Smartwares FSM-11516 Manual

Smartwares Røgalarm FSM-11516

Læs gratis den danske manual til Smartwares FSM-11516 (2 sider) i kategorien Røgalarm. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 27 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.4 stjerner ud af 14 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Smartwares FSM-11516, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
INTENDED USE: FIRE SAFETY
ESSENTIAL CHARACTERISTICS: PASSED
- Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response
 delay(responsetime)andPerformanceunderrecondition
- Operational reliability
- Tolerance to supply voltage
- Durability of operational reliability and response delay,
temperature resistance
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
- Durability of operational reliability, electrical stability
EN Smoke alarm device / Manual
DECLARATION OF PERFORMANCE - DoP
www.smartwares.eu/dop and follow the instructions.
FR Détecteur de fumée / Mode d’emploi
DECLARATION DE PERFORMANCE - DoP
www.smartwares.eu/dop et suivez les instructions.
Les conseils des experts et du pompier:
https://certication.afnor.org/securite/nf-securite-incendie-
domestique
RM253
Fire Safety
1134
RM253-001CPR
19
EN 14604:2005 + AC:2008*
GENERAL INFORMATION
Thank you for purchasing this
Smartwares smoke alarm device!
Please read these instructions
carefully before using the smoke alarm
device. Retain this information in a safe and
easily accessible place for future use and
maintenance. If you have any questions or
if you are looking for additional information
about your smoke alarm device, please
visit our website www.smartwares.eu.
Make/model number: RM253
Description: Smoke alarm device based
on the photocell principle, which means
that the alarm monitors the air for smoke
caused by re. This apparatus contains a
9V DC battery with a lifetime of 5 year.
Function: Smoke alarm device intend-
ed to alert the persons present near
a re/re smoke, to give them time
to react properly to the danger
Scope of application: Smoke alarm device
for buildings with residential function
IMPORTANT:
• Caution: The alarm is designed in order
to detect smoke; it cannot prevent a re!
• Caution: The smoke alarm device
may not be painted or covered because
this may cause loss of functionality
• Caution: Using a smoke alarm is part of
your re protection, just as re extinguishers,
emergency ladders, ropes, but also your
choice in the use of building materials for
renovation. Always ensure that there is an
evacuation plan and discuss this with your
children. Ensure that each room can be
left without opening the door, e.g. by the
window. If there is any question as to the
cause of an alarm, it should be assumed
that the alarm is due to an actual re and
the dwelling evacuated immediately.
Warning: Smoke alarm devices must be
replaced no later than 10 years after initial
activation. Fill out the activation date on
the rating label on the product and mark
the replacement date in your calendar.
INITIAL ACTIVATION
Before mounting this smoke alarm
device, it is important to activate and
test the apparatus. Activate and test
the smoke alarm device as follows:
Open the apparatus . (see image 1)
Connect the battery . (see image 2)
Close the smoke alarm device and
leave it at rest for about 5 minutes
(the apparatus will calibrate itself).
Press and hold the test button (see
image 1a) until an alarm signal sounds
and release. If the alarm signal
does not sound after pressing the test
button, the smoke alarm device is
not working properly and the advice
of Smartwares should be sought.
Important: For the safety of the
end-user, the smoke alarm cannot be
mounted if the battery is not placed.
MOUNTING
To mount the smoke alarm device, x the
base plate with the screws supplied and
gently tighten the alarm onto the base plate
(see image 3). Pay close attention to below
siting recommendations to guarantee opti-
mal performance of your smoke alarm de-
vice. After installing the smoke alarm device,
always test its functionality by using the test
button.
IMPORTANT:
WARNING: To prevent injury, this
apparatus must be securely attached
to the ceiling in accordance with
the installation instructions.
Smoke alarm devices should be
installed in such a way that they can
be reached unimpeded by the re
smoke, so that res can be detected
reliably in the development phase.
Requirements for smoke alarm de-
vices vary from state to state and
from region to region. Always check
the relevant requirements in your
area with your local authorities!
How many smoke alarm devices?
At least in every bedroom/nursery
At least in corridors/escape routes
At least one alarm per 40m2
At least one alarm on each oor
In rooms where electrical appliances are
operated (i.e. portable heaters/humidiers)
Please visit our website www.smart-
wares.eu for more detailed advice.
Where to mount a smoke alarm device?
Centered at ceiling of the room
Max height: 6m
Min 50 cm distance to walls/ barriers:
Small rooms with width <1m:
Centered at the ceiling
Corridors with max width 3m: max 15m
distance between 2 smoke alarm devices.
Max. 7,5m to front side and smoke alarm
devices at edges/crossings of corridors.
Galleries: If length and width of the
gallery are >2m and gallery area
is >16m2, additional smoke alarm
device required below gallery
In roof slopes: If >20°, minimal 50cm
and maximal 1m to roof top. If ≤20°,
consider as at ceiling. In partial
roof slopes: if at ceiling ≤1m width,
consider as roof slope. Ifat ceiling is
>1m wide, consider as at ceiling.
Ceiling joists (or similar): If height ≤20cm,
installation at ceiling or on joist. If height
> 20cm and separated area > 36m2 => ad-
ditional smoke alarm devices in between.
Where not to mount your
smoke alarm device?
Close to air conditioning/
ventilation systems;
Locations where the ventilation can
be impeded items such curtains etc.;
In rooms where temperature can
reach below 0°C and above 40°C.
In damp spaces/kitchens/bathrooms,
because steam can cause false alarms.
Please visit our website for alarms that
are suitable for usage in these rooms;
Closer than 50 cm to light sourc-
es/electrical sources;
Locations that are dicult to reach and
impede the accessibility of the test button,
battery replacement and maintenance.
ALARM SILENCE / HUSH MODE
When the smoke alarm devices gives an
alarm, please verify the cause of the alarm
rst. If required, the smoke alarm device can
be placed into hush mode by pressing the
test/hush button. During hush mode the
LED will ash every 10 seconds to indicate
the smoke alarm device is in hush mode.
Please remove the smoke or cause of the
alarm and after 10 minutes the smoke alarm
will automatically reset to normal mode.
If the cause of the alarm is still present
the smoke alarm device will give an alarm
again. If during hush mode the smoke that
caused the alarm increases, the smoke
alarm device will also sound the alarm.
Note: Dense smoke will override the hush
mode and sound a continuous alarm.
Caution: Before using the alarm silence
(hush mode), identify the source of the
smoke and make sure the situation is safe.
BATTERY REPLACEMENT
If the battery is running low, the smoke
alarm device will indicate this with an audi-
ble beep. This indicator sounds continually
with intervals of 43 seconds for at least 30
days. Replace the batteries immediately
when this indicator is given. To replace the
battery, open the apparatus (see image
1), remove the empty battery and connect
the new battery (see image 2). We highly
recommend you to replace the battery on
a xed date, to ensure timely replacement.
• IMPORTANT: After replacing the batteries,
always test the smoke alarm device for
correct operation with the test button.
• IMPORTANT: Only replace battery with
one of below certied battery types.
MAINTENANCE
Testing: We highly recommend you to test
the functionality of your smoke alarm device
every month. Press and hold the test button
until the user friendly short alarm signal
sounds. The signal stops once the button is
released. If the alarm signal does not sound
after pressing the test button, the smoke
TECHNICAL DATA
• Smoke sensor: Optical • Battery type: a 9V DC battery • Battery replaceable: Yes
• Battery lifetime: 5 year • Lifetime device: 10 year • Operating temperature: 0-40 °C
• Operating humidity: 25-85 % • Alarm volume: >85dB at 3m • Mounting type: Ceiling
• Detection area: Max 40m2 • Pause function: Yes • Installation in a camper : No
: For indoor use only
: Please read manual before use, and store it carefully for future use
and maintenance
Condition LED Sound
Normal operation Flashes every 43 seconds None
Testing Flashes rapidly Quick beeps
Alarm Flashes rapidly Quick beeps
Hush Flashes every 10 seconds None
Low battery indication Flashes every 43 seconds 1 short beep every 43 seconds
EN Turn to left to open,turn to right to close.
