UWAGA:
Przedni refl ektor musi być solidnie przymocowany do roweru, a rozkład światła nie może być zasłonięty!
Zamontować przednie światło za pomocą silikonowego uchwytu/wspornika śrubowego. Aby prawidłowo ustawić AURA 40/50 w kierunku jazdy
2
,
zdejmij przednie światło ze wspornika
1
, odpowiednio ustaw uchwyt
3
i wciśnij przednie światło z powrotem
4
.
Podczas dokręcania należy upewnić się, że śruba jest dokręcona na tyle mocno, że AURA 40/50 nie porusza się samoczynnie ani nie można jej łatwo wyregulować.
UWAGA: Po zamontowaniu uchwytu nie można już obracać urządzenia AURA 40/50 w poziomie.
POZOR:
Světlomet musí být pevně připevněn k motocyklu a rozvod světla nesmí být zakryt!
Přední světlo namontujte pomocí silikonového držáku/šroubového držáku. Pro správné nastavení světla AURA 40/50 ve směru jízdy
2
sejměte přední světlo z držáku
1
,
odpovídajícím způsobem vyrovnejte držák
3
a nasaďte přední světlo zpět
4
.
Při upevňování dbejte na to, aby byl šroub utažen pouze tak pevně, aby se zařízení AURA 40/50 nemohlo samo pohybovat ani se nedalo snadno nastavit.
POZNÁMKA: Po upevnění držáku již nelze zařízení AURA 40/50 horizontálně otáčet.
POZOR:
Svetlomet musí byť pevne pripevnený k motocyklu a rozvod svetla nesmie byť zakrytý!
Predné svetlo namontujte pomocou silikónového držiaka/skrutky. Ak chcete správne nastaviť AURA 40/50 v smere jazdy
2
, vyberte predné svetlo z držiaka
1
,
zodpovedajúcim spôsobom nastavte držiak
3
a nasaďte predné svetlo späť
4
.
Pri upevňovaní dbajte na to, aby bola skrutka utiahnutá len tak pevne, aby sa AURA 40/50 nemohla sama pohybovať alebo aby sa nedala ľahko nastaviť.
POZNÁMKA: Po namontovaní držiaka už nie je možné zariadenie AURA 40/50 horizontálne otáčať.
OBS!
Forlygten skal sidde godt fast på cyklen, og lysfordelingen må ikke dækkes!
Monter forlygten ved hjælp af silikoneholderen/skruebeslaget. For at justere AURA 40/50 korrekt i kørselsretningen
2
skal du fjerne forlygten fra beslaget
1
,
justere holderen tilsvarende
3
og skubbe forlygten på igen
4
.
Sørg for, at skruen kun spændes så hårdt, at AURA 40/50 hverken kan bevæge sig af sig selv eller let kan justeres.
BEMÆRK: AURA 40/50 kan ikke længere drejes vandret, når beslaget er monteret.
!
Zorg ervoor dat de AURA 40/50 correct is gemonteerd en uitgelijnd. Op een volledig vlakke weg moet de horizontale lichtrand altijd zichtbaar zijn op de weg!
De in Duitsland voorgeschreven montagehoogte voor koplampen en refl ectoren ligt tussen 400 en 1200 mm.
Indien nodig kunt u ook contact opnemen met een fi etsspeciaalzaak bij u in de buurt.
Zorg ervoor dat de AURA 40/50 zodanig gemonteerd en uitgelijnd is dat tegenliggers niet verblind worden.
WAARSCHUWING! Om vallen, ongelukken en ernstig letsel te voorkomen, mag u alleen de bijgeleverde montagebeugel gebruiken.
WAARSCHUWING! Gebruik de fi ets niet als de lichtstraal van uw AURA 40/50 verkeerd is uitgelijnd of als de AURA 40/50 te los zit.
Stel de AURA 40/50 alleen af of vergrendel deze wanneer de fi ets stilstaat. Verblinding van tegenliggers kan tot ongevallen leiden.
!
Należy upewnić się, że urządzenie AURA 40/50 jest prawidłowo zamontowane i ustawione. Na całkowicie płaskiej drodze pozioma krawędź światła musi być zawsze
widoczna na drodze!
