NL
DE Im Uhrzeigersinn drehen um zu öffnen,
gegen um zu schließen.
NL Draai naar links om te openen,
naar rechts om te sluiten.
ES A su vez a la izquierda para abrir,
en sentido horario para cerrar.
132
DE Montageart Decke
NL Montagetype plafond
ES Tipo de montaje techo
50-100cm
max. 6m
50cm
max. 6m
ALGEMENE INFORMATIE
Hartelijk dank voor uw aankoop van
deze Smartwares rookmelder! Lees
voordat u de rookmelder gaat ge-
bruiken deze instructies zorgvuldig.
Bewaar deze informatie op een veilige en goed
bereikbare plaats voor toekomstig gebruik en
het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden.
Breng in geval van vragen of voor aanvullende
informatie over uw rookmelder een bezoek
aan onze website www.smartwares.eu.
• Fabricage/modelnummer: RM253
• Beschrijving: Rookmelder gebaseerd op
het fotocelprincipe. Dit betekent dat de
melder de lucht op door brand veroorzaakte
rook controleert. Dit toestel bevat een 9 VDC
batterij met een levensduur van 5 jaar
• Werking: Rookmelder bedoeld voor het
waarschuwen van personen die zich in de
buurt van een brand of door brand ver-
oorzaakte rook bevinden en hen zo de tijd
geeft correct op het gevaar te reageren
• Toepassingsgebied: Rookmel-
der voor bewoonde gebouwen
BELANGRIJK:
• Voorzichtig: De melder is bedoeld
voor het detecteren van rook; de melder
kan een brand dus niet voorkomen!
• Voorzichtig: De hittemelder mag niet
worden overgeschilderd of bedekt.
Dit kan de werking verminderen.
• Voorzichtig: Gebruik van een rookmelder
is een onderdeel van uw bescherming tegen
brand, net zoals brandblussers, noodladders,
touwen, maar ook uw keuze van voor renovatie
gebruikte bouwmaterialen. Zorg dat er altijd
een evacuatieplan aanwezig is en bespreek dit
met uw kinderen. Zorg dat iedere kamer kan
worden verlaten zonder de deur te openen,
bijvoorbeeld via het raam. Ga als de oorzaak
van een alarm niet duidelijk is ervan uit dat
de melding het gevolg is van een werkelijke
brand en verlaat onmiddellijk de woning.
• Waarschuwing: Vervang rookmelders uiterlijk
10 jaar na de eerste activering. Vul de active-
ringsdatum op de typeplaat op het product in
en noteer de vervangingsdatum in uw agenda.
EERSTE ACTIVERING
Het is belangrijk dat u de rookmelder voordat u
deze gaat monteren activeert en test. Activeer
en test de rookmelder als volgt: Open het toestel
(zie afbeelding 1) (zie . Sluit de batterij aan
afbeelding 2). Sluit de rookmelder en laat deze
ongeveer 5 minuten rusten (het toestel zal zich-
zelf ijken). Druk de testknop in (zie afbeelding
1a) en houd deze ingedrukt tot een alarmsignaal
klinkt. Laat dan de knop los. Als het alarmsignaal
na het indrukken van de knop niet afgaat, werkt
de rookmelder niet naar behoren. Neem in dit
geval contact op met Smartwares voor advies.
Belangrijk: Voor de veiligheid van de eind-
gebruiker kan de rookmelder niet worden
gemonteerd als geen batterij is geplaatst.
MONTEREN
Bevestig om de rookmelder te monteren de
onderplaat met de bijgeleverde schroeven en
zet de melder voorzichtig op de onderplaat
vast . Volg om optimale (zie afbeelding 3)
werking van de rookmelder te verzekeren
de onderstaande adviezen nauwkeurig op.
Test na installatie van de rookmelder altijd de
werking hiervan met behulp van de testknop.
Belangrijk:
• WAARSCHUWING: Bevestig om letsel
te voorkomen dit toestel stevig aan het
plafond volgens de installatie-instructies.
• Installeer rookmelders zo, dat de rook van de
brand ze altijd onbelemmerd kan bereiken,
zodat u erop kunt vertrouwen dat een brand
in de ontwikkelingsfase wordt gedetecteerd.
• Eisen voor rookmelders variëren per staat en
per regio. Controleer altijd de betreende
eisen voor uw gebied bij de lokale instanties!