FR Tournez à gauche pour ouvrir,
la droite pour fermer.
132
EN Including 9 Volt battery
Lifetime 5yr
FR Livré avec pile de
lithium 9 volts Vie
5 ans
EN Mounting type ceiling
FR Type de montage plafond
50-100cm
max. 6m
50cm
max. 6m
EN
alarm device is not working properly and
the advice of Smartwares should be sought.
Warning: Do not use an open ame
to test your smoke alarm device, this
could damage the apparatus or ig-
nite combustible materials and
start a re.
Cleaning: For optimal performance, the
smoke alarm device must be dusted once
a month and vacuumed every six months.
Do not touch the inside of the smoke alarm
device with the nozzle of the vacuum
cleaner. Always test the functionality of
the apparatus after cleaning by press-
ing the test button. Please register for
free reminders at smartreminder.eu
TROUBLE SHOOTING
False alarm may be caused by: welding
and cutting operations, soldering and
other hot work, sawing and grinding, dust
due to construction work or cleaning,
water vapor, cooking fumes, extreme
electromagnetic eects, temperature
uctuations, which lead to the condensa-
tion of the humidity in the smoke alarm.
Dust is the most common cause of
false alarms/failing alarm, therefore
always clean the smoke alarm device as
described in paragraph ‘maintenance’
if you experience any issues. If this
does not solve the problem, the advice
of Smartwares should be sought.
Smartwares can never be made liable
for loss and/or damage of whatever
nature, including incidental and/or
consequential loss, arising from the fact
that the signal from the smoke alarm
did not sound during smoke or re.
DONNÉES TECHNIQUES
• Détecteur de fumée : Optique • Type de pile : Une pile de type 9V CC • Pile remplaçable : Oui
• Autonomie de pile : 5 an • Durée de service d’appareil : 10 ans
• Température de fonctionnement : 0-40 °C
• Humidité de service : 25-85 % • Volume d’alarme : >85dB à 3m • Type de montage : Plafond
• Zone de détection : Maxi. 40m2 • Fonction de pause : Oui Installation dans un campingcar: Non
: Usage intérieur uniquement.
: Veuillez lire le manuel avant usage et le ranger soigneusement pour son
usage ultérieur et la maintenance.
Condition LED Son
Fonctionnement normal Clignotement toutes les 43 secondes Sans
Test Clignotement rapide Bips rapides
Alarme Clignotement rapide Bips rapides
Silence Clignotement toutes les 10 secondes Sans
Indicateur de pile faible Clignotement toutes les 43 secondes 1 bip bref toutes les 43 secondes
6LR61 MUSTANG
ER9V (FORTE)
/
TEST HUSH
/
TEST HUSH
1.a
www.afnor.org
FR
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Nous vous remercions pour votre
achat de ce détecteur de fumée
Smartwares ! Veuillez lire atten-
tivement ces instructions avant d’utiliser le
détecteur de fumée. Conservez ces informa-
tions à un endroit facilement accessible et
sécurisé pour son usage ultérieur et pour la
maintenance. Pour toutes vos questions ou
s’il vous faut des informations additionnelles
sur le détecteur de fumée, veuillez visiter
notre site Web www.smartwares.eu.
• Marque /numéro de modèle : RM253
Description : Détecteur de fumée
reposant sur un principe de photocel-
lule, l’alarme surveillant la présence
de fumée d’un incendie dans l’air. Cet
appareil contient une pile de type 9V
CC orant une autonomie de 5 an
Fonction :tecteur de fumée censé
alerter les personnes proches d’un incendie
/fumée d’incendie pour leur donner le
temps de réagir correctement au danger
Portée d’application :tecteur de fumée
pour les bâtiments à usage résidentiel
IMPORTANT :
Attention : Ce détecteur est cen-
sé détecter la fumée mais ne peut
pas empêcher un incendie!
Attention : Le détecteur de chaleur
ne peut pas être peint ou couvert au
risque d’une perte de fonctionnalité.
Attention : L’usage d’un détecteur de
fumée fait partie de votre protection contre
les incendies, comme les extincteurs,
escaliers de secours et cordes mais
aussi votre choix d’usage de matériaux
de construction en cas de rénovation.
Assurez-vous toujours de l’existence d’un
plan d’évacuation et discutez-en avec vos
enfants. Assurez-vous que chaque pièce
peut être abandonnée sans ouvrir de porte,
ainsi via une fenêtre. En cas de question sur
la cause d’une alarme, partez du principe
que l’alarme est due à un incendie réel
et évacuez immédiatement les lieux.
Avertissement : Un détecteur de fumée
doit être remplacé au plus tard 10 ans
après son activation initiale. Renseignez
la date d’activation sur l’étiquette de
caractéristiques du produit et notez la date
de remplacement dans votre calendrier.
ACTIVATION INITIALE
Avant de monter ce détecteur de fumée,
il est important d’activer et de tester
l’appareil. Activez et testez le détecteur
de fumée comme suit : Ouvrez l’appareil
(voir image 1). Connectez la batterie.
Veillez à installer la batterie conformé-
ment aux indications de polarité (+ ou -)
dans le compartiment de la batterie (voir
image 2) Fermez le détecteur de fumée et
laissez-le au repos 5 minutes (l’appareil se
calibre seul). Appuyez sur le bouton de test
sans le relâcher jusqu’à (voir image 1a)
ce que le signal d’alarme retentisse puis
relâchez. Si le signal d’alarme ne retentit
pas après une pression sur le bouton de
test, le détecteur de fumée dysfonctionne.
Cherchez conseil auprès de Smartwares.
Important : Pour la sécurité de l’utilisateur
nal, le détecteur de fumée ne peut pas
être monté si la pile nest pas installée.
MONTAGE
Pour monter le détecteur de fumée, xez la
plaque de base avec les vis fournies et serrez
le détecteur de fumée doucement sur la
plaque de base . Faites très (voir image 3)
attention aux recommandations suivantes
an de garantir des performances optimales
de votre détecteur de fumée. Après l’installa-
tion du détecteur de fumée, testez toujours
sa fonctionnalité avec le bouton de test.
Important :
AVERTISSEMENT : Pour éviter toute
blessure, cet appareil doit être solide-
ment xé au plafond conformément
aux instructions d’installation.
Un détecteur de fumée devrait toujours
être installé de sorte à pouvoir être atteint
sans diculté par la fumée d’un incendie
an de détecter avec abilité les départs de
feu durant leur phase de développement.
Les exigences relatives aux détecteurs de
fumée peuvent varier d’un pays à l’autre,
voire d’une région à l’autre. Vériez tou-
jours les exigences pertinentes dans votre
région auprès de vos autorités locales !
Combien de détecteurs de fumée ?
Au moins dans chaque chambre
à coucher/ chambre de bébé
• Au moins dans les cou-
loirs/ voies d’évacuation
• Au moins une alarme par 40m2
• Au moins une alarme sur chaque niveau
Dans les pièces où des appareils
électriques sont utilisés (soit radiateurs/
humidicateurs portatifs) Veuillez
visiter notre site Web www.smartwares.
eu pour des conseils plus détaillés.
Où monter un détecteur de fumée ?
Centré au plafond de la pièce
Hauteur maxi. : 6m
Distance mini. 50cm des murs /barrières :
Petites pièces d’une largeur
<1m : Centré au plafond
Couloirs d’une largeur maxi. de 3m : dis-
tance maxi. 15m entre 2 détecteurs de fu-
mée. Maxi. 7,5m à l’avant et détecteurs de
fumée aux bords /croisements de couloirs.
Galeries : Si la longueur et la largeur de
la galerie sont >2m et la supercie de la
galerie est >16m2, un détecteur de fumée
additionnel est nécessaire par galerie.
Pour les toits en pente : Si >20°, minimum
50cm et maximum 1m au sommet du toit.
Si ≤20°, considérez comme un toit plat.
Pour les toits partiellement pentus :
si toit plat ≤1m de large, considérez
comme un toit en pente. si toit plat >1m
de large, considérez comme un toit plat.