Wysokość montażu refl ektorów i świateł odblaskowych zalecana w Niemczech wynosi od 400 do 1200 mm.
W razie potrzeby można również skontaktować się z lokalnym sprzedawcą rowerów.
Należy upewnić się, że urządzenie AURA 40/50 jest zamontowane i ustawione w taki sposób, aby nie oślepiać nadjeżdżających pojazdów.
OSTRZEŻENIE! Aby uniknąć upadków, wypadków i poważnych obrażeń, należy używać wyłącznie dołączonego uchwytu montażowego.
OSTRZEŻENIE! Nie używaj roweru, jeśli wiązka światła AURA 40/50 jest źle ustawiona lub jeśli AURA 40/50 jest zbyt luźna.
Lampkę AURA 40/50 należy regulować lub blokować wyłącznie podczas postoju roweru. Oślepianie nadjeżdżających pojazdów może prowadzić do wypadków.
!
Zkontrolujte, zda je zařízení AURA 40/50 správně namontováno a vyrovnáno. Na zcela rovné silnici musí být vodorovný okraj světla vždy viditelný na silnici!
Montážní výška pro světlomety a odrazky předepsaná v Německu je 400 až 1200 mm.
V případě potřeby se můžete obrátit na specializovaného prodejce jízdních kol ve vašem okolí.
Dbejte na to, aby bylo světlo AURA 40/50 namontováno a nastaveno tak, aby neoslňovalo protijedoucí vozidla.
POZOR! Abyste předešli pádům, nehodám a vážným zraněním, používejte pouze přiložený montážní držák.
VAROVÁNÍ! Nepoužívejte jízdní kolo, pokud je světelný paprsek zařízení AURA 40/50 špatně nastaven nebo pokud je zařízení AURA 40/50 příliš volné.
Světlo AURA 40/50 nastavujte nebo zajišťujte pouze tehdy, když kolo stojí. Oslňování protijedoucích vozidel může vést k nehodám.
!
Skontrolujte, či je zariadenie AURA 40/50 správne namontované a zarovnané. Na úplne rovnej ceste musí byť vodorovný okraj svetla vždy viditeľný na ceste!
Montážna výška pre svetlomety a refl ektory predpísaná v Nemecku je 400 až 1200 mm.
V prípade potreby sa môžete obrátiť aj na špecializovaného predajcu bicyklov vo vašom okolí.
Dbajte na to, aby bolo svietidlo AURA 40/50 namontované a nastavené tak, aby neoslňovalo protiidúce vozidlá.
POZOR! Aby ste predišli pádom, nehodám a vážnym zraneniam, používajte len priložený montážny držiak.
VAROVANIE! Nepoužívajte bicykel, ak je svetelný lúč vášho zariadenia AURA 40/50 nesprávne nastavený alebo ak je zariadenie AURA 40/50 príliš uvoľnené.
Svetlo AURA 40/50 nastavujte alebo zaisťujte len vtedy, keď je bicykel v pokoji. Oslňovanie protiidúcich vozidiel môže viesť k nehodám.
!
Sørg for, at AURA 40/50 er korrekt monteret og indstillet. På en helt plan vej skal den vandrette lyskant altid være synlig på vejen!
Den i Tyskland foreskrevne monteringshøjde for forlygter og refl ekser ligger mellem 400 og 1200 mm.
Hvis det er nødvendigt, kan du også kontakte en cykelhandler i dit område.
Sørg for, at AURA 40/50 er monteret og indstillet på en sådan måde, at den modkørende trafi k ikke blændes.
ADVARSEL! Brug kun det medfølgende monteringsbeslag for at undgå fald, ulykker og alvorlige skader.
ADVARSEL! Brug ikke cyklen, hvis lysstrålen på din AURA 40/50 er forkert justeret, eller hvis AURA 40/50 sidder for løst.
Juster eller lås kun AURA 40/50, når cyklen står stille. Blænding af modkørende trafi k kan føre til ulykker.