Hoeveel rookmelders?
• Tenminste in iedere slaapkamer/kinderkamer
• Tenminste in gangen/vluchtroutes
• Ten minste één alarm per 40m2
• Ten minste één alarm op iedere verdieping
• In ruimten waar elektrische appara-
ten worden gebruikt (d.w.z. draagbare
kachels/luchtbevochtigers) Breng voor
meer bijzonderheden een bezoek aan
onze website www.smartwares.eu.
Waar moet een rookmelder
worden gemonteerd?
• In het midden van het plafond van de ruimte
• Max. hoogte: 6 m
• Min. 0,5 m afstand tot wanden / afsluitingen:
• Kleine ruimten met een breedte < 1 m:
In het midden van het plafond
• Gangen met een maximumbreedte van 3 m:
max. 15 m afstand tussen 2 rookmelders.
Max. 7,5 m van de voorzijde en rookmelders bij
randen/ kruisingen van gangen.
• Veranda’s: Als de lengte en breedte van de
veranda meer dan 2 m bedragen en het opper-
vlak van de veranda meer is dan 16 m2, is een
extra rookmelder onder de veranda vereist
• Onder schuine daken: Als >20°, minimaal
50cm en maximaal 1 m tot de punt van
het dak. Als ≤ 20°, hetzelfde als bij een vlak
plafond. Bij gedeeltelijk schuine daken:
bij vlak plafond ≤ 1 m breed, hetzelfde als
bij een schuin dak. Bij vlak plafond > 1 m
breed, hetzelfde als bij vlak plafond.
• Plafond met balken (of vergelijkbaar): Bij
hoogte ≤ 0,2 m, installatie op plafond of op
balk. Bij hoogte > 0,2 m en afgescheiden
ruimte > 36 p2-m2 => extra rookmelder ertussen.
Waar mag een rookmelder niet
worden gemonteerd?
• In de buurt van airconditio-
ning/ventilatiesystemen;
• Op plaatsen waar de ventilatie kan worden
belemmerd, zoals bij gordijnen, enz.;
• In ruimten waar de temperatuur lager kan
worden dan 0°C en hoger dan 40°C.
• In vochtige ruimten/keukens/badkamers,
omdat stoom een vals alarm kan veroorzaken.
Breng een bezoek aan onze website voor
melders die geschikt zijn voor deze ruimten;
• Dichter dan 50cm bij lichtbron-
nen/elektriciteitsbronnen;
• Op plaatsen die moeilijk te bereiken zijn en
waar de toegang tot de testknop, het vervan-
gen van de batterij en het uitvoeren van on-
derhoudswerkzaamheden worden belemmerd.
ALARMMODUS STIL/GEDEMPT
Ga als de rookmelder een alarm geeft eerst na
wat het alarm heeft veroorzaakt. Indien nodig,
kan de rookmelder in de gedempte modus wor-
den gezet door de test/dempknop in te drukken.
In de gedempte modus knippert de led iedere 10
seconden om aan te geven dat de rookmelder in
de gedempte modus staat. Neem de rook of de
oorzaak van het alarm weg en de rookmelder zal
na 10 minuten automatisch naar de normale mo-
dus terugkeren. Als de oorzaak van het alarm nog
steeds aanwezig is, zal de rookmelder opnieuw
een alarm geven. Als vanuit de gedempte modus
de rook die het alarm heeft veroorzaakt toe-
neemt, zal de rookmelder ook een alarm geven.
Let op: Dichte rook zal de gedempte modus
onderdrukken en een constant alarm zal klinken.
Voorzichtig: Stel voordat u het stille alarm
(gedempte modus) inschakelt eerst de bron van
de rook vast en controleer of de situatie veilig is.
DE BATTERIJ VERVANGEN
Als de batterij leegraakt, geeft de rookmel-
der dit met een hoorbare pieptoon aan.
Deze indicator blijft met tussenpozen van
43 seconden gedurende minimaal 30 dagen
klinken. Vervang de batterijen onmiddellijk als
dit signaal wordt gegeven. Open om de batterij
te vervangen het toestel , (zie afbeelding 1)
verwijder de lege batterij en plaats de nieuwe
batterij . Wij raden u sterk aan (zie afbeelding 2)
de batterij op een vaste datum te vervangen
om tijdige vervanging te verzekeren.