Solives de plafond (ou similaires) : Si
hauteur ≤20cm, installation au plafond
ou sur la solive. Si hauteur > 20cm et
zone séparée > 36m2 => un détecteur
de fumée additionnel entre les deux.
Où ne pas monter un détecteur de fumée ?
À proximité des systèmes de cli-
matisation / ventilation ;
Emplacements où la ventilation peut
être aectée, ainsi les rideaux, etc. ;
Pièces où la température peut chuter
sous 0°C ou dépasser 40°C.
Espaces humides /cuisines /salles de
bains car la vapeur peut provoquer de
fausses alarmes. Veuillez visiter notre
site Web pour découvrir les détecteurs
adaptés à un usage dans ces pièces ;
À moins de 50 cm des sources
lumineuses / électriques ;
Emplacements diciles d’accès et limitant
l’accessibilité au bouton de test, le
remplacement de pile et la maintenance.
SILENCE D’ALARME /MODE SILENCIEUX
Lorsque le détecteur de fumée dé-
clenche une alarme, vériez d’abord
sa cause. Au besoin, le détecteur de
fumée peut être placé en mode
silencieux en appuyant sur le bouton de
test /silence. En mode silencieux, la LED
clignote toutes les 10 secondes pour
indiquer que le détecteur de fumée est
dans ce mode. Dès lors que vous éliminez la
fumée ou la cause de l’alarme, le détecteur
de fumée revient automatiquement en
mode normal au bout de 10 minutes. Si
la cause de l’alarme persiste, le détecteur
de fumée déclenche à nouveau l’alarme.
Si, en mode silencieux, la fumée ayant
provoqué l’alarme augmente, le détecteur
de fumée fait aussi retentir l’alarme.
Remarque : Une fumée dense
surpasse le mode silencieux et dé-
clenche une alarme continue.
Attention : Avant d’employer le silence
d’alarme (mode silencieux), identiez
la source de fumée et assurez-vous
de la sécurité de la situation.
REMPLACEMENT DE PILE
Si la pile devient faible, le détecteur de
fumée l’indique par un bip audible. Cet
indicateur retentit en continu à intervalles
de 43 secondes pendant au moins 30 jours.
Remplacez immédiatement les piles dès
que cet indicateur s’active. Pour remplacer
la pile, ouvrez l’appareil , (voir image 1)
retirez la pile épuisée et branchez la nouvelle
pile. Veillez à installer la batterie conformé-
ment aux indications de polarité (+ ou -)
dans le compartiment de la batterie (voir
image 2). Fermez le detecteur de fumee
et laissez-le au repos 5 minutes (l’appareil
se calibre seul). Appuyez sur le bouton
de test sans le relacher (voir image 1a)
jusqu’a ce que le signal d’alarme retentisse
puis relachez. Nous vous recommandons
vivement de changer la pile à date xe
pour assurer son remplacement à temps.
• Important : Une fois les piles rempla-
cées, testez toujours le détecteur de
fumée an de vous assurer de son bon
fonctionnement avec le bouton de test.
Attention : le bon fonctionnement
du Détecteur est assuré par l’utili-
sation d’une des piles suivantes :
Mustang 6LR61 ou ER9V (Forte).
ENTRETIEN
Test : Nous vous recommandons
vivement de tester la fonctionnalité
de votre détecteur de fumée chaque
mois. Appuyez sur le bouton de test
sans le relâcher jusqu’à ce que le signal
d’alarme bref et convivial retentisse.
Le signal cesse dès que le bouton est
relâché. Si le signal d’alarme ne retentit
pas après une pression sur le bouton de
test, le détecteur de fumée dysfonctionne.
Cherchez conseil auprès de Smartwares.
Avertissement : N’utilisez pas une amme
nue pour tester votre détecteur de fumée.
Vous risquez ainsi d’endommager l’appareil
ou d’enammer les matériaux combus-
tibles et donc de déclencher un incendie.
Nettoyage : Pour optimiser les perfor-
mances, le détecteur de fumée doit être
dépoussiéré une fois par mois et aspiré tous
les six mois. Ne touchez pas l’intérieur du dé-
tecteur de fumée avec la buse de l’aspirateur.
Testez toujours la fonctionnalité de l’appareil
en appuyant sur le bouton de test après son
nettoyage. Veuillez vous inscrire pour des
rappels gratuits sur le site smartreminder.eu
DÉPANNAGE
Les fausses alarmes peuvent être causées
par : opérations de soudure et de coupe,
soudure et autre travaux à chaud, sciage
et meulage, poussière de construction
ou de nettoyage, vapeur d’eau, fumées
de cuisson, eets électromagnétiques
extrêmes, uctuations de température,
entraînant la condensation de l’humi-
dité dans le détecteur de fumée.
La poussière est la cause la plus commune
de fausses alarmes /défauts d’alarme. De
ce fait, nettoyez toujours le détecteur
de fumée comme décrit au paragraphe
‘maintenance’ si vous rencontrez des
problèmes. Si le problème persiste,
cherchez conseil auprès de Smartwares.
Smartwares décline toute responsabilité
pour les pertes ou dommages, de toute
nature, notamment les pertes incidentes
et conséquentes, émanant d’un défaut
de signal acoustique du détecteur de
fumée en cas de fumée ou d’incendie.
Spécications | Specications | Technischen Daten | Specicaties RM253 – FSM-11516
Pile | Battery | Batterie | Batterij 9V
Température de fonctionnement | Operating temperature
Betriepstemperatur | Bedrijfstemperatuur 0°C~40ºC
Humidité en fonctionnement | Operating Humidity
Luftfeuchtigkeit bei Betrieb | Luchtvochtigheid in bedrijf 25~85%
Capteur | Sensor | Sensor | Sensor Optique
Volume de l’alarme | Volume | Lautstärke | Volume 85dB>3m
La marque NF appliquée aux Détecteurs Avertisseurs Autonomes de Fumée (DAAF), c’est l’assurance
de la sécurité et d’une qualité constante contrôlées par des spécialistes.
Par ses contrôles rigoureux et exhaustifs (système de management de la qualité du titulaire, contrôle
des fabrications, audits et essais de surveillance…) elle apporte au consommateur toutes les garan-
ties de conformité des produits certiés.
La marque NF – SECURITE INCENDIE DOMESTIQUE atteste la conformité du produit au référentiel de
certication
NF 292.
Le marquage CE apposé sur ce produit atteste sa conformité aux directives européennes qui lui sont
applicables, en particulier sa conformité aux spécications harmonisées de la norme EN 14604 :2005
en regard du règlement 305/2011 relatif aux produits de construction.
Conforme au référentiel NF292
Caractéristiques certiées essentielles couvertes par la marque NF
Type de montage | Mounting type
Montageart | Montagetype
Mural/Wall /Wand/Muur
Plafonnier/Ceiling/Decke/Plafond
Source principale d’alimentation | Main power
Hauptstromquelle | Krachtbron
Interne au dispositif (pile ou batterie)
| Battery operated (included) |
Batteriebetrieben (enthalten) | Werkt op
batterijen (inbegrepen)
Externe au dispositif avec alimentation de
secours
Autonomie de la source principale d’alimentation
Lifetime battery | Lebenszeit Batterie | Levensduur batterij
  3 ans 5 ans/year/Jahre/jaar 10 ans
Scellée non remplaçable
Caractéristiques optionnelles couvertes par la marque NF
Indicateur d’alarme individuelle | Individual alarm indicator
Individuelle Alarmanzeige | Afzonderlijke alarmindicator
Oui | Yes | Ja | Ja Non | No | Nein | Nee
Dispositif de neutralisation d’alarme | Alarm disabeling
device Gerät zur Alarmsperre | Alarmuitschakeling apparaat
Oui | Yes | Ja | Ja Non | No | Nein | Nee
Installation dans un campincar | Installation in a campingcar
Einbau in ein Wohnmobil | Installatie in een camper
Oui | Yes | Ja | Ja Non | No | Nein | Nee
Prévention d’alarme (silence) | Alarm prevention (hush)
Alarm Prävention (Sille) | Alarm preventie (pauze)
Oui | Yes | Ja | Ja Non | No | Nein | Nee
NL
DE Im Uhrzeigersinn drehen um zu öffnen,
gegen um zu schließen.
