Sigma AURA 50 Manual

Sigma Lys AURA 50

Læs gratis den danske manual til Sigma AURA 50 (2 sider) i kategorien Lys. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 5 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.4 stjerner ud af 3 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Sigma AURA 50, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
AURA 40/50 MANUAL
INFOS & VIDEO AT
MONTAGE ASSEMBLY MONTAGE MONTAGGIO MONTAJE
ACHTUNG:
Der Scheinwerfer muss fest mit dem Rad verbunden sein und die Lichtverteilung darf nicht verdeckt sein!
Die Frontleuchte mittels Silikonhalterung/Schraubhalterung montieren. Zur korrekten Ausrichtung der AURA 40/50 in Fahrtrichtung
2
die Frontleuchte von der Halterung
lösen
1
, die Aufnahme entsprechend ausrichten
3
und die Frontleuchte wieder aufschieben
4
.
Bei der Befestigung ist darauf zu achten, dass die Schraube nur so fest angezogen wird, dass sich die AURA 40/50 weder von selbst verstellen kann
noch leicht verstellbar ist.
ANMERKUNG: Die AURA 40/50 ist nach Montage des Halters horizontal nicht mehr drehbar.
ATTENTION:
The headlight must be fi rmly attached to the bike and the light distribution must not be covered!
Mount the front light using the silicone holder/screw bracket. To align the AURA 40/50 correctly in the direction of travel
2
, remove the front light from the bracket
1
,
align the holder accordingly
3
and push the front light back on
4
.
When fastening, make sure that the screw is only tightened so fi rmly that the AURA 40/50 cannot move by itself or be easily adjusted.
NOTE: The AURA 40/50 can no longer be rotated horizontally once the bracket has been fi tted.
ATTENTION !
Le phare doit être solidement fi xé à la roue et la répartition de la lumière ne doit pas être masquée !
Monter le feu avant à l‘aide du support en silicone/support à visser. Pour orienter correctement l‘AURA 40/50 dans le sens de la marche
2
, détacher le feu frontal
de son support
1
, orienter le logement en conséquence
3
et remettre le feu frontal en place
4
.
Lors de la fi xation, il faut veiller à ce que la vis ne soit serrée que suffi samment pour que l‘AURA 40/50 ne puisse ni se dérégler de lui-même ni se régler facilement.
REMARQUE : Après le montage du support, l‘AURA 40/50 ne peut plus être tourné horizontalement.
ATTENZIONE:
Il faro deve essere fi ssato saldamente alla moto e la distribuzione della luce non deve essere coperta!
Montare il faro anteriore utilizzando il supporto in silicone/la staffa a vite. Per allineare correttamente l‘AURA 40/50 nel senso di marcia
2
, rimuovere il faro anteriore
dalla staffa
1
, allineare di conseguenza il supporto
3
e spingere nuovamente il faro anteriore
4
.
Durante il fi ssaggio, assicurarsi che la vite sia serrata così saldamente da impedire all‘AURA 40/50 di muoversi da sola o di essere regolata facilmente.
NOTA: Una volta montato il supporto, l‘AURA 40/50 non può più essere ruotata orizzontalmente.
ATENCIÓN:
El faro delantero debe estar fi rmemente sujeto a la moto y no debe taparse la distribución de la luz.
Monte el faro delantero utilizando el soporte de silicona/el soporte atornillado. Para alinear correctamente la AURA 40/50 en el sentido de la marcha
2
,
retire el faro delantero del soporte
1
, alinee el soporte en consecuencia
3
y vuelva a colocar el faro delantero
4
.
Al fi jar, preste atención a que el tornillo sólo se apriete tan fi rmemente que la AURA 40/50 no pueda moverse por sí misma ni ajustarse con facilidad.
NOTA: Una vez montado el soporte, la AURA 40/50 p1-ya no puede girarse horizontalmente.
Unifi t:
22,2-35 mm
AURA 40 AURA 50 AURA 40 / AURA 50
AURA 40 AURA 50
1
2
22.2 - 35
mm
35 mm x x
31.8 mm x x
25.4 mm x x
22.2 mm x x
3
!
21
!
CLICK
1
2
3
4
A A B
!
Stellen Sie sicher, dass die AURA 40/50 ordnungsgemäß angebaut und ausgerichtet ist. Auf einer vollständig ebenen Straße muss die horizontale Lichtkante stets
auf der Straße sichtbar sein!
Die in Deutschland vorgeschriebene Montagehöhe für Scheinwerfer und Refl ektoren liegt zwischen 400 und 1200 mm.
Nähere Angaben fi nden Sie in der StVZO. Gegebenenfalls können Sie sich auch an einen Fahrradfachhändler in Ihrer Nähe wenden. Sorgen Sie dafür, dass die AURA 40/50
so angebracht und ausgerichtet ist, dass der entgegenkommende Verkehr nicht geblendet wird.
WARNUNG! Um Stürze, Unfälle und schwere Verletzungen zu vermeiden, verwenden Sie ausschließlich die beigefügte Montagehalterung.
WARNUNG! Benutzen Sie das Fahrrad nicht, wenn der Lichtstrahl Ihrer AURA 40/50 verstellt ist oder die AURA 40/50 zu locker sitzt.