• BELANGRIJK: Test na het vervangen
van de batterijen de rookmelder altijd
met de testknop op correcte werking.
• BELANGRIJK: Vervang een batterij
uitsluitend door een van de onderstaan-
de gecerticeerde batterijtypen.
ONDERHOUD
Testen: Wij raden u sterk aan de werking van
uw rookmelder maandelijks te testen. Druk
de testknop in en houd deze ingedrukt tot
het gebruikersvriendelijke korte alarmsignaal
klinkt. Het signaal stopt zodra u de knop
loslaat. Als het alarmsignaal na het indrukken
van de knop niet afgaat, werkt de rookmel-
der niet naar behoren. Neem in dit geval
contact op met Smartwares voor advies.
Waarschuwing: Gebruik voor het testen van uw
rookmelder geen open vuur. Hierdoor kan het
toestel beschadigd raken of kunnen brandbare
materialen vlam vatten en brand veroorzaken.
Reinigen: Stof voor optimale werking de
rookmelder iedere maand af en doe dit iedere
zes maanden met behulp van de stofzuiger. Raak
de binnenzijde van de rookmelder niet met de
zuigmond van de stofzuiger aan. Test na het
reinigen altijd de werking van het toestel door
de testknop in te drukken. U kunt u ook opgeven
voor gratis herinneren via smartreminder.eu
PROBLEMEN OPLOSSEN
• Een vals alarm kan worden veroorzaakt door:
las- en snijwerkzaamheden, soldeerwerk-
zaamheden en overige werkzaamheden
waarbij hitte vrijkomt, zagen en slijpen, stof
als gevolg van bouw- of reinigingswerkzaam-
heden, waterdamp, kookdampen, extreme
elektromagnetische eecten, temperatuur-
schommelingen die leiden tot condensatie
van in de rookmelder aanwezig vocht.
• Stof is een veel voorkomende oorzaak van valse
alarmen/ alarmstoringen. Reinig daarom in
geval van problemen de rookmelder altijd zoals
beschreven in de paragraaf ‘onderhoud’. Neem
als het probleem hiermee niet is opgelost,
contact op met Smartwares voor advies.
• Smartwares accepteert geen enkele aansprake-
lijkheid voor verlies en/of schade van ongeacht
welke aard, inclusief incidentele en/of gevolg-
schade als gevolg van het niet klinken van het
signaal van de rookmelder bij rook of brand.
INFORMACIÓN GENERAL
¡Gracias por comprar este dispositivo
de alarma de humo Smartwares! Lea
detenidamente estas instrucciones
antes de utilizar el dispositivo de
alarma de humo. Conserve esta información
en un lugar seguro y fácilmente accesible para
su uso posterior y para el mantenimiento. Si
tiene alguna pregunta o si busca información
adicional sobre el dispositivo de alarma de humo,
visite nuestro sitio web www.smartwares.eu.
• Marca/número de modelo: RM253
• Descripción: Dispositivo de alarma de
humo basado en el principio de fotocélula,
lo que signica que la alarma supervisa el
aire para detectar el humo causado por un
incendio. Este aparato contiene una pila
de 9V CC con una duración de 5 año
• Función: Dispositivo de alarma de humo
destinado a alertar a las personas pre-
sentes cerca de un incendio/el humo
de un incendio, para darles tiempo para
reaccionar adecuadamente al peligro
• Ámbito de aplicación: Dispositivo de alarma
de humo para edicios con función residencial
IMPORTANTE:
• Atención: La alarma se p2-ha diseñado para
detectar humo; ¡no puede evitar un incendio!
• Atención: La alarma térmica no puede
pintarse o cubrirse p2-ya que esto puede
provocar pérdida de funcionalidad.
• Atención: El uso de una alarma de humo es
parte de su protección antiincendios, al igual que
los extintores de incendios, las escaleras de emer-
gencia, cuerdas, pero también su elección en el
uso de materiales de construcción para la renova-
ción. Asegúrese siempre de que haya un plan de
evacuación y hable de este con sus hijos. Asegú-
rese de que puede salirse de cada habitación sin
abrir la puerta, p. ej., por la ventana. Si hay alguna
duda sobre la causa de una alarma, se debe
asumir que la alarma se debe a un incendio real
y la vivienda debe evacuarse inmediatamente.
• Advertencia: Los dispositivos de alarma
de humo deben sustituirse a más tardar
10 años después de la activación inicial.