NL Draai naar links om te openen,
naar rechts om te sluiten.
ES A su vez a la izquierda para abrir,
en sentido horario para cerrar.
132
DE Montageart Decke
NL Montagetype plafond
ES Tipo de montaje techo
50-100cm
max. 6m
50cm
max. 6m
ALGEMENE INFORMATIE
Hartelijk dank voor uw aankoop van
deze Smartwares rookmelder! Lees
voordat u de rookmelder gaat ge-
bruiken deze instructies zorgvuldig.
Bewaar deze informatie op een veilige en goed
bereikbare plaats voor toekomstig gebruik en
het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden.
Breng in geval van vragen of voor aanvullende
informatie over uw rookmelder een bezoek
aan onze website www.smartwares.eu.
• Fabricage/modelnummer: RM253
• Beschrijving: Rookmelder gebaseerd op
het fotocelprincipe. Dit betekent dat de
melder de lucht op door brand veroorzaakte
rook controleert. Dit toestel bevat een 9 VDC
batterij met een levensduur van 5 jaar
• Werking: Rookmelder bedoeld voor het
waarschuwen van personen die zich in de
buurt van een brand of door brand ver-
oorzaakte rook bevinden en hen zo de tijd
geeft correct op het gevaar te reageren
• Toepassingsgebied: Rookmel-
der voor bewoonde gebouwen
BELANGRIJK:
• Voorzichtig: De melder is bedoeld
voor het detecteren van rook; de melder
kan een brand dus niet voorkomen!
• Voorzichtig: De hittemelder mag niet
worden overgeschilderd of bedekt.
Dit kan de werking verminderen.
• Voorzichtig: Gebruik van een rookmelder
is een onderdeel van uw bescherming tegen
brand, net zoals brandblussers, noodladders,
touwen, maar ook uw keuze van voor renovatie
gebruikte bouwmaterialen. Zorg dat er altijd
een evacuatieplan aanwezig is en bespreek dit
met uw kinderen. Zorg dat iedere kamer kan
worden verlaten zonder de deur te openen,
bijvoorbeeld via het raam. Ga als de oorzaak
van een alarm niet duidelijk is ervan uit dat
de melding het gevolg is van een werkelijke
brand en verlaat onmiddellijk de woning.
• Waarschuwing: Vervang rookmelders uiterlijk
10 jaar na de eerste activering. Vul de active-
ringsdatum op de typeplaat op het product in
en noteer de vervangingsdatum in uw agenda.
EERSTE ACTIVERING
Het is belangrijk dat u de rookmelder voordat u
deze gaat monteren activeert en test. Activeer
en test de rookmelder als volgt: Open het toestel
(zie afbeelding 1) (zie . Sluit de batterij aan
afbeelding 2). Sluit de rookmelder en laat deze
ongeveer 5 minuten rusten (het toestel zal zich-
zelf ijken). Druk de testknop in (zie afbeelding
1a) en houd deze ingedrukt tot een alarmsignaal
klinkt. Laat dan de knop los. Als het alarmsignaal
na het indrukken van de knop niet afgaat, werkt
de rookmelder niet naar behoren. Neem in dit
geval contact op met Smartwares voor advies.
Belangrijk: Voor de veiligheid van de eind-
gebruiker kan de rookmelder niet worden
gemonteerd als geen batterij is geplaatst.
MONTEREN
Bevestig om de rookmelder te monteren de
onderplaat met de bijgeleverde schroeven en
zet de melder voorzichtig op de onderplaat
vast . Volg om optimale (zie afbeelding 3)
werking van de rookmelder te verzekeren
de onderstaande adviezen nauwkeurig op.
Test na installatie van de rookmelder altijd de
werking hiervan met behulp van de testknop.
Belangrijk:
WAARSCHUWING: Bevestig om letsel
te voorkomen dit toestel stevig aan het
plafond volgens de installatie-instructies.
Installeer rookmelders zo, dat de rook van de
brand ze altijd onbelemmerd kan bereiken,
zodat u erop kunt vertrouwen dat een brand
in de ontwikkelingsfase wordt gedetecteerd.
Eisen voor rookmelders variëren per staat en
per regio. Controleer altijd de betreende
eisen voor uw gebied bij de lokale instanties!
Hoeveel rookmelders?
Tenminste in iedere slaapkamer/kinderkamer
Tenminste in gangen/vluchtroutes
Ten minste één alarm per 40m2
Ten minste één alarm op iedere verdieping
In ruimten waar elektrische appara-
ten worden gebruikt (d.w.z. draagbare
kachels/luchtbevochtigers) Breng voor
meer bijzonderheden een bezoek aan
onze website www.smartwares.eu.
Waar moet een rookmelder
worden gemonteerd?
In het midden van het plafond van de ruimte
Max. hoogte: 6 m
Min. 0,5 m afstand tot wanden / afsluitingen:
Kleine ruimten met een breedte < 1 m:
In het midden van het plafond
Gangen met een maximumbreedte van 3 m:
max. 15 m afstand tussen 2 rookmelders.
Max. 7,5 m van de voorzijde en rookmelders bij
randen/ kruisingen van gangen.
Veranda’s: Als de lengte en breedte van de
veranda meer dan 2 m bedragen en het opper-
vlak van de veranda meer is dan 16 m2, is een
extra rookmelder onder de veranda vereist
Onder schuine daken: Als >20°, minimaal
50cm en maximaal 1 m tot de punt van
het dak. Als ≤ 20°, hetzelfde als bij een vlak
plafond. Bij gedeeltelijk schuine daken:
bij vlak plafond ≤ 1 m breed, hetzelfde als
bij een schuin dak. Bij vlak plafond > 1 m
breed, hetzelfde als bij vlak plafond.
Plafond met balken (of vergelijkbaar): Bij
hoogte ≤ 0,2 m, installatie op plafond of op
balk. Bij hoogte > 0,2 m en afgescheiden
ruimte > 36 p2-m2 => extra rookmelder ertussen.
Waar mag een rookmelder niet
worden gemonteerd?
In de buurt van airconditio-
ning/ventilatiesystemen;
Op plaatsen waar de ventilatie kan worden
belemmerd, zoals bij gordijnen, enz.;
In ruimten waar de temperatuur lager kan
worden dan 0°C en hoger dan 40°C.
In vochtige ruimten/keukens/badkamers,
omdat stoom een vals alarm kan veroorzaken.
Breng een bezoek aan onze website voor
melders die geschikt zijn voor deze ruimten;
Dichter dan 50cm bij lichtbron-
nen/elektriciteitsbronnen;
Op plaatsen die moeilijk te bereiken zijn en
waar de toegang tot de testknop, het vervan-
gen van de batterij en het uitvoeren van on-
derhoudswerkzaamheden worden belemmerd.
ALARMMODUS STIL/GEDEMPT
Ga als de rookmelder een alarm geeft eerst na
wat het alarm heeft veroorzaakt. Indien nodig,
kan de rookmelder in de gedempte modus wor-
den gezet door de test/dempknop in te drukken.
In de gedempte modus knippert de led iedere 10
seconden om aan te geven dat de rookmelder in
de gedempte modus staat. Neem de rook of de
oorzaak van het alarm weg en de rookmelder zal
na 10 minuten automatisch naar de normale mo-
dus terugkeren. Als de oorzaak van het alarm nog
steeds aanwezig is, zal de rookmelder opnieuw
een alarm geven. Als vanuit de gedempte modus
de rook die het alarm heeft veroorzaakt toe-
neemt, zal de rookmelder ook een alarm geven.
Let op: Dichte rook zal de gedempte modus
onderdrukken en een constant alarm zal klinken.
Voorzichtig: Stel voordat u het stille alarm
(gedempte modus) inschakelt eerst de bron van
de rook vast en controleer of de situatie veilig is.
DE BATTERIJ VERVANGEN
Als de batterij leegraakt, geeft de rookmel-
der dit met een hoorbare pieptoon aan.