Nehmen Sie die Ausrichtung oder Feststellung der AURA 40/50 nur vor, wenn das Fahrrad steht. Das Blenden des Gegenverkehrs kann zu Unfällen führen.
!
Ensure that the AURA 40/50 is properly mounted and aligned. On a completely fl at road, the horizontal light edge must always be visible on the road!
The mounting height for headlights and refl ectors prescribed in Germany is between 400 and 1200 mm.
If necessary, you can also contact a specialised bicycle dealer in your area.
Make sure that the AURA 40/50 is mounted and aligned in such a way that oncoming traffi c is not dazzled.
WARNING! To avoid falls, accidents and serious injuries, only use the enclosed mounting bracket.
WARNING! Do not use the bike if the light beam of your AURA 40/50 is misaligned or if the AURA 40/50 is too loose.
Only adjust or lock the AURA 40/50 when the bike is stationary. Dazzling oncoming traffi c can lead to accidents.
!
Assurez-vous que l‘AURA 40/50 est correctement monté et aligné. Sur une route entièrement plane, le bord horizontal de la lumière doit toujours être visible sur la route !
La hauteur de montage prescrite en Allemagne pour les phares et les réfl ecteurs se situe entre 400 et 1200 mm.
Le cas échéant, vous pouvez également vous adresser à un revendeur de vélos près de chez vous.
Veillez à ce que l‘AURA 40/50 soit installé et orienté de manière à ne pas éblouir le trafi c venant en sens inverse.
AVERTISSEMENT ! Pour éviter les chutes, les accidents et les blessures graves, utilisez uniquement le support de montage fourni.
AVERTISSEMENT ! N‘utilisez pas le vélo si le faisceau lumineux de votre AURA 40/50 est déréglé ou si l‘AURA 40/50 est trop lâche.
Ne procédez à l‘alignement ou au blocage de l‘AURA 40/50 que lorsque le vélo est à l‘arrêt. L‘éblouissement du trafi c en sens inverse peut provoquer des accidents.
!
Assicuratevi che l‘AURA 40/50 sia montata e allineata correttamente. Su una strada completamente piana, il bordo orizzontale della luce deve essere sempre visibile
sulla strada!
L‘altezza di montaggio prescritta in Germania per fari e rifl ettori è compresa tra 400 e 1200 mm.
Se necessario, potete rivolgervi a un rivenditore di biciclette della vostra zona.
Assicurarsi che l‘AURA 40/50 sia montata e allineata in modo da non abbagliare il traffi co in arrivo.
ATTENZIONE! Per evitare cadute, incidenti e lesioni gravi, utilizzare esclusivamente la staffa di montaggio in dotazione.
AVVERTENZA! Non utilizzare la bicicletta se il fascio luminoso dell‘AURA 40/50 è disallineato o se l‘AURA 40/50 è troppo allentato.
Regolate o bloccate l‘AURA 40/50 solo a bicicletta ferma. L‘abbagliamento del traffi co in arrivo può causare incidenti.
!
Asegúrese de que la AURA 40/50 está correctamente montada y alineada. En una calzada completamente plana, el borde luminoso horizontal debe ser siempre
visible sobre la calzada.
La altura de montaje para faros y refl ectores prescrita en Alemania oscila entre 400 y 1200 mm.
En caso necesario, diríjase a un distribuidor especializado de bicicletas de su zona.
Asegúrese de que la AURA 40/50 esté montada y orientada de forma que no deslumbre a los vehículos que circulan en sentido contrario.
ADVERTENCIA Para evitar caídas, accidentes y lesiones graves, utilice únicamente el soporte de montaje adjunto.
ADVERTENCIA No utilice la bicicleta si el haz luminoso de su AURA 40/50 está desalineado o si la AURA 40/50 está demasiado suelta.
Ajuste o bloquee la AURA 40/50 sólo con la bicicleta parada. Deslumbrar a los vehículos que circulan en sentido contrario puede provocar accidentes.
Akku-Status
Im ausgeschalteten Zustand 1x kurzer Klick auf den Ein-/Aus Knopf zeigt den aktuellen Akku-Status an.
Bei weniger als 15% Akku-Kapazität leuchtet die rote Indikator-LED auf und schaltet die AURA 40/50 automatisch in den ECO-Modus mit 15 LUX.
Der Akku muss nun umgehend geladen werden.
Hinweis: Nach etwa 45 Min. blinkt die rote LED und in Kürze schaltet sich die AURA 40/50 komplett aus.
Battery status
When switched off, 1x short click on the on/off button shows the current battery status.
If the battery capacity is less than 15%, the red indicator LED lights up and automatically switches the AURA 40/50 to Eco mode with 15 LUX.
The battery must now be charged immediately.
NOTE: After about 45 minutes, the red LED fl ashes and the AURA 40/50 switches off completely.
État de la batterie