Rellene la fecha de activación en la etiqueta
de características del producto y marque
la fecha de sustitución en su calendario.
ACTIVACIÓN INICIAL
Antes de montar este dispositivo de alarma de
humo, es importante activar y probar el aparato.
Active y pruebe el dispositivo de alarma de humo
de la siguiente manera: Abra el aparato (véase
la imagen 1) (véase la imagen . Conecte la pila
2). Cierre el dispositivo de alarma de humo y
déjelo en reposo durante aproximadamente 5
minutos (el aparato se autocalibrará). Pulse y
mantenga pulsado el botón de prueba (véase la
imagen 1a) hasta que suene una señal de alarma
y suelte. Si la señal de alarma no suena después
de pulsar el botón de prueba, el dispositivo de
alarma de humo no funciona correctamente y
se debe buscar asesoramiento de Smartwares.
Importante: Para la seguridad del usua-
rio nal, la alarma de humo no puede
montarse si no se p2-ha colocado la pila.
MONTAJE
Para montar el dispositivo de alarma de humo,
je la placa base con los tornillos suministrados
y encaje con cuidado la alarma en la placa base
(véase la imagen 3). Preste mucha atención a
las siguientes recomendaciones para garantizar
un rendimiento óptimo de su dispositivo
de alarma de humo. Después de instalar el
dispositivo de alarma de humo, pruebe siempre
su funcionalidad con el botón de prueba.
Importante:
• ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, este
aparato debe jarse de forma segura al techo
de acuerdo con las instrucciones de instalación.
• Los dispositivos de alarma de humo deben
instalarse de tal manera que puedan ser alcan-
zados sin obstáculo por el humo del incendio,
de modo que los incendios puedan detectarse
de forma able en la fase del desarrollo.
• Los requisitos para los dispositivos de alarma de
humo varían en función del estado y la región.
¡Compruebe siempre los requisitos aplicables
en su zona con las autoridades locales!
¿Cuántos dispositivos de alarma de humo?
• Al menos en cada dormitorio/cuarto del bebé
• Al menos en corredores/rutas de escape
• Al menos una alarma por 40m2
• Al menos una alarma en cada planta
• En habitaciones donde se utilizan
electrodomésticos (p. ej., calefactores /
humidicadores portátiles) Visite nuestro
sitio web www.smartwares.eu si de-
sea asesoramiento más detallado.
¿Dónde montar un dispositi-
vo de alarma de humo?
• Centrado en el techo de la habitación
• Altura máx.: 6m
• Distancia mín. de 0,5 m a paredes/barreras:
• Habitaciones pequeñas de ancho
<1m: Centrado en el techo
• Pasillos con ancho máx. de 3m: distan-
cia máx. de 15m entre 2 dispositivos de
alarma de humo. Max. 7,5m al frente
y dispositivos de alarma de humo
en esquinas/cruces de pasil los.
• Galerías: Si la longitud y el ancho de la
galería son >2m y la supercie de la galería es
>16m2, es necesario un dispositivo adicional
de alarma de humo debajo de la galería
• En pendientes de tejado: Si >20°, mínimo
0,5m y máximo 1m a la parte superior
del tejado. Si ≤20°, considere como techo
plano. En pendientes de tejado parciales: si
techo plano ≤1m de ancho, considere como
pendiente de tejado. Si el techo plano es >1m
de ancho, considere como techo plano.
• Viguetas de techo (o similares): Si
altura ≤0,2m, instalación en techo o
en vigueta. Si altura >0,2m y supercie
separada> 36m2 => dispositivos adicio-
nales de alarma de humo entremedias.
¿Dónde no montar el dispositi-
vo de alarma de humo?
• Cerca de sistemas de aire acon-
dicionado/ventilación;
• Lugares donde la ventilación pueda verse
impedida por elementos como cortinas, etc.;
• En habitaciones donde la temperatura
pueda ser inferior a 0°C y superior a 40°C.
• En espacios húmedos/cocinas/baños, p2-ya
que el vapor puede dar falsas alarmas. Visite
nuestro sitio web para encontrar alarmas
adecuadas para el uso en estas estancias;
• A una distancia inferior a 50 cm de
fuentes de luz/fuentes eléctricas;
• Lugares de difícil alcance y que impidan
acceder al botón de prueba, la sustitu-
ción de la pila y el mantenimiento.