Deze indicator blijft met tussenpozen van
43 seconden gedurende minimaal 30 dagen
klinken. Vervang de batterijen onmiddellijk als
dit signaal wordt gegeven. Open om de batterij
te vervangen het toestel , (zie afbeelding 1)
verwijder de lege batterij en plaats de nieuwe
batterij . Wij raden u sterk aan (zie afbeelding 2)
de batterij op een vaste datum te vervangen
om tijdige vervanging te verzekeren.
• BELANGRIJK: Test na het vervangen
van de batterijen de rookmelder altijd
met de testknop op correcte werking.
• BELANGRIJK: Vervang een batterij
uitsluitend door een van de onderstaan-
de gecerticeerde batterijtypen.
ONDERHOUD
Testen: Wij raden u sterk aan de werking van
uw rookmelder maandelijks te testen. Druk
de testknop in en houd deze ingedrukt tot
het gebruikersvriendelijke korte alarmsignaal
klinkt. Het signaal stopt zodra u de knop
loslaat. Als het alarmsignaal na het indrukken
van de knop niet afgaat, werkt de rookmel-
der niet naar behoren. Neem in dit geval
contact op met Smartwares voor advies.
Waarschuwing: Gebruik voor het testen van uw
rookmelder geen open vuur. Hierdoor kan het
toestel beschadigd raken of kunnen brandbare
materialen vlam vatten en brand veroorzaken.
Reinigen: Stof voor optimale werking de
rookmelder iedere maand af en doe dit iedere
zes maanden met behulp van de stofzuiger. Raak
de binnenzijde van de rookmelder niet met de
zuigmond van de stofzuiger aan. Test na het
reinigen altijd de werking van het toestel door
de testknop in te drukken. U kunt u ook opgeven
voor gratis herinneren via smartreminder.eu
PROBLEMEN OPLOSSEN
Een vals alarm kan worden veroorzaakt door:
las- en snijwerkzaamheden, soldeerwerk-
zaamheden en overige werkzaamheden
waarbij hitte vrijkomt, zagen en slijpen, stof
als gevolg van bouw- of reinigingswerkzaam-
heden, waterdamp, kookdampen, extreme
elektromagnetische eecten, temperatuur-
schommelingen die leiden tot condensatie
van in de rookmelder aanwezig vocht.
Stof is een veel voorkomende oorzaak van valse
alarmen/ alarmstoringen. Reinig daarom in
geval van problemen de rookmelder altijd zoals
beschreven in de paragraaf ‘onderhoud’. Neem
als het probleem hiermee niet is opgelost,
contact op met Smartwares voor advies.
Smartwares accepteert geen enkele aansprake-
lijkheid voor verlies en/of schade van ongeacht
welke aard, inclusief incidentele en/of gevolg-
schade als gevolg van het niet klinken van het
signaal van de rookmelder bij rook of brand.
INFORMACIÓN GENERAL
¡Gracias por comprar este dispositivo
de alarma de humo Smartwares! Lea
detenidamente estas instrucciones
antes de utilizar el dispositivo de
alarma de humo. Conserve esta información
en un lugar seguro y fácilmente accesible para
su uso posterior y para el mantenimiento. Si
tiene alguna pregunta o si busca información
adicional sobre el dispositivo de alarma de humo,
visite nuestro sitio web www.smartwares.eu.
Marca/número de modelo: RM253
Descripción: Dispositivo de alarma de
humo basado en el principio de fotocélula,
lo que signica que la alarma supervisa el
aire para detectar el humo causado por un
incendio. Este aparato contiene una pila
de 9V CC con una duración de 5 año
Función: Dispositivo de alarma de humo
destinado a alertar a las personas pre-
sentes cerca de un incendio/el humo
de un incendio, para darles tiempo para
reaccionar adecuadamente al peligro
Ámbito de aplicación: Dispositivo de alarma
de humo para edicios con función residencial
IMPORTANTE:
• Atención: La alarma se p2-ha diseñado para
detectar humo; ¡no puede evitar un incendio!
• Atención: La alarma térmica no puede
pintarse o cubrirse p2-ya que esto puede
provocar pérdida de funcionalidad.
• Atención: El uso de una alarma de humo es
parte de su protección antiincendios, al igual que
los extintores de incendios, las escaleras de emer-
gencia, cuerdas, pero también su elección en el
uso de materiales de construcción para la renova-
ción. Asegúrese siempre de que haya un plan de
evacuación y hable de este con sus hijos. Asegú-
rese de que puede salirse de cada habitación sin
abrir la puerta, p. ej., por la ventana. Si hay alguna
duda sobre la causa de una alarma, se debe
asumir que la alarma se debe a un incendio real
y la vivienda debe evacuarse inmediatamente.
• Advertencia: Los dispositivos de alarma
de humo deben sustituirse a más tardar
10 años después de la activación inicial.
Rellene la fecha de activación en la etiqueta
de características del producto y marque
la fecha de sustitución en su calendario.
ACTIVACIÓN INICIAL
Antes de montar este dispositivo de alarma de
humo, es importante activar y probar el aparato.
Active y pruebe el dispositivo de alarma de humo
de la siguiente manera: Abra el aparato (véase
la imagen 1) (véase la imagen . Conecte la pila
2). Cierre el dispositivo de alarma de humo y
déjelo en reposo durante aproximadamente 5
minutos (el aparato se autocalibrará). Pulse y
mantenga pulsado el botón de prueba (véase la
imagen 1a) hasta que suene una señal de alarma
y suelte. Si la señal de alarma no suena después
de pulsar el botón de prueba, el dispositivo de
alarma de humo no funciona correctamente y
se debe buscar asesoramiento de Smartwares.
Importante: Para la seguridad del usua-
rio nal, la alarma de humo no puede
montarse si no se p2-ha colocado la pila.
MONTAJE
Para montar el dispositivo de alarma de humo,
je la placa base con los tornillos suministrados
y encaje con cuidado la alarma en la placa base
(véase la imagen 3). Preste mucha atención a
las siguientes recomendaciones para garantizar
un rendimiento óptimo de su dispositivo
de alarma de humo. Después de instalar el
dispositivo de alarma de humo, pruebe siempre
su funcionalidad con el botón de prueba.
Importante:
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, este
aparato debe jarse de forma segura al techo
de acuerdo con las instrucciones de instalación.
Los dispositivos de alarma de humo deben
instalarse de tal manera que puedan ser alcan-
zados sin obstáculo por el humo del incendio,
de modo que los incendios puedan detectarse
de forma able en la fase del desarrollo.
Los requisitos para los dispositivos de alarma de
humo varían en función del estado y la región.
¡Compruebe siempre los requisitos aplicables
en su zona con las autoridades locales!
¿Cuántos dispositivos de alarma de humo?
Al menos en cada dormitorio/cuarto del bebé
Al menos en corredores/rutas de escape
Al menos una alarma por 40m2
Al menos una alarma en cada planta
En habitaciones donde se utilizan
electrodomésticos (p. ej., calefactores /
humidicadores portátiles) Visite nuestro
sitio web www.smartwares.eu si de-
sea asesoramiento más detallado.
¿Dónde montar un dispositi-
vo de alarma de humo?
Centrado en el techo de la habitación
Altura máx.: 6m
Distancia mín. de 0,5 m a paredes/barreras:
Habitaciones pequeñas de ancho
<1m: Centrado en el techo
Pasillos con ancho máx. de 3m: distan-
cia máx. de 15m entre 2 dispositivos de
alarma de humo. Max. 7,5m al frente
y dispositivos de alarma de humo
en esquinas/cruces de pasil los.
Galerías: Si la longitud y el ancho de la
galería son >2m y la supercie de la galería es
>16m2, es necesario un dispositivo adicional
de alarma de humo debajo de la galería
En pendientes de tejado: Si >20°, mínimo
0,5m y máximo 1m a la parte superior
del tejado. Si ≤20°, considere como techo
plano. En pendientes de tejado parciales: si
techo plano ≤1m de ancho, considere como
pendiente de tejado. Si el techo plano es >1m
de ancho, considere como techo plano.