Lorsque l‘appareil est éteint, 1x un bref clic sur le bouton marche/arrêt indique l‘état actuel de l‘accu.
Si la capacité de l‘accu est inférieure à 15%, la LED indicatrice rouge s‘allume et l‘AURA 40/50 passe automatiquement en mode éco avec 15 LUX.
La batterie doit alors être rechargée immédiatement.
REMARQUE : après environ 45 minutes, la LED rouge clignote et l‘AURA 40/50 s‘éteint complètement.
Stato della batteria
Quando è spenta, un breve clic sul pulsante di accensione/spegnimento indica lo stato attuale della batteria.
Se la capacità della batteria è inferiore al 15%, il LED rosso si accende e l‘AURA 40/50 passa automaticamente alla modalità Eco con 15 LUX.
A questo punto è necessario caricare immediatamente la batteria.
NOTA: dopo circa 45 minuti, il LED rosso lampeggia e l‘AURA 40/50 si spegne completamente.
Estado de la batería
Cuando está apagada, un breve clic en el botón de encendido/apagado muestra el estado actual de la batería.
Si la capacidad de la batería es inferior al 15%, el LED indicador rojo se enciende y conmuta automáticamente la AURA 40/50 al modo Eco con 15 LUX.
La batería debe cargarse inmediatamente.
NOTA: Transcurridos unos 45 minutos, el LED rojo parpadea y la AURA 40/50 se apaga por completo.
Laden Sie die Lampe nur bei Raumtemperatur auf. Außerhalb des Ladetemperaturbereichs von +10° bis + 45° C ist das Laden nicht möglich.
Das schützt den Akku vor Beschädigung und erhöht die Lebensdauer.
Achten Sie stets darauf, dass die rot markierte USB-Abdichtung
1
nach dem Ladevorgang korrekt verschlossen ist.
Eine Energieentnahme über den USB-Anschluss ist nicht möglich.
Hinweis: Ladegerät und USB-Kabel nicht inkl.
Only charge the lamp at room temperature. Charging is not possible outside the charging temperature range of +10° to + 45° C.
This protects the battery from damage and increases its service life.
Always ensure that the red marked USB seal
1
is correctly closed after the charging process.
It is not possible to draw power via the USB port.
Note: Charger and USB cable not included.
Ne rechargez la lampe qu‘à température ambiante. En dehors de la plage de température de charge de +10° à + 45° C, la charge n‘est pas possible.
Cela protège la batterie des dommages et augmente sa durée de vie.
Veillez toujours à ce que le joint USB marqué en rouge
1
soit correctement fermé après le chargement.
Il n‘est pas possible de prélever de l‘énergie via le port USB.
Remarque : le chargeur et le câble USB ne sont pas inclus.
Caricare la lampada solo a temperatura ambiente. La carica non è possibile al di fuori dell‘intervallo di temperatura di carica compreso tra +10° e + 45° C.
Questo protegge la batteria da eventuali danni e ne aumenta la durata.
Assicurarsi sempre che il sigillo USB contrassegnato in rosso
1
sia chiuso correttamente dopo il processo di ricarica.
Non è possibile prelevare energia dalla porta USB.
Nota: il caricatore e il cavo USB non sono inclusi.
Cargue la lámpara únicamente a temperatura ambiente. La carga no es posible fuera del rango de temperatura de carga de +10° a + 45° C.
Esto protege la batería de posibles daños y aumenta su vida útil.
Asegúrese siempre de que el precinto USB marcado en rojo
1
esté correctamente cerrado después del proceso de carga.
No es posible extraer energía a través del puerto USB.
Nota: Cargador y cable USB no incluidos.
AURA 40
Die Leuchtmodi HIGH (40 LUX) und ECO (15 LUX) müssen manuell ausgewählt werden. Siehe Abb. C.
AURA 50
Die AURA 50 ist mit einem Helligkeitssensor ausgerüstet, der die Beleuchtungsstärke je nach Umgebungslicht automatisch anpasst. (50 LUX/15 LUX)
Die Leuchtmodi HIGH (50 LUX) und ECO (15 LUX) können auch manuell ausgewählt werden. Siehe Abb. C.
ANMERKUNG: Bei aktiviertem Helligkeitssensor (AUTO) leuchtet die orange Kontrollleuchte.
Mode Memory-Funktion
Beim Ausschalten der AURA 40/50 wird der zuletzt genutzte Modus beibehalten. Dank der Memory-Funktion leuchtet die AURA 40/50 beim nächsten Anschalten so,
wie sie vorher ausgeschaltet wurde.
AURA 40
Los modos de iluminación HIGH (40 LUX) y ECO (15 LUX) deben seleccionarse manualmente. Véase la Fig. C.
AURA 50
La AURA 50 está equipada con un sensor de luminosidad que ajusta automáticamente la intensidad de la luz en función de la luz ambiente. (50 LUX/15 LUX)
Los modos de iluminación HIGH (50 LUX) y ECO (15 LUX) también pueden seleccionarse manualmente. Véase la Fig. C.
NOTA: cuando el sensor de luminosidad está activado (AUTO), se enciende la luz indicadora naranja.
Función de Mode Memory