Stan baterii
Po wyłączeniu 1x krótkie kliknięcie przycisku włączania/wyłączania pokazuje aktualny stan baterii.
Jeśli pojemność baterii jest mniejsza niż 15%, zapala się czerwona dioda LED i automatycznie przełącza AURA 40/50 w tryb Eco z 15 LUX.
Akumulator należy teraz natychmiast naładować.
UWAGA: Po około 45 minutach czerwona dioda LED miga, a urządzenie AURA 40/50 wyłącza się całkowicie.
Stav baterie
Při vypnutém stavu se po 1x krátkém kliknutí na tlačítko zapnutí/vypnutí zobrazí aktuální stav baterie.
Pokud je kapacita baterie nižší než 15 %, rozsvítí se červená kontrolka a AURA 40/50 se automaticky přepne do úsporného režimu s 15 LUX.
Baterii je nyní nutné okamžitě nabít.
POZNÁMKA: Přibližně po 45 minutách začne červená kontrolka LED blikat a AURA 40/50 se zcela vypne.
Stav batérie
Pri vypnutom stave sa 1x krátkym kliknutím na tlačidlo zapnutia/vypnutia zobrazí aktuálny stav batérie.
Ak je kapacita batérie nižšia ako 15 %, rozsvieti sa červená kontrolka a AURA 40/50 sa automaticky prepne do úsporného režimu s 15 LUX.
Batériu je teraz potrebné okamžite nabiť.
POZNÁMKA: Približne po 45 minútach bliká červená kontrolka a AURA 40/50 sa úplne vypne.
Batteriets status
Når den er slukket, viser 1 kort klik på tænd/sluk-knappen den aktuelle batteristatus.
Hvis batterikapaciteten er mindre end 15 %, lyser den røde indikator-LED, og AURA 40/50 skifter automatisk til Eco-tilstand med 15 LUX.
Batteriet skal nu oplades med det samme.
BEMÆRK: Efter ca. 45 minutter blinker den røde LED, og AURA 40/50 slukker helt.
– Lampę należy ładować wyłącznie w temperaturze pokojowej. Ładowanie nie jest możliwe poza zakresem temperatur ładowania od +10° do + 45° C.
Chroni to akumulator przed uszkodzeniem i wydłuża jego żywotność.
– Po zakończeniu procesu ładowania należy zawsze upewnić się, że czerwona plomba USB
1
jest prawidłowo zamknięta.
– Nie jest możliwe pobieranie energii przez port USB.
Uwaga: Ładowarka i kabel USB nie wchodzą w skład zestawu.
– Lampu nabíjejte pouze při pokojové teplotě. Nabíjení není možné mimo teplotní rozsah nabíjení +10° až +45° C.
To chrání baterii před poškozením a prodlužuje její životnost.
– Vždy se ujistěte, že červeně označená plomba USB
1
je po ukončení nabíjení správně uzavřena.
– Přes port USB není možné odebírat energii.
Poznámka: Nabíječka a kabel USB nejsou součástí dodávky.
– Lampu nabíjajte len pri izbovej teplote. Nabíjanie nie je možné mimo teplotného rozsahu nabíjania od +10° do +45° C.
To chráni batériu pred poškodením a predlžuje jej životnosť.
– Vždy sa uistite, že červeno označená plomba USB
1
je po procese nabíjania správne zatvorená.
– Cez port USB nie je možné čerpať energiu.
Poznámka: Nabíjačka a kábel USB nie sú súčasťou dodávky.
– Oplad kun lampen ved stuetemperatur. Opladning er ikke mulig uden for opladningstemperaturområdet på +10° til + 45° C.
Det beskytter batteriet mod skader og forlænger dets levetid.
– Sørg altid for, at den rødmarkerede USB-lukning
1
er lukket korrekt efter opladningen.
– Det er ikke muligt at trække strøm via USB-porten.
Bemærk: Oplader og USB-kabel medfølger ikke.