SILENCIAR ALARMA / MODO SILENCIOSO
Cuando los dispositivos de alarma de humo
emitan una alarma, verique primero la causa de
la alarma. Si es necesario, el dispositivo de alarma
de humo se puede poner en modo silencioso
pulsando el botón de prueba/silencio. Durante
el modo silencioso, el LED parpadeará cada 10
segundos para indicar que el dispositivo de
alarma de humo está en modo silencioso. Elimine
el humo o la causa de la alarma y después de
10 minutos la alarma de humo se restablecerá
automáticamente al modo normal. Si la causa
de la alarma sigue presente, el dispositivo de
alarma de humo emitirá una alarma de nuevo.
Si durante el modo silencioso aumenta el
humo que causó la alarma, el dispositivo de
alarma de humo también emitirá una alarma.
Nota: El humo denso anulará el modo
silencioso y emitirá una alarma continua.
Atención: Antes de silenciar la alarma (modo
silencioso), identique la fuente del humo y
asegúrese de que la situación sea segura.
SUSTITUCIÓN DE LA PILA
Si la pila está baja, el dispositivo de alarma de
humo lo indicará con un “pitido” audible. Este
indicador suena continuamente a intervalos de
43 segundos durante al menos 30 días. Sustituya
las pilas inmediatamente cuando este indicador
aparezca. Para sustituir la pila, abra el aparato
(véase la imagen 1), extraiga la pila agotada y
conecte la pila nueva . Le (véase la imagen 2)
recomendamos que sustituya la pila en una fecha
ja, para garantizar una sustitución oportuna.
• IMPORTANTE: Después de sustituir las
pilas, pruebe siempre el funcionamien-
to correcto del dispositivo de alarma
de humo con el botón de prueba.
• IMPORTANTE: Sustituya la pila únicamen-
te por uno de los tipos de pilas certi-
cadas que guran a continuación.
MANTENIMIENTO
Pruebas: Le recomendamos que pruebe la
funcionalidad de su dispositivo de alarma de
humo cada mes. Pulse y mantenga pulsa-
do el botón de prueba hasta que suene la
señal de alarma breve de fácil uso. La señal se
detiene una vez que se suelta el botón. Si la
señal de alarma no suena después de pulsar
el botón de prueba, el dispositivo de alarma
de humo no funciona correctamente y se
debe buscar asesoramiento de Smartwares.
Advertencia: No utilice una llama abierta para
probar el dispositivo de alarma de humo; esto
podría dañar el aparato o inamar materia-
les combustibles e iniciar un incendio.
Limpieza: Para un rendimiento óptimo, el dis-
positivo de alarma de humo debe ser limpiado y
aspirado cada seis meses. No toque el interior del
dispositivo de alarma de humo con la boquilla
del aspirador. Pruebe siempre la funcionalidad
del aparato después de la limpieza pulsando
el botón de prueba. Regístrese para tener
recordatorios gratuitos en smartreminder.eu
BÚSQUEDA DE FALLOS
• Una falsa alarma puede deberse a: operaciones
de soldadura y corte, soldadura y otros
trabajos en caliente, serrado y amolado, polvo
debido a trabajos de construcción o limpieza,
vapor de agua, humos de cocina, efectos
electromagnéticos extremos, uctuaciones de
temperatura, que conducen a la condensa-
ción de la humedad en la alarma de humo.
• El polvo es la causa más común de falsas alar-
mas/fallo de alarma, por tanto limpie siempre el
dispositivo de alarma de humo como se descri-
be en el párrafo “mantenimiento” si tiene algún
problema. Si esto no resuelve el problema, se
debe buscar asesoramiento de Smartwares.
• Smartwares nunca será responsable de pérdidas
o daños de cualquier naturaleza, incluidas
pérdidas incidentales o indirectas, derivadas del
hecho de que la señal de la alarma de humo no
haya sonado debido a humo o a un incendio.
TECHNISCHE GEGEVENS
• Rooksensor: Optisch • Type batterij: 9V DC battery • Batterij vervangbaar: Ja
• Levensduur batterij: 5 jaar • Levensduur melder: 10 jaar • Bedrijfstemperatuur: 0-40 °C
• Bedrijfsvochtigheid: 25- 85% • Alarmvolume: > 85 dB op 3 m • Type montage: Plafond
• Detectiegebied: Max. 40 m2 • Pauzefunctie: Ja • Installatie in een camper: Nee
: Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
: Lees voor gebruik de handleiding en bewaar deze zorgvuldig voor
toekomstig gebruik en het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden.