Al desconectar la AURA 40/50 se conserva el último modo utilizado. Gracias a la función de memoria, la AURA 40/50 se enciende la próxima vez que se enciende del
mismo modo que cuando se apagó anteriormente.
AURA 40
Le modalità di illuminazione HIGH (40 LUX) ed ECO (15 LUX) devono essere selezionate manualmente. Vedere la Fig. C.
AURA 50
L‘AURA 50 è dotata di un sensore di luminosità che regola automaticamente l‘intensità luminosa in base alla luce ambientale. (50 LUX/15 LUX)
Le modalità di illuminazione HIGH (50 LUX) ed ECO (15 LUX) possono essere selezionate anche manualmente. Vedere la Fig. C.
NOTA: quando il sensore di luminosità è attivato (AUTO), la spia arancione si accende.
Funzione di Mode Memory
Quando l‘AURA 40/50 viene spenta, viene mantenuta l‘ultima modalità utilizzata. Grazie alla funzione di memoria, all‘accensione successiva l‘AURA 40/50 si accende nello
stesso modo in cui era stata spenta in precedenza.
AURA 40
Les modes d‘éclairage HIGH (40 LUX) et ECO (15 LUX) doivent être sélectionnés manuellement. Voir fi g. C.
AURA 50
L‘AURA 50 est équipé d‘un capteur de luminosité qui adapte automatiquement l‘intensité de l‘éclairage en fonction de la lumière ambiante. (50 LUX/15 LUX)
Les modes d‘éclairage HIGH (50 LUX) et ECO (15 LUX) peuvent également être sélectionnés manuellement. Voir fi g. C.
REMARQUE : lorsque le capteur de luminosité est activé (AUTO), le témoin lumineux orange s‘allume.
Fonction de mémoire de mode
Lorsque l‘AURA 40/50 est éteinte, le dernier mode utilisé est conservé. Grâce à la fonction de mémoire, l‘AURA 40/50 s‘allume la prochaine fois qu‘on l‘allume comme on
l‘a éteint auparavant.
AURA 40
The HIGH (40 LUX) and ECO (15 LUX) light modes must be selected manually. See Fig. C.
AURA 50
The AURA 50 is equipped with a brightness sensor that automatically adjusts the light intensity depending on the ambient light. (50 LUX/15 LUX)
The HIGH (50 LUX) and ECO (15 LUX) light modes can also be selected manually. See Fig. C.
NOTE: When the brightness sensor is activated (AUTO), the orange indicator light illuminates.
Mode memory function
When the AURA 40/50 is switched off, the last mode used is retained. Thanks to the memory function, the AURA 40/50 lights up the next time it is switched on in the same way
as when it was previously switched off.
ALLGEMEINE MONTAGEHINWEISE GENERAL MOUNTING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE MONTAGE ISTRUZIONI GENERALI PER L‘INSTALLAZIONE INSTRUCCIONES GENERALES DE MONTAJE
AKKUINDIKATOR BATTERY INDICATOR INDICATEUR DE BATTERIE INDICATORE DELLA BATTERIA INDICADOR DE BATERÍA
LADEVORGANG CHARGING PROCESS PROCÉDURE DE CHARGEMENT PROCESSO DI RICARICA
PROCESO DE CARGA
LEUCHTMODI LIGHT MODES MODES D‘ÉCLAIRAGE MODALITÀ DI ILLUMINAZIONE MODOS DE ILUMINACIÓN
B B B B B
D D D D D
E E E E
E
C C C C C
EU Konformitätserklärung:
Hiermit erklärt SIGMA-ELEKTRO GmbH, dass dieses Produkt der EMV Richtlinie 2014/30/EU und der RoHS Richtlinie 2011/65/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: ce.sigma.bike/aura40 und ce.sigma.bike/aura50
EU Declaration of Conformity:
Hereby, SIGMA-ELEKTRO GmbH declares that this product is in compliance with the EMC Directive 2014/30/EU and the RoHS Directive 2011/65/EU.
The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following internet address: ce.sigma.bike/aura40 and ce.sigma.bike/aura50
Déclaration de conformité de l‘EU :
Par la présente, SIGMA-ELEKTRO GmbH déclare que ce produit est conforme à la directive EMC 2014/30/EU et à la directive RoHS 2011/65/EU.
Le texte complet de la déclaration de conformité EU est disponible à l‘adresse Internet suivante : ce.sigma.bike/aura40 et ce.sigma.bike/aura50
Dichiarazione di conformità EU:
SIGMA-ELEKTRO GmbH dichiara che questo prodotto è conforme alla Direttiva EMC 2014/30/EU e alla Direttiva RoHS 2011/65/EU.
Il testo completo della Dichiarazione di conformità EU è disponibile al seguente indirizzo internet ce.sigma.bike/aura40 e ce.sigma.bike/aura50
Declaración de conformidad de la EU:
Por la presente, SIGMA-ELEKTRO GmbH declara que este producto cumple la Directiva EMC 2014/30/EU y la Directiva RoHS 2011/65/EU.
El texto completo de la Declaración de conformidad de la EU está disponible en la siguiente dirección de Internet ce.sigma.bike/aura40 y ce.sigma.bike/aura50
A A A A A
DE EN FR IT ES
AURA 40 AURA 50
187470-2_AURA-40_AURA-50_Manual-Faltblatt-675x275_(135x55).indd 1
187470-2_AURA-40_AURA-50_Manual-Faltblatt-675x275_(135x55).indd 1
09.05.2025 08:25:06
09.05.2025 08:25:06