Viguetas de techo (o similares): Si
altura ≤0,2m, instalación en techo o
en vigueta. Si altura >0,2m y supercie
separada> 36m2 => dispositivos adicio-
nales de alarma de humo entremedias.
¿Dónde no montar el dispositi-
vo de alarma de humo?
Cerca de sistemas de aire acon-
dicionado/ventilación;
Lugares donde la ventilación pueda verse
impedida por elementos como cortinas, etc.;
En habitaciones donde la temperatura
pueda ser inferior a 0°C y superior a 40°C.
En espacios húmedos/cocinas/baños, p2-ya
que el vapor puede dar falsas alarmas. Visite
nuestro sitio web para encontrar alarmas
adecuadas para el uso en estas estancias;
A una distancia inferior a 50 cm de
fuentes de luz/fuentes eléctricas;
Lugares de difícil alcance y que impidan
acceder al botón de prueba, la sustitu-
ción de la pila y el mantenimiento.
SILENCIAR ALARMA / MODO SILENCIOSO
Cuando los dispositivos de alarma de humo
emitan una alarma, verique primero la causa de
la alarma. Si es necesario, el dispositivo de alarma
de humo se puede poner en modo silencioso
pulsando el botón de prueba/silencio. Durante
el modo silencioso, el LED parpadeará cada 10
segundos para indicar que el dispositivo de
alarma de humo está en modo silencioso. Elimine
el humo o la causa de la alarma y después de
10 minutos la alarma de humo se restablecerá
automáticamente al modo normal. Si la causa
de la alarma sigue presente, el dispositivo de
alarma de humo emitirá una alarma de nuevo.
Si durante el modo silencioso aumenta el
humo que causó la alarma, el dispositivo de
alarma de humo también emitirá una alarma.
Nota: El humo denso anulará el modo
silencioso y emitirá una alarma continua.
Atención: Antes de silenciar la alarma (modo
silencioso), identique la fuente del humo y
asegúrese de que la situación sea segura.
SUSTITUCIÓN DE LA PILA
Si la pila está baja, el dispositivo de alarma de
humo lo indicará con un “pitido” audible. Este
indicador suena continuamente a intervalos de
43 segundos durante al menos 30 días. Sustituya
las pilas inmediatamente cuando este indicador
aparezca. Para sustituir la pila, abra el aparato
(véase la imagen 1), extraiga la pila agotada y
conecte la pila nueva . Le (véase la imagen 2)
recomendamos que sustituya la pila en una fecha
ja, para garantizar una sustitución oportuna.
IMPORTANTE: Después de sustituir las
pilas, pruebe siempre el funcionamien-
to correcto del dispositivo de alarma
de humo con el botón de prueba.
IMPORTANTE: Sustituya la pila únicamen-
te por uno de los tipos de pilas certi-
cadas que guran a continuación.
MANTENIMIENTO
Pruebas: Le recomendamos que pruebe la
funcionalidad de su dispositivo de alarma de
humo cada mes. Pulse y mantenga pulsa-
do el botón de prueba hasta que suene la
señal de alarma breve de fácil uso. La señal se
detiene una vez que se suelta el botón. Si la
señal de alarma no suena después de pulsar
el botón de prueba, el dispositivo de alarma
de humo no funciona correctamente y se
debe buscar asesoramiento de Smartwares.
Advertencia: No utilice una llama abierta para
probar el dispositivo de alarma de humo; esto
podría dañar el aparato o inamar materia-
les combustibles e iniciar un incendio.
Limpieza: Para un rendimiento óptimo, el dis-
positivo de alarma de humo debe ser limpiado y
aspirado cada seis meses. No toque el interior del
dispositivo de alarma de humo con la boquilla
del aspirador. Pruebe siempre la funcionalidad
del aparato después de la limpieza pulsando
el botón de prueba. Regístrese para tener
recordatorios gratuitos en smartreminder.eu
BÚSQUEDA DE FALLOS
Una falsa alarma puede deberse a: operaciones
de soldadura y corte, soldadura y otros
trabajos en caliente, serrado y amolado, polvo
debido a trabajos de construcción o limpieza,
vapor de agua, humos de cocina, efectos
electromagnéticos extremos, uctuaciones de
temperatura, que conducen a la condensa-
ción de la humedad en la alarma de humo.
El polvo es la causa más común de falsas alar-
mas/fallo de alarma, por tanto limpie siempre el
dispositivo de alarma de humo como se descri-
be en el párrafo “mantenimiento” si tiene algún
problema. Si esto no resuelve el problema, se
debe buscar asesoramiento de Smartwares.
Smartwares nunca será responsable de pérdidas
o daños de cualquier naturaleza, incluidas
pérdidas incidentales o indirectas, derivadas del
hecho de que la señal de la alarma de humo no
haya sonado debido a humo o a un incendio.
TECHNISCHE GEGEVENS
• Rooksensor: Optisch • Type batterij: 9V DC battery • Batterij vervangbaar: Ja
• Levensduur batterij: 5 jaar • Levensduur melder: 10 jaar • Bedrijfstemperatuur: 0-40 °C
• Bedrijfsvochtigheid: 25- 85% • Alarmvolume: > 85 dB op 3 m • Type montage: Plafond
• Detectiegebied: Max. 40 m2 • Pauzefunctie: Ja • Installatie in een camper: Nee
: Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
: Lees voor gebruik de handleiding en bewaar deze zorgvuldig voor
toekomstig gebruik en het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden.
Status LED Geluid
Normale werking Knippert iedere 43 seconden Geen
Testen Knippert snel Snelle pieptonen
Alarm Knippert snel Snelle pieptonen
Gedempte modus Knippert iedere 10 seconden Geen
Indicatie lege batterij Knippert iedere 43 seconden Iedere 43 seconden 1 korte pieptoon
DATOS TÉCNICOS
• Sensor de humo: Óptico Tipo de pila: una pila de 9V CC • Pila sustituible: Sí
• Duración de la pila: 5 año Vida útil del dispositivo: 10 año • Temperatura de funcionamiento: 0-40 °C
• Humedad de funcionamiento: 25-85 % • Volumen de alarma: >85dB a 3m • Tipo de montaje: Techo
• Zona de detección: Máx. 40m2 • Función de pausa: Sí • Instalación en (LAV): No
: Solo uso en interior.
: Lea el manual antes del uso y almacene con cuidado para un uso
posterior y para el mantenimiento.
Estado LED Sonido
Funcionamiento normal Parpadea cada 43segundos Ninguno
Prueba Parpadea rápidamente Pitidos rápidos
Alarma Parpadea rápidamente Pitidos rápidos
Silencio Parpadea cada 10 segundos Ninguno
Indicación de pila baja Parpadea cada 43segundos 1 pitido corto cada 43 segundos
ES
DE 9 Volt Block Batterie
Lebenszeit 5Jahre
eingeschlossen
NL Inclusief Lithium
9 Volt batterij
Levensduur 5jr
ES Batería de litio de 9
voltios Vida útil 5os
/
TEST HUSH
/
TEST HUSH
1.a
DE
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Vielen Dank, dass Sie sich für einen
Rauchwarnmelder von Smartwares
entschieden haben! Bitte lesen Sie
vor der Inbetriebnahme des Rauch-
warnmelders die Bedienungsanleitung sorgfältig
durch. Bewahren Sie dieses Dokument zum spä-
teren Nachschlagen und für Wartungszwecke an
einem sicheren und leicht zugänglichen Ort auf.
Antworten auf eventuelle Fragen und weitere In-
formationen zu Ihrem Rauchwarnmelder nden
Sie auf unserer Homepage www.smartwares.eu.
Fabrikations-/Modellnummer: RM253
Beschreibung: Rauchwarnmelder mit
Photozelle zur Überwachung der Raumluft auf
Feuerrauch. Das Gerät arbeitet mit eine 9V DC
Batterie und einer Lebensdauer von 5 Jahr.