Status LED Geluid
Normale werking Knippert iedere 43 seconden Geen
Testen Knippert snel Snelle pieptonen
Alarm Knippert snel Snelle pieptonen
Gedempte modus Knippert iedere 10 seconden Geen
Indicatie lege batterij Knippert iedere 43 seconden Iedere 43 seconden 1 korte pieptoon
DATOS TÉCNICOS
• Sensor de humo: Óptico • Tipo de pila: una pila de 9V CC • Pila sustituible: Sí
• Duración de la pila: 5 año • Vida útil del dispositivo: 10 año • Temperatura de funcionamiento: 0-40 °C
• Humedad de funcionamiento: 25-85 % • Volumen de alarma: >85dB a 3m • Tipo de montaje: Techo
• Zona de detección: Máx. 40m2 • Función de pausa: Sí • Instalación en (LAV): No
: Solo uso en interior.
: Lea el manual antes del uso y almacene con cuidado para un uso
posterior y para el mantenimiento.
Estado LED Sonido
Funcionamiento normal Parpadea cada 43segundos Ninguno
Prueba Parpadea rápidamente Pitidos rápidos
Alarma Parpadea rápidamente Pitidos rápidos
Silencio Parpadea cada 10 segundos Ninguno
Indicación de pila baja Parpadea cada 43segundos 1 pitido corto cada 43 segundos
ES
DE 9 Volt Block Batterie
Lebenszeit 5Jahre
eingeschlossen
NL Inclusief Lithium
9 Volt batterij
Levensduur 5jr
ES Batería de litio de 9
voltios Vida útil 5 años
/
TEST HUSH
/
TEST HUSH
1.a
DE
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Vielen Dank, dass Sie sich für einen
Rauchwarnmelder von Smartwares
entschieden haben! Bitte lesen Sie
vor der Inbetriebnahme des Rauch-
warnmelders die Bedienungsanleitung sorgfältig
durch. Bewahren Sie dieses Dokument zum spä-
teren Nachschlagen und für Wartungszwecke an
einem sicheren und leicht zugänglichen Ort auf.
Antworten auf eventuelle Fragen und weitere In-
formationen zu Ihrem Rauchwarnmelder nden
Sie auf unserer Homepage www.smartwares.eu.
Fabrikations-/Modellnummer: RM253
Beschreibung: Rauchwarnmelder mit
Photozelle zur Überwachung der Raumluft auf
Feuerrauch. Das Gerät arbeitet mit eine 9V DC
Batterie und einer Lebensdauer von 5 Jahr.
Funktion: Der Rauchwarnmelder dient im
Brandfall bzw. im Falle starker Rauchentwicklung
zur Alarmierung aller Personen, die sich in un-
mittelbarer Nähe benden. Den Personen im Ge-
fahrenbereich soll auf diese Weise Zeit verschat
werden, angemessen auf die Gefahr zu reagieren.
Anwendungsbereich: Rauchwarnmel-
der für den Einsatz in Wohngebäuden
WICHTIG:
• Vorsicht: Das Gerät dient ausschließlich der
Erkennung einer Rauchentwicklung und ist
nicht geeignet, einen Brand zu verhindern!
• Vorsicht: Rauchwarnmelder dürfen
keinesfalls mit Farbe angestrichen oder auf
irgendeine Art bedeckt werden, um die
einwandfreie Funktion zu gewährleisten.
• Vorsicht: Rauchwarnmelder sind genauso wie
Feuerlöschgeräte, Feuerleitern, Rettungsseile
bis hin zu den gewählten Baumaterialien als
Bestandteil des jeweiligen Brandschutzkonzepts
zu betrachten. Erarbeiten Sie einen geeigneten
Evakuierungsplan und besprechen Sie diesen
auch mit Ihren Kindern. Stellen Sie sicher, dass
jeder Raum z.B. auch durch ein Fenster statt
durch die Raumtüre verlassen werden kann.
Auch wenn die Ursache für einen Alarm nicht
unmittelbar ersichtlich ist: jeder Alarm warnt vor
einer konkreten Gefahr durch Brand. Verlassen
Sie im Alarmfall in jedem Fall das Gebäude.