TECHNICAL INFORMATION
i
AURA 40 AURA 50 AURA 40 / AURA 50 AURA 40 / AURA 50
C C D E
2 x click ON / AUTO
+ 1 x click 50 LUX
+ 1 x click 15 LUX
+ 1 x click
+ 1 x click > 2 Sek. OFF
2 x click ON 40 LUX
+ 1 x click 15 LUX
+ 1 x click
+ 1 x click > 2 Sek. OFF
OFF
100% - 40%
39% - 20%
19% - 5%
<5%
<39%
40% - 90%
>90%
~ 3 h
AURA 40: 3,7 V 1800 mAh
AURA 50: 3,7 V 2500 mAh
USB-A
USB-C
1
5V / 1.5 A
AURA 40 AURA 50
Ref. No. 117470 117480
Brightness max. 40 LUX 50 LUX
Lumen output 125 lm 160 lm
Charging temperature +10 °C to +45 °C +10 °C to +45 °C
Operating temperature -20 °C to +60 °C -20 °C to +60 °C
Battery type 1800 mAh, 3,7 V 2500 mAh, 3,7 V
Max. power 0,8 W 1 W
Battery run time > 29 h > 28 h
IP-Standard IP44 IP44
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Straße 15
67433 Neustadt/Wstr.
Germany
service@sigma.bike
sigma.bike
187470/2
MONTAGE MONTAŻ MONTÁŽ MONTÁŽ MONTERING
ATTENTIE:
De koplamp moet stevig aan de fi ets worden bevestigd en de lichtverdeling mag niet worden afgedekt!
Monteer de koplamp met behulp van de siliconen houder/schroefbeugel. Om de AURA 40/50 correct uit te lijnen in de rijrichting
2
, haalt u de koplamp uit de houder
1
,
lijnt u de houder dienovereenkomstig uit
3
en duwt u de koplamp er weer op
4
.
Let er bij het vastschroeven op dat de schroef zo stevig wordt aangedraaid dat de AURA 40/50 niet uit zichzelf kan bewegen of gemakkelijk kan worden afgesteld.
OPMERKING: De AURA 40/50 kan niet meer horizontaal worden gedraaid nadat de houder is gemonteerd.
UWAGA:
Przedni refl ektor musi być solidnie przymocowany do roweru, a rozkład światła nie może być zasłonięty!
Zamontować przednie światło za pomocą silikonowego uchwytu/wspornika śrubowego. Aby prawidłowo ustawić AURA 40/50 w kierunku jazdy
2
,
zdejmij przednie światło ze wspornika
1
, odpowiednio ustaw uchwyt
3
i wciśnij przednie światło z powrotem
4
.
Podczas dokręcania należy upewnić się, że śruba jest dokręcona na tyle mocno, że AURA 40/50 nie porusza się samoczynnie ani nie można jej łatwo wyregulować.
UWAGA: Po zamontowaniu uchwytu nie można już obracać urządzenia AURA 40/50 w poziomie.
POZOR:
Světlomet musí být pevně připevněn k motocyklu a rozvod světla nesmí být zakryt!
Přední světlo namontujte pomocí silikonového držáku/šroubového držáku. Pro správné nastavení světla AURA 40/50 ve směru jízdy
2
sejměte přední světlo z držáku
1
,
odpovídajícím způsobem vyrovnejte držák
3
a nasaďte přední světlo zpět
4
.
Při upevňování dbejte na to, aby byl šroub utažen pouze tak pevně, aby se zařízení AURA 40/50 nemohlo samo pohybovat ani se nedalo snadno nastavit.
POZNÁMKA: Po upevnění držáku již nelze zařízení AURA 40/50 horizontálně otáčet.
POZOR:
Svetlomet musí byť pevne pripevnený k motocyklu a rozvod svetla nesmie byť zakrytý!
Predné svetlo namontujte pomocou silikónového držiaka/skrutky. Ak chcete správne nastaviť AURA 40/50 v smere jazdy
2
, vyberte predné svetlo z držiaka
1
,
zodpovedajúcim spôsobom nastavte držiak
3
a nasaďte predné svetlo späť
4
.
Pri upevňovaní dbajte na to, aby bola skrutka utiahnutá len tak pevne, aby sa AURA 40/50 nemohla sama pohybovať alebo aby sa nedala ľahko nastaviť.
POZNÁMKA: Po namontovaní držiaka už nie je možné zariadenie AURA 40/50 horizontálne otáčať.
OBS!
Forlygten skal sidde godt fast på cyklen, og lysfordelingen må ikke dækkes!
Monter forlygten ved hjælp af silikoneholderen/skruebeslaget. For at justere AURA 40/50 korrekt i kørselsretningen
2
skal du fjerne forlygten fra beslaget
1
,
justere holderen tilsvarende
3
og skubbe forlygten på igen
4
.
Sørg for, at skruen kun spændes så hårdt, at AURA 40/50 hverken kan bevæge sig af sig selv eller let kan justeres.
BEMÆRK: AURA 40/50 kan ikke længere drejes vandret, når beslaget er monteret.
!
Zorg ervoor dat de AURA 40/50 correct is gemonteerd en uitgelijnd. Op een volledig vlakke weg moet de horizontale lichtrand altijd zichtbaar zijn op de weg!
De in Duitsland voorgeschreven montagehoogte voor koplampen en refl ectoren ligt tussen 400 en 1200 mm.
Indien nodig kunt u ook contact opnemen met een fi etsspeciaalzaak bij u in de buurt.
Zorg ervoor dat de AURA 40/50 zodanig gemonteerd en uitgelijnd is dat tegenliggers niet verblind worden.
WAARSCHUWING! Om vallen, ongelukken en ernstig letsel te voorkomen, mag u alleen de bijgeleverde montagebeugel gebruiken.
WAARSCHUWING! Gebruik de fi ets niet als de lichtstraal van uw AURA 40/50 verkeerd is uitgelijnd of als de AURA 40/50 te los zit.