Funktion: Der Rauchwarnmelder dient im
Brandfall bzw. im Falle starker Rauchentwicklung
zur Alarmierung aller Personen, die sich in un-
mittelbarer Nähe benden. Den Personen im Ge-
fahrenbereich soll auf diese Weise Zeit verschat
werden, angemessen auf die Gefahr zu reagieren.
Anwendungsbereich: Rauchwarnmel-
der für den Einsatz in Wohngebäuden
WICHTIG:
• Vorsicht: Das Gerät dient ausschließlich der
Erkennung einer Rauchentwicklung und ist
nicht geeignet, einen Brand zu verhindern!
• Vorsicht: Rauchwarnmelder dürfen
keinesfalls mit Farbe angestrichen oder auf
irgendeine Art bedeckt werden, um die
einwandfreie Funktion zu gewährleisten.
• Vorsicht: Rauchwarnmelder sind genauso wie
Feuerlöschgeräte, Feuerleitern, Rettungsseile
bis hin zu den gewählten Baumaterialien als
Bestandteil des jeweiligen Brandschutzkonzepts
zu betrachten. Erarbeiten Sie einen geeigneten
Evakuierungsplan und besprechen Sie diesen
auch mit Ihren Kindern. Stellen Sie sicher, dass
jeder Raum z.B. auch durch ein Fenster statt
durch die Raumtüre verlassen werden kann.
Auch wenn die Ursache für einen Alarm nicht
unmittelbar ersichtlich ist: jeder Alarm warnt vor
einer konkreten Gefahr durch Brand. Verlassen
Sie im Alarmfall in jedem Fall das Gebäude.
• Achtung: Rauchwarnmelder sind alle 10
Jahre ab dem Zeitpunkt ihrer Aktivierung
zu ersetzen. Vermerken Sie das Datum der
Aktivierung auf dem Typschild des Gets
und vermerken Sie den Zeitpunkt des
fälligen Austauschs in Ihrem Kalender.
AKTIVIERUNG DES GERÄTS
Vor der Montage muss der Rauchwarnmelder
aktiviert und auf korrekte Funktion geprüft
werden. Aktivieren und Prüfen Sie den Rauch-
warnmelder wie folgt: Önen Sie das Gerät
(siehe Abbildung 1). Setzen Sie die Batterien
ein . Schließen Sie den (siehe Abbildung 2)
Rauchwarnmelder und drücken Sie für ca. fünf
Minuten keine Taste am Gerät (automatische
Kalibrierung läuft). Drücken und halten Sie die
Test-Taste gedrückt, bis (siehe Abbildung 1a)
das Alarmsignal ertönt. Lassen Sie dann die Taste
los. Sollte kein Alarmsignal durch das Betätigen
der Test-Taste ausgelöst werden, funktioniert
der Rauchwarnmelder nicht einwandfrei. Kon-
taktieren Sie in diesem Fall den Servicepartner.
Wichtig: Zur Sicherheit des End-Anwen-
ders kann der Rauchwarnmelder nur mit
eingebauter Batterie montiert werden.
BEFESTIGUNG
Befestigen Sie zunächst die Grundplatte
mithilfe der mitgelieferten Schrauben an der
Raumdecke. Befestigen Sie anschliend den
Rauchwarnmelder vorsichtig auf der Grund-
platte . Beachten Sie die (siehe Abbildung 3)
folgenden Empfehlungen zur Positionierung
des Rauchwarnmelders, um die bestmög-
liche Leistung zu gewährleisten. Betätigen Sie
nach der Montage des Rauchwarnmelders die
Test-Taste, um die korrekte Funktion zu prüfen.
Wichtig:
ACHTUNG: Um Verletzungen vorzu-
beugen, muss das Gerät den Montage-
anweisungen entsprechend sicher an
der Raumdecke befestigt werden.
Rauchwarnmelder sind so zu positionieren,
dass jedwede Rauchentwicklung zuverlässig,
direkt und fhzeitig erfasst werden kann.
Rauchwarnmelder unterliegen den am
Einsatzort geltenden gesetzlichen Be-
stimmungen. Erfragen Sie die einschlägigen
Vorschriften bei den örtlichen Behörden!
Wieviele Rauchwarnmelder soll-
ten montiert werden?
Mindestens einer je Schlaf-
zimmer/Kinderzimmer
Mindestens einer je Korridor/Fluchtweg
Mindestens einer pro 40m2
Mindestens einer je Etage
In Räumen, in denen elektrische Geräte
betrieben werden (z. B. tragbare Heiz-
lüfter/Luftbefeuchter) Weitere detaillierte
Informationen zum Thema nden Sie auf
unserer Homepage www.smartwares.eu.
Wo sollten Rauchwarnmel-
der platziert werden?
Zentral an der Raumdecke
Max. Höhe: 6m
Mindestabstand 50cm zu Wän-
den/Hindernissen:
Kleine Räume mit einer Breite von weniger
als 1 m: Zentriert an der Raumdecke
Korridore mit einer maximalen Breite
von 3 m: Mindestabstand 15 m zwischen
zwei Rauchwarnmeldern. Max. 7,5 m
zur Front und Rauchwarnmelder in allen
Ecken/Abzweigen von Korridoren.
Galerien: Unterhalb von Galerien mit einer
Kantenlänge von mehr als 2 x 2 m und einer
Gesamtäche von mehr als 16 p2-m2 sind zu-
sätzliche Rauchwarnmelder vorzusehen.
Dachschrägen: Schräge > 20°, mindes-
tens 50 cm / höchstens 1 m Abstand zum
höchsten Punkt. Bei einer Schräge von ≤ 20°
gelten die Bestimmungen für Flachdächer.
Flachdach mit Schräge: Bei einem Breiten-
anteil von ≤ 1 m des achen Teils gelten die
Bestimmungen für Dachschrägen. Bei einem
Breitenanteil von > 1 m des achen Teils
gelten die Bestimmungen für Flachdächer.
Deckenbalken (oder ähnliches): Höhe ≤
20cm, Montage an der Decke oder an einem
Balken. Höhe > 20cm und abgetrennter
Bereich > 36 p2-m2 => zusätzliche Rauch-
warnmelder zwischen Deckenbalken.
Wo sollten Rauchwarnmelder
nicht platziert werden?
In der unmittelbaren Umgebung von
Klimaanlagen oder Ventilatoren.
Stellen mit ungenügender Luftzirkulation
aufgrund von Hindernissen wie z.B. Vorhänge.
In Räumen, in denen die Temperatur auf unter
0° C fallen bzw. auf über 40° C steigen kann.
• In Feuchträumen/Küchen/Badezimmer.
Dampfentwicklung kann Fehlalarme auslösen.
Geeignete Geräte für die genannten Räum-
lichkeiten nden Sie auf unserer Homepage.
In einem Abstand von weniger als 50cm
zu Lichtquellen/Stromquellen.
Schwer zugängliche Stellen, insbesondere er-
schwerter Zugri auf die Test-Taste, erschwer-
ter Batterieaustausch und erschwerte Wartung.
UNTERBRECHUNGSMODUS
Versuchen Sie im Alarmfall zunächst die mög-
liche Alarmursache zu lokalisieren. Falls erforder-
lich, kann der Rauchwarnmelder durch Betätigen
der Test/Unterbrechungs-Taste in den Unterbre-
chungs-Modus geschaltet werden. Im Unterbre-
chungs-Modus blinkt die LED des Rauchwarn-
melders alle zehn Sekunden. Beseitigen Sie
die Rauchquelle. Nach zehn Minuten kehrt der
Rauchwarnmelder automatisch in den Normal-
betrieb zurück. Wenn die Alarmursache weiterhin
besteht, löst der Rauchwarnmelder erneut aus.
Der Alarm des Rauchwarnmelders ertönt auch,
wenn während des Unterbrechungs-Modus der
Rauch, der den Alarm ausgelöst hat, zunimmt.
Hinweis: Bei dichter Rauchentwick-
lung kann das Gerät nicht in Unterbre-
chungs-Modus geschaltet werden.