ALGEMENE MONTAGE-INSTRUCTIES OGÓLNE INSTRUKCJE MONTAŻU OBECNÉ POKYNY K INSTALACI VŠEOBECNÉ POKYNY NA INŠTALÁCIU GENERELLE INSTALLATIONSINSTRUKTIONER
WSKAŹNIK BATERII INDIKÁTOR BATERIE INDIKÁTOR BATÉRIE BATTERIINDIKATOR
PROCES ŁADOWANIA PROCES NABÍJENÍ PROCES NABÍJANIA
OPLADNINGSPROCES
LICHTMODI TRYBY OŚWIETLENIA SVĚTELNÉ REŽIMY REŽIMY SVETLA LYSFUNKTIONER
B B B B B
D D D D
E E E
E
C C C C C
Deklaracja zgodności EU:
Niniejszym fi rma SIGMA-ELEKTRO GmbH oświadcza, że niniejszy produkt jest zgodny z dyrektywą EMC 2014/30/EU oraz dyrektywą RoHS 2011/65/EU.
Pełny tekst deklaracji zgodności EU jest dostępny pod następującym adresem internetowym ce.sigma.bike/aura40 i ce.sigma.bike/aura50
EU prohlášení o shodě:
Tímto společnost SIGMA-ELEKTRO GmbH prohlašuje, že tento výrobek je v souladu se směrnicí EMC 2014/30/EU o elektromagnetické kompatibilitě
a směrnicí RoHS 2011/65/EU o omezení používání nebezpečných látek. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na následující internetové adrese
ce.sigma.bike/aura40 a ce.sigma.bike/aura50
Vyhlásenie o zhode EU:
Týmto spoločnosť SIGMA-ELEKTRO GmbH vyhlasuje, že tento výrobok je v súlade so smernicou EMC 2014/30/EU o elektromagnetickej kompatibilite
a smernicou RoHS 2011/65/EU o ONL. Úplné znenie EU vyhlásenia o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese ce.sigma.bike/aura40 a ce.sigma.bike/aura50
EU-overensstemmelseserklæring:
SIGMA-ELEKTRO GmbH erklærer hermed, at dette produkt er i overensstemmelse med EMC-direktivet 2014/30/EU og RoHS-direktivet 2011/65/EU.
Den fulde tekst af EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på følgende internetadresse ce.sigma.bike/aura40 og ce.sigma.bike/aura50
A A A A A
NL PL CZ SK DK
AURA 40
Lystilstandene HIGH (40 LUX) og ECO (15 LUX) skal vælges manuelt. Se fi g. C.
AURA 50
AURA 50 er udstyret med en lysstyrkesensor, der automatisk justerer lysintensiteten afhængigt af det omgivende lys. (50 LUX/15 LUX)
Lysindstillingerne HIGH (50 LUX) og ECO (15 LUX) kan også vælges manuelt. Se fi g. C.
BEMÆRK: Når lysstyrkesensoren er aktiveret (AUTO), lyser den orange indikatorlampe.
Funktion Mode Memory
Når AURA 40/50 slukkes, bevares den sidst anvendte tilstand. Takket være hukommelsesfunktionen lyser AURA 40/50 næste gang, den tændes, på samme måde,
som da den tidligere blev slukket.
AURA 40
Režimy svetla HIGH (40 LUX) a ECO (15 LUX) sa musia zvoliť manuálne. Pozri obr. C.
AURA 50
AURA 50 je vybavená snímačom jasu, ktorý automaticky upravuje intenzitu svetla v závislosti od okolitého svetla. (50 LUX/15 LUX)
Režimy svetla HIGH (50 LUX) a ECO (15 LUX) možno zvoliť aj manuálne. Pozri obr. C.
POZNÁMKA: Keď je aktivovaný snímač jasu (AUTO), rozsvieti sa oranžová kontrolka.
Funkcia Mode Memory
Po vypnutí zariadenia AURA 40/50 sa zachová naposledy použitý režim. Vďaka pamäťovej funkcii sa AURA 40/50 pri ďalšom zapnutí rozsvieti rovnakým spôsobom,
ako keď bola predtým vypnutá.
AURA 40
Režimy světla HIGH (40 LUX) a ECO (15 LUX) je třeba zvolit ručně. Viz obr. C.