Stel de AURA 40/50 alleen af of vergrendel deze wanneer de fi ets stilstaat. Verblinding van tegenliggers kan tot ongevallen leiden.
!
Należy upewnić się, że urządzenie AURA 40/50 jest prawidłowo zamontowane i ustawione. Na całkowicie płaskiej drodze pozioma krawędź światła musi być zawsze
widoczna na drodze!
Wysokość montażu refl ektorów i świateł odblaskowych zalecana w Niemczech wynosi od 400 do 1200 mm.
W razie potrzeby można również skontaktować się z lokalnym sprzedawcą rowerów.
Należy upewnić się, że urządzenie AURA 40/50 jest zamontowane i ustawione w taki sposób, aby nie oślepiać nadjeżdżających pojazdów.
OSTRZEŻENIE! Aby uniknąć upadków, wypadków i poważnych obrażeń, należy używać wyłącznie dołączonego uchwytu montażowego.
OSTRZEŻENIE! Nie używaj roweru, jeśli wiązka światła AURA 40/50 jest źle ustawiona lub jeśli AURA 40/50 jest zbyt luźna.
Lampkę AURA 40/50 należy regulować lub blokować wyłącznie podczas postoju roweru. Oślepianie nadjeżdżających pojazdów może prowadzić do wypadków.
!
Zkontrolujte, zda je zařízení AURA 40/50 správně namontováno a vyrovnáno. Na zcela rovné silnici musí být vodorovný okraj světla vždy viditelný na silnici!
Montážní výška pro světlomety a odrazky předepsaná v Německu je 400 až 1200 mm.
V případě potřeby se můžete obrátit na specializovaného prodejce jízdních kol ve vašem okolí.
Dbejte na to, aby bylo světlo AURA 40/50 namontováno a nastaveno tak, aby neoslňovalo protijedoucí vozidla.
POZOR! Abyste předešli pádům, nehodám a vážným zraněním, používejte pouze přiložený montážní držák.
VAROVÁNÍ! Nepoužívejte jízdní kolo, pokud je světelný paprsek zařízení AURA 40/50 špatně nastaven nebo pokud je zařízení AURA 40/50 příliš volné.
Světlo AURA 40/50 nastavujte nebo zajišťujte pouze tehdy, když kolo stojí. Oslňování protijedoucích vozidel může vést k nehodám.
!
Skontrolujte, či je zariadenie AURA 40/50 správne namontované a zarovnané. Na úplne rovnej ceste musí byť vodorovný okraj svetla vždy viditeľný na ceste!
Montážna výška pre svetlomety a refl ektory predpísaná v Nemecku je 400 až 1200 mm.
V prípade potreby sa môžete obrátiť aj na špecializovaného predajcu bicyklov vo vašom okolí.
Dbajte na to, aby bolo svietidlo AURA 40/50 namontované a nastavené tak, aby neoslňovalo protiidúce vozidlá.
POZOR! Aby ste predišli pádom, nehodám a vážnym zraneniam, používajte len priložený montážny držiak.
VAROVANIE! Nepoužívajte bicykel, ak je svetelný lúč vášho zariadenia AURA 40/50 nesprávne nastavený alebo ak je zariadenie AURA 40/50 príliš uvoľnené.
Svetlo AURA 40/50 nastavujte alebo zaisťujte len vtedy, keď je bicykel v pokoji. Oslňovanie protiidúcich vozidiel môže viesť k nehodám.
!
Sørg for, at AURA 40/50 er korrekt monteret og indstillet. På en helt plan vej skal den vandrette lyskant altid være synlig på vejen!
Den i Tyskland foreskrevne monteringshøjde for forlygter og refl ekser ligger mellem 400 og 1200 mm.
Hvis det er nødvendigt, kan du også kontakte en cykelhandler i dit område.
Sørg for, at AURA 40/50 er monteret og indstillet på en sådan måde, at den modkørende trafi k ikke blændes.
ADVARSEL! Brug kun det medfølgende monteringsbeslag for at undgå fald, ulykker og alvorlige skader.
ADVARSEL! Brug ikke cyklen, hvis lysstrålen på din AURA 40/50 er forkert justeret, eller hvis AURA 40/50 sidder for løst.
Juster eller lås kun AURA 40/50, når cyklen står stille. Blænding af modkørende trafi k kan føre til ulykker.
Stan baterii
Po wyłączeniu 1x krótkie kliknięcie przycisku włączania/wyłączania pokazuje aktualny stan baterii.
Jeśli pojemność baterii jest mniejsza niż 15%, zapala się czerwona dioda LED i automatycznie przełącza AURA 40/50 w tryb Eco z 15 LUX.
Akumulator należy teraz natychmiast naładować.
UWAGA: Po około 45 minutach czerwona dioda LED miga, a urządzenie AURA 40/50 wyłącza się całkowicie.
Stav baterie
Při vypnutém stavu se po 1x krátkém kliknutí na tlačítko zapnutí/vypnutí zobrazí aktuální stav baterie.
Pokud je kapacita baterie nižší než 15 %, rozsvítí se červená kontrolka a AURA 40/50 se automaticky přepne do úsporného režimu s 15 LUX.
Baterii je nyní nutné okamžitě nabít.
POZNÁMKA: Přibližně po 45 minutách začne červená kontrolka LED blikat a AURA 40/50 se zcela vypne.
Stav batérie
Pri vypnutom stave sa 1x krátkym kliknutím na tlačidlo zapnutia/vypnutia zobrazí aktuálny stav batérie.
Ak je kapacita batérie nižšia ako 15 %, rozsvieti sa červená kontrolka a AURA 40/50 sa automaticky prepne do úsporného režimu s 15 LUX.
Batériu je teraz potrebné okamžite nabiť.
POZNÁMKA: Približne po 45 minútach bliká červená kontrolka a AURA 40/50 sa úplne vypne.