Vorsicht: Schalten Sie das Gerät nur dann in den
Unterbrechungs- Modus, wenn die Alarmursa-
che eindeutig lokalisiert ist und keine weitere
Gefahr besteht.
BATTERIEAUSTAUSCH
Bei nachlassender Batteriespannung erzeugt der
Rauchwarnmelder ein akustisches Warnsignal.
Der Warnton ertönt konstant und in Intervallen
von 43 Sekunden für eine Gesamtdauer von
mindestens 30 Tagen. Ersetzen Sie die Batterien,
sobald die Batteriewarnung ertönt. Gehen Sie
zum Austausch der Batterien wie folgt vor:
önen Sie das Gerät , (siehe Abbildung 1)
entnehmen Sie die verbrauchten Batterien und
setzen Sie neue Batterien in das Gerät (siehe
Abbildung 2). Wir empfehlen, die Batterien
der Einfachheit halber regelmäßig zu einem
bestimmten Zeitpunkt auszutauschen.
• WICHTIG: Überprüfen Sie nach jedem Batterie-
austausch den Rauchwarnmelder auf korrekte
Funktion, indem Sie die Test-Taste betätigen.
• WICHTIG: Ersetzen Sie die Batterie
nur durch eine der unten angegebe-
nen zertizierten Batterietypen.
WARTUNG
Test: Wir empfehlen, jeden Rauchwarnmelder
einmal monatlich auf korrekte Funktion zu
prüfen. Drücken und halten Sie die Test-Taste
gedrückt, bis das abgedämpfte kurze Alarm-
signal ertönt. Das Signal wird abgeschaltet,
sobald Sie die Taste loslassen. Sollte kein
Alarmsignal durch das Betätigen der Test-Taste
ausgelöst werden, funktioniert der Rauch-
warnmelder nicht einwandfrei. Kontaktieren
Sie in diesem Fall den Servicepartner.
Achtung: Testen Sie Rauchwarnmelder
niemals, indem Sie eine oene Flamme
an das Gerät halten! Es besteht die Gefahr,
das Gerät zu beschädigen und brenn-
bare Materialien in Brand zu setzen.
Reinigung: Zur Gewährleistung der einwand-
freien Funktion muss der Rauchwarnmelder
einmal monatlich von Staubablagerungen befreit
werden, sowie alle sechs Monate mit einem
Staubsauger ausgesaugt werden. Berühren Sie
beim Aussaugen keine innenliegenden Teile
des Rauchwarnmelders mit der Saugspitze
des Staubsaugers. Prüfen Sie das Gerät nach
jeder Reinigung auf korrekte Funktion, indem
Sie die Test- Taste betätigen. Registrieren Sie
sich für den kostenlose Erinnerungsdienst
auf unserer Homepage smartreminder.eu
FEHLERBEHEBUNG
Mögliche Ursachen für Fehlalarme:
Schweiß- und Schneidarbeiten, Lötarbeiten
oder Arbeitsvorgänge mit starker Hitze-
entwicklung, Säge - und Schleifarbeiten,
Staubentwicklung bei Bau- oder Reinigungs-
arbeiten, Wasserdampf, Kochdampf, extreme
elektromagnetische Störeinüsse, Betauung
durch starke Temperaturschwankungen.
Die häugste Ursache für Fehlalarme sind
Staubablagerungen/ Staubentwicklung. Reini-
gen Sie Ihre Rauchwarnmelder wie im Abschnitt
“Wartung” beschrieben, um diese Fehlerquelle
soweit als möglich auszuschlien. Sollte sich
das Problem auf diese Weise nicht lösen lassen,
kontaktieren Sie bitte den Servicepartner.
Smartwares übernimmt keinerlei Haftung
für direkte und/oder indirekte Verluste
oder Schäden jedweder Art, welche auf ein
ausbleibendes Alarmsignal des Rauchwarn-
melders im Falle einer Rauchentwicklung
oder im Brandfall zurückzuführen sind.
TECHNISCHE DATEN • Rauchsensor: Optisch • Batterien: eine 9V DC Batterie • Batterie ersetzbar: Ja
• Lebensdauer Batterie: 5 Jahr • Lebensdauer Gerät: 10 Jahre • Betriebstemperatur: 0-40 °C
• Zulässige Luftfeuchtigkeit: 25- 85 % • Alarmlautstärke: > 85 dB im Abstand von 3 m
• Montage: Decke • Erfassungsbereich: Max. 40 p2-m2 • Pausen-Funktion: Ja
• Einbau in ein Wohnmobil: Nein
: Nur für den Einsatz im Innenbereich.
: Lesen Sie die Anleitung vor dem Gebrauch vollständig durch. Heben Sie
die Anleitung zum späteren Nachschlagen und zu Wartungszwecken auf.
Bedingung LED Ton
Normalbetrieb Blinkt alle 43 Sekunden Ohne
Test Blinkt schnell Akustisches Signal (Piepton)
in schneller Frequenz
Alarm Blinkt schnell Akustisches Signal (Piepton)
in schneller Frequenz
Unterbrechungs-Modus Blinkt alle 10 Sekunden Ohne
Batteriespannungswarnung Blinkt alle 43 Sekunden Ein kurzer Piepton alle 43 Sekunden
INTENDED USE: FIRE SAFETY
ESSENTIAL CHARACTERISTICS: PASSED
- Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response
 delay(responsetime)andPerformanceunderrecondition
- Operational reliability
- Tolerance to supply voltage
- Durability of operational reliability and response delay,
temperature resistance
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
- Durability of operational reliability, electrical stability
DE Rauchwarnmelder / Gebrauchsanweisung
LEISTUNGSERKLÄRUNG - DoP
www.smartwares.eu/dop und folgen Sie den Anweisungen.
NL Rookmelder / Gebruiksaanwijzing
VERKLARING VAN PRESTATIES - DoP
www.smartwares.eu/dop en volg de aanwijzingen.
ES Detector de humo / Instrucciones de uso
DECLARACIÓN DE PRESTACIONES - DoP
www.smartwares.eu/dop y siga las instrucciones.
RM253
Fire Safety
1134
RM253-001CPR
19
EN 14604:2005 + AC:2008*
www.afnor.org
6LR61 MUSTANG
ER9V (FORTE)


Produkt Specifikationer

Mærke: Smartwares
Kategori: Røgalarm
Model: FSM-11516
Vægt: 150 g
Brugervejledning: Ja
Produktfarve: Hvid
Batterispænding: 9 V
Pakkevægt: 170 g
Pakkedybde: 40 mm
Pakkebredde: 115 mm
Pakkehøjde: 175 mm
Batteriteknologi: Lithium
Produkter pr. intermodal container (20 fod): 23472 stk
Produkter pr. intermodal container (40 fod, HC): 51638 stk
Antal: 1
Indikator for batteriniveau: Ja
Pakketype: Gaveæske
Batterier inkluderet: Ja
Forbindelsesteknologi: Trådløs
Strømkilde: Batteri
Certificering: NF
Produkter pr. palle: 960 stk
Detektor type: Fotoelektrisk refleksion detektor
Kan forbindes indbyrdes: Ingen
Test-knap: Ja
Alarm decibel: 85 dB
Monteringstype: Overflademonteret
Nem at installere: Ja
Batterilevetid: 5 År
Hovedkassen højde (udvendigt): 550 mm
Hovedkassens længde (udvendigt): 340 mm
Hovedkassens bruttovægt (udvendigt): 10000 g
Hovedkassens bredde (udvendigt): 295 mm
Produkter pr. intermodal container (40 fod): 46944 stk
Produkter pr. hovedkasse (udvendigt): 48 stk
Monteringssæt: Ja
Maks. rækkevidde: 3 m
Hovedkasse (udvendig) GTIN (EAN/UPC): 8711658424514
Lag pr. palle: 4 stk
Pausefunktion: Ja
Bedste anvendelsesmuligheder: Home, Office
Produkt levetid: 10 År
Hovedkasser pr. pallelag (udvendigt): 5 stk

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Smartwares FSM-11516 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Røgalarm Smartwares Manualer

Røgalarm Manualer

Nyeste Røgalarm Manualer