AURA 50
AURA 50 je vybavena senzorem jasu, který automaticky upravuje intenzitu světla v závislosti na okolním osvětlení. (50 LUX/15 LUX)
Režimy světla HIGH (50 LUX) a ECO (15 LUX) lze zvolit také ručně. Viz obr. C.
POZNÁMKA: Když je aktivován snímač jasu (AUTO), rozsvítí se oranžová kontrolka.
Funkce Mode Memory
Po vypnutí přístroje AURA 40/50 se zachová poslední použitý režim. Díky paměťové funkci se AURA 40/50 při dalším zapnutí rozsvítí stejným způsobem,
jako když byla předtím vypnutá.
AURA 40
Tryby oświetlenia HIGH (40 LUX) i ECO (15 LUX) należy wybrać ręcznie. Patrz rys. C.
AURA 50
AURA 50 jest wyposażona w czujnik jasności, który automatycznie dostosowuje natężenie światła w zależności od oświetlenia otoczenia. (50 LUX/15 LUX)
Tryby oświetlenia HIGH (50 LUX) i ECO (15 LUX) można również wybrać ręcznie. Patrz rys. C.
UWAGA: Gdy czujnik jasności jest włączony (AUTO), świeci się pomarańczowy wskaźnik.
Funkcja Mode Memory
Po wyłączeniu urządzenia AURA 40/50 zachowany zostaje ostatnio używany tryb. Dzięki funkcji pamięci AURA 40/50 zapala się przy następnym włączeniu w taki sam sposób,
jak przy poprzednim wyłączeniu.
Batterijstatus
In uitgeschakelde toestand geeft 1x kort klikken op de aan/uit-knop de huidige batterijstatus weer.
Als de accucapaciteit minder dan 15% is, gaat de rode indicator-LED branden en schakelt de AURA 40/50 automatisch over naar de Eco-modus met 15 LUX.
De batterij moet nu onmiddellijk worden opgeladen.
OPMERKING: Na ongeveer 45 minuten knippert de rode LED en schakelt de AURA 40/50 volledig uit.
– Laad de lamp alleen op bij kamertemperatuur. Opladen is niet mogelijk buiten het oplaadtemperatuurbereik van +10° tot + 45° C.
Dit beschermt de batterij tegen schade en verlengt de levensduur.
– Zorg er altijd voor dat de rood gemarkeerde USB-verzegeling
1
goed gesloten is na het opladen.
– Het is niet mogelijk om stroom te gebruiken via de USB-poort.
Opmerking: Lader en USB-kabel niet inbegrepen.
AURA 40
De lichtmodi HIGH (40 LUX) en ECO (15 LUX) moeten handmatig worden geselecteerd. Zie Fig. C.
AURA 50
De AURA 50 is uitgerust met een helderheidssensor die de lichtintensiteit automatisch aanpast aan het omgevingslicht. (50 LUX/15 LUX)
De lichtmodi HIGH (50 LUX) en ECO (15 LUX) kunnen ook handmatig worden geselecteerd. Zie Fig. C.
OPMERKING: Wanneer de helderheidssensor geactiveerd is (AUTO), gaat het oranje indicatielampje branden.
Mode Memory functie
Als de AURA 40/50 wordt uitgeschakeld, blijft de laatst gebruikte modus behouden. Dankzij de geheugenfunctie gaat de AURA 40/50 de volgende keer dat hij wordt
ingeschakeld op dezelfde manier branden als toen hij eerder werd uitgeschakeld.
BATTERIJ-INDICATOR
OPLADEN
D
E
EU-conformiteitsverklaring:
Hierbij verklaart SIGMA-ELEKTRO GmbH dat dit product voldoet aan de EMC-richtlijn 2014/30/EU en de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres ce.sigma.bike/aura40 en ce.sigma.bike/aura50
187470-2_AURA-40_AURA-50_Manual-Faltblatt-675x275_(135x55).indd 2
187470-2_AURA-40_AURA-50_Manual-Faltblatt-675x275_(135x55).indd 2
09.05.2025 08:25:07