Batteriets status
Når den er slukket, viser 1 kort klik på tænd/sluk-knappen den aktuelle batteristatus.
Hvis batterikapaciteten er mindre end 15 %, lyser den røde indikator-LED, og AURA 40/50 skifter automatisk til Eco-tilstand med 15 LUX.
Batteriet skal nu oplades med det samme.
BEMÆRK: Efter ca. 45 minutter blinker den røde LED, og AURA 40/50 slukker helt.
Lampę należy ładować wyłącznie w temperaturze pokojowej. Ładowanie nie jest możliwe poza zakresem temperatur ładowania od +10° do + 45° C.
Chroni to akumulator przed uszkodzeniem i wydłuża jego żywotność.
Po zakończeniu procesu ładowania należy zawsze upewnić się, że czerwona plomba USB
1
jest prawidłowo zamknięta.
Nie jest możliwe pobieranie energii przez port USB.
Uwaga: Ładowarka i kabel USB nie wchodzą w skład zestawu.
Lampu nabíjejte pouze při pokojové teplotě. Nabíjení není možné mimo teplotní rozsah nabíjení +10° až +45° C.
To chrání baterii před poškozením a prodlužuje její životnost.
Vždy se ujistěte, že červeně označená plomba USB
1
je po ukončení nabíjení správně uzavřena.
Přes port USB není možné odebírat energii.
Poznámka: Nabíječka a kabel USB nejsou součástí dodávky.
Lampu nabíjajte len pri izbovej teplote. Nabíjanie nie je možné mimo teplotného rozsahu nabíjania od +10° do +45° C.
To chráni batériu pred poškodením a predlžuje jej životnosť.
Vždy sa uistite, že červeno označená plomba USB
1
je po procese nabíjania správne zatvorená.
Cez port USB nie je možné čerpať energiu.
Poznámka: Nabíjačka a kábel USB nie sú súčasťou dodávky.
Oplad kun lampen ved stuetemperatur. Opladning er ikke mulig uden for opladningstemperaturområdet på +10° til + 45° C.
Det beskytter batteriet mod skader og forlænger dets levetid.
Sørg altid for, at den rødmarkerede USB-lukning
1
er lukket korrekt efter opladningen.
Det er ikke muligt at trække strøm via USB-porten.
Bemærk: Oplader og USB-kabel medfølger ikke.
ALGEMENE MONTAGE-INSTRUCTIES OGÓLNE INSTRUKCJE MONTAŻU OBECNÉ POKYNY K INSTALACI VŠEOBECNÉ POKYNY NA INŠTALÁCIU GENERELLE INSTALLATIONSINSTRUKTIONER
WSKAŹNIK BATERII INDIKÁTOR BATERIE INDIKÁTOR BATÉRIE BATTERIINDIKATOR
PROCES ŁADOWANIA PROCES NABÍJENÍ PROCES NABÍJANIA
OPLADNINGSPROCES
LICHTMODI TRYBY OŚWIETLENIA SVĚTELNÉ REŽIMY REŽIMY SVETLA LYSFUNKTIONER
B B B B B
D D D D
E E E
E
C C C C C
Deklaracja zgodności EU:
Niniejszym fi rma SIGMA-ELEKTRO GmbH oświadcza, że niniejszy produkt jest zgodny z dyrektywą EMC 2014/30/EU oraz dyrektywą RoHS 2011/65/EU.
Pełny tekst deklaracji zgodności EU jest dostępny pod następującym adresem internetowym ce.sigma.bike/aura40 i ce.sigma.bike/aura50
EU prohlášení o shodě:
Tímto společnost SIGMA-ELEKTRO GmbH prohlašuje, že tento výrobek je v souladu se směrnicí EMC 2014/30/EU o elektromagnetické kompatibilitě
a směrnicí RoHS 2011/65/EU o omezení používání nebezpečných látek. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na následující internetové adrese
ce.sigma.bike/aura40 a ce.sigma.bike/aura50
Vyhlásenie o zhode EU:
Týmto spoločnosť SIGMA-ELEKTRO GmbH vyhlasuje, že tento výrobok je v súlade so smernicou EMC 2014/30/EU o elektromagnetickej kompatibilite
a smernicou RoHS 2011/65/EU o ONL. Úplné znenie EU vyhlásenia o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese ce.sigma.bike/aura40 a ce.sigma.bike/aura50
EU-overensstemmelseserklæring:
SIGMA-ELEKTRO GmbH erklærer hermed, at dette produkt er i overensstemmelse med EMC-direktivet 2014/30/EU og RoHS-direktivet 2011/65/EU.
Den fulde tekst af EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på følgende internetadresse ce.sigma.bike/aura40 og ce.sigma.bike/aura50
A A A A A
NL PL CZ SK DK
AURA 40
Lystilstandene HIGH (40 LUX) og ECO (15 LUX) skal vælges manuelt. Se fi g. C.
AURA 50
AURA 50 er udstyret med en lysstyrkesensor, der automatisk justerer lysintensiteten afhængigt af det omgivende lys. (50 LUX/15 LUX)
Lysindstillingerne HIGH (50 LUX) og ECO (15 LUX) kan også vælges manuelt. Se fi g. C.
BEMÆRK: Når lysstyrkesensoren er aktiveret (AUTO), lyser den orange indikatorlampe.
Funktion Mode Memory
Når AURA 40/50 slukkes, bevares den sidst anvendte tilstand. Takket være hukommelsesfunktionen lyser AURA 40/50 næste gang, den tændes, på samme måde,
som da den tidligere blev slukket.
AURA 40
Režimy svetla HIGH (40 LUX) a ECO (15 LUX) sa musia zvoliť manuálne. Pozri obr. C.
AURA 50
AURA 50 je vybavená snímačom jasu, ktorý automaticky upravuje intenzitu svetla v závislosti od okolitého svetla. (50 LUX/15 LUX)