• Achtung: Rauchwarnmelder sind alle 10
Jahre ab dem Zeitpunkt ihrer Aktivierung
zu ersetzen. Vermerken Sie das Datum der
Aktivierung auf dem Typschild des Geräts
und vermerken Sie den Zeitpunkt des
fälligen Austauschs in Ihrem Kalender.
AKTIVIERUNG DES GERÄTS
Vor der Montage muss der Rauchwarnmelder
aktiviert und auf korrekte Funktion geprüft
werden. Aktivieren und Prüfen Sie den Rauch-
warnmelder wie folgt: Önen Sie das Gerät
(siehe Abbildung 1). Setzen Sie die Batterien
ein . Schließen Sie den (siehe Abbildung 2)
Rauchwarnmelder und drücken Sie für ca. fünf
Minuten keine Taste am Gerät (automatische
Kalibrierung läuft). Drücken und halten Sie die
Test-Taste gedrückt, bis (siehe Abbildung 1a)
das Alarmsignal ertönt. Lassen Sie dann die Taste
los. Sollte kein Alarmsignal durch das Betätigen
der Test-Taste ausgelöst werden, funktioniert
der Rauchwarnmelder nicht einwandfrei. Kon-
taktieren Sie in diesem Fall den Servicepartner.
Wichtig: Zur Sicherheit des End-Anwen-
ders kann der Rauchwarnmelder nur mit
eingebauter Batterie montiert werden.
BEFESTIGUNG
Befestigen Sie zunächst die Grundplatte
mithilfe der mitgelieferten Schrauben an der
Raumdecke. Befestigen Sie anschließend den
Rauchwarnmelder vorsichtig auf der Grund-
platte . Beachten Sie die (siehe Abbildung 3)
folgenden Empfehlungen zur Positionierung
des Rauchwarnmelders, um die bestmög-
liche Leistung zu gewährleisten. Betätigen Sie
nach der Montage des Rauchwarnmelders die
Test-Taste, um die korrekte Funktion zu prüfen.
Wichtig:
• ACHTUNG: Um Verletzungen vorzu-
beugen, muss das Gerät den Montage-
anweisungen entsprechend sicher an
der Raumdecke befestigt werden.
• Rauchwarnmelder sind so zu positionieren,
dass jedwede Rauchentwicklung zuverlässig,
direkt und frühzeitig erfasst werden kann.
• Rauchwarnmelder unterliegen den am
Einsatzort geltenden gesetzlichen Be-
stimmungen. Erfragen Sie die einschlägigen
Vorschriften bei den örtlichen Behörden!
Wieviele Rauchwarnmelder soll-
ten montiert werden?
• Mindestens einer je Schlaf-
zimmer/Kinderzimmer
• Mindestens einer je Korridor/Fluchtweg
• Mindestens einer pro 40m2
• Mindestens einer je Etage
• In Räumen, in denen elektrische Geräte
betrieben werden (z. B. tragbare Heiz-
lüfter/Luftbefeuchter) Weitere detaillierte
Informationen zum Thema nden Sie auf
unserer Homepage www.smartwares.eu.
Wo sollten Rauchwarnmel-
der platziert werden?
• Zentral an der Raumdecke
• Max. Höhe: 6m
• Mindestabstand 50cm zu Wän-
den/Hindernissen:
• Kleine Räume mit einer Breite von weniger
als 1 m: Zentriert an der Raumdecke
• Korridore mit einer maximalen Breite
von 3 m: Mindestabstand 15 m zwischen
zwei Rauchwarnmeldern. Max. 7,5 m
zur Front und Rauchwarnmelder in allen
Ecken/Abzweigen von Korridoren.
• Galerien: Unterhalb von Galerien mit einer
Kantenlänge von mehr als 2 x 2 m und einer
Gesamtäche von mehr als 16 p2-m2 sind zu-
sätzliche Rauchwarnmelder vorzusehen.
• Dachschrägen: Schräge > 20°, mindes-
tens 50 cm / höchstens 1 m Abstand zum
höchsten Punkt. Bei einer Schräge von ≤ 20°
gelten die Bestimmungen für Flachdächer.
Flachdach mit Schräge: Bei einem Breiten-
anteil von ≤ 1 m des achen Teils gelten die
Bestimmungen für Dachschrägen. Bei einem
Breitenanteil von > 1 m des achen Teils
gelten die Bestimmungen für Flachdächer.