Režimy svetla HIGH (50 LUX) a ECO (15 LUX) možno zvoliť aj manuálne. Pozri obr. C.
POZNÁMKA: Keď je aktivovaný snímač jasu (AUTO), rozsvieti sa oranžová kontrolka.
Funkcia Mode Memory
Po vypnutí zariadenia AURA 40/50 sa zachová naposledy použitý režim. Vďaka pamäťovej funkcii sa AURA 40/50 pri ďalšom zapnutí rozsvieti rovnakým spôsobom,
ako keď bola predtým vypnutá.
AURA 40
Režimy světla HIGH (40 LUX) a ECO (15 LUX) je třeba zvolit ručně. Viz obr. C.
AURA 50
AURA 50 je vybavena senzorem jasu, který automaticky upravuje intenzitu světla v závislosti na okolním osvětlení. (50 LUX/15 LUX)
Režimy světla HIGH (50 LUX) a ECO (15 LUX) lze zvolit také ručně. Viz obr. C.
POZNÁMKA: Když je aktivován snímač jasu (AUTO), rozsvítí se oranžová kontrolka.
Funkce Mode Memory
Po vypnutí přístroje AURA 40/50 se zachová poslední použitý režim. Díky paměťové funkci se AURA 40/50 při dalším zapnutí rozsvítí stejným způsobem,
jako když byla předtím vypnutá.
AURA 40
Tryby oświetlenia HIGH (40 LUX) i ECO (15 LUX) należy wybrać ręcznie. Patrz rys. C.
AURA 50
AURA 50 jest wyposażona w czujnik jasności, który automatycznie dostosowuje natężenie światła w zależności od oświetlenia otoczenia. (50 LUX/15 LUX)
Tryby oświetlenia HIGH (50 LUX) i ECO (15 LUX) można również wybrać ręcznie. Patrz rys. C.
UWAGA: Gdy czujnik jasności jest włączony (AUTO), świeci się pomarańczowy wskaźnik.
Funkcja Mode Memory
Po wyłączeniu urządzenia AURA 40/50 zachowany zostaje ostatnio używany tryb. Dzięki funkcji pamięci AURA 40/50 zapala się przy następnym włączeniu w taki sam sposób,
jak przy poprzednim wyłączeniu.
Batterijstatus
In uitgeschakelde toestand geeft 1x kort klikken op de aan/uit-knop de huidige batterijstatus weer.
Als de accucapaciteit minder dan 15% is, gaat de rode indicator-LED branden en schakelt de AURA 40/50 automatisch over naar de Eco-modus met 15 LUX.
De batterij moet nu onmiddellijk worden opgeladen.
OPMERKING: Na ongeveer 45 minuten knippert de rode LED en schakelt de AURA 40/50 volledig uit.
Laad de lamp alleen op bij kamertemperatuur. Opladen is niet mogelijk buiten het oplaadtemperatuurbereik van +10° tot + 45° C.
Dit beschermt de batterij tegen schade en verlengt de levensduur.
Zorg er altijd voor dat de rood gemarkeerde USB-verzegeling
1
goed gesloten is na het opladen.
Het is niet mogelijk om stroom te gebruiken via de USB-poort.
Opmerking: Lader en USB-kabel niet inbegrepen.
AURA 40
De lichtmodi HIGH (40 LUX) en ECO (15 LUX) moeten handmatig worden geselecteerd. Zie Fig. C.
AURA 50
De AURA 50 is uitgerust met een helderheidssensor die de lichtintensiteit automatisch aanpast aan het omgevingslicht. (50 LUX/15 LUX)
De lichtmodi HIGH (50 LUX) en ECO (15 LUX) kunnen ook handmatig worden geselecteerd. Zie Fig. C.
OPMERKING: Wanneer de helderheidssensor geactiveerd is (AUTO), gaat het oranje indicatielampje branden.
Mode Memory functie
Als de AURA 40/50 wordt uitgeschakeld, blijft de laatst gebruikte modus behouden. Dankzij de geheugenfunctie gaat de AURA 40/50 de volgende keer dat hij wordt
ingeschakeld op dezelfde manier branden als toen hij eerder werd uitgeschakeld.
BATTERIJ-INDICATOR
OPLADEN
D
E
EU-conformiteitsverklaring:
Hierbij verklaart SIGMA-ELEKTRO GmbH dat dit product voldoet aan de EMC-richtlijn 2014/30/EU en de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres ce.sigma.bike/aura40 en ce.sigma.bike/aura50
187470-2_AURA-40_AURA-50_Manual-Faltblatt-675x275_(135x55).indd 2
187470-2_AURA-40_AURA-50_Manual-Faltblatt-675x275_(135x55).indd 2
09.05.2025 08:25:07
09.05.2025 08:25:07


Produkt Specifikationer

Mærke: Sigma
Kategori: Lys
Model: AURA 50

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Sigma AURA 50 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Lys Sigma Manualer

Sigma

Sigma AURA 50 Manual

23 September 2025
Sigma

Sigma AURA MICRO Manual

23 September 2025
Sigma

Sigma AURA 100 Manual

6 Juni 2025
Sigma

Sigma EOX FL 100 Manual

26 Januar 2025
Sigma

Sigma EOX FL 170 HB Manual

26 December 2024
Sigma

Sigma EOX FL 150 Manual

23 December 2024
Sigma

Sigma BLAZE LINK Manual

29 August 2023

Lys Manualer

Nyeste Lys Manualer

Neno

Neno Kitty Manual

24 September 2025
IVT

IVT PL-838 Manual

24 September 2025
Anslut

Anslut 423-458 Manual

24 September 2025
Anslut

Anslut 422-206 Manual

24 September 2025
Anslut

Anslut 422-231 Manual

24 September 2025
Draper

Draper D20 55876 Manual

23 September 2025
Anslut

Anslut 425-451 Manual

23 September 2025
Draper

Draper D20 55869 Manual

23 September 2025