• Deckenbalken (oder ähnliches): Höhe ≤
20cm, Montage an der Decke oder an einem
Balken. Höhe > 20cm und abgetrennter
Bereich > 36 p2-m2 => zusätzliche Rauch-
warnmelder zwischen Deckenbalken.
Wo sollten Rauchwarnmelder
nicht platziert werden?
• In der unmittelbaren Umgebung von
Klimaanlagen oder Ventilatoren.
• Stellen mit ungenügender Luftzirkulation
aufgrund von Hindernissen wie z.B. Vorhänge.
• In Räumen, in denen die Temperatur auf unter
0° C fallen bzw. auf über 40° C steigen kann.
• In Feuchträumen/Küchen/Badezimmer.
Dampfentwicklung kann Fehlalarme auslösen.
Geeignete Geräte für die genannten Räum-
lichkeiten nden Sie auf unserer Homepage.
• In einem Abstand von weniger als 50cm
zu Lichtquellen/Stromquellen.
• Schwer zugängliche Stellen, insbesondere er-
schwerter Zugri auf die Test-Taste, erschwer-
ter Batterieaustausch und erschwerte Wartung.
UNTERBRECHUNGSMODUS
Versuchen Sie im Alarmfall zunächst die mög-
liche Alarmursache zu lokalisieren. Falls erforder-
lich, kann der Rauchwarnmelder durch Betätigen
der Test/Unterbrechungs-Taste in den Unterbre-
chungs-Modus geschaltet werden. Im Unterbre-
chungs-Modus blinkt die LED des Rauchwarn-
melders alle zehn Sekunden. Beseitigen Sie
die Rauchquelle. Nach zehn Minuten kehrt der
Rauchwarnmelder automatisch in den Normal-
betrieb zurück. Wenn die Alarmursache weiterhin
besteht, löst der Rauchwarnmelder erneut aus.
Der Alarm des Rauchwarnmelders ertönt auch,
wenn während des Unterbrechungs-Modus der
Rauch, der den Alarm ausgelöst hat, zunimmt.
Hinweis: Bei dichter Rauchentwick-
lung kann das Gerät nicht in Unterbre-
chungs-Modus geschaltet werden.
Vorsicht: Schalten Sie das Gerät nur dann in den
Unterbrechungs- Modus, wenn die Alarmursa-
che eindeutig lokalisiert ist und keine weitere
Gefahr besteht.
BATTERIEAUSTAUSCH
Bei nachlassender Batteriespannung erzeugt der
Rauchwarnmelder ein akustisches Warnsignal.
Der Warnton ertönt konstant und in Intervallen
von 43 Sekunden für eine Gesamtdauer von
mindestens 30 Tagen. Ersetzen Sie die Batterien,
sobald die Batteriewarnung ertönt. Gehen Sie
zum Austausch der Batterien wie folgt vor:
önen Sie das Gerät , (siehe Abbildung 1)
entnehmen Sie die verbrauchten Batterien und
setzen Sie neue Batterien in das Gerät (siehe
Abbildung 2). Wir empfehlen, die Batterien
der Einfachheit halber regelmäßig zu einem
bestimmten Zeitpunkt auszutauschen.
• WICHTIG: Überprüfen Sie nach jedem Batterie-
austausch den Rauchwarnmelder auf korrekte
Funktion, indem Sie die Test-Taste betätigen.
• WICHTIG: Ersetzen Sie die Batterie
nur durch eine der unten angegebe-
nen zertizierten Batterietypen.
WARTUNG
Test: Wir empfehlen, jeden Rauchwarnmelder
einmal monatlich auf korrekte Funktion zu
prüfen. Drücken und halten Sie die Test-Taste
gedrückt, bis das abgedämpfte kurze Alarm-
signal ertönt. Das Signal wird abgeschaltet,
sobald Sie die Taste loslassen. Sollte kein
Alarmsignal durch das Betätigen der Test-Taste
ausgelöst werden, funktioniert der Rauch-
warnmelder nicht einwandfrei. Kontaktieren
Sie in diesem Fall den Servicepartner.
Achtung: Testen Sie Rauchwarnmelder
niemals, indem Sie eine oene Flamme
an das Gerät halten! Es besteht die Gefahr,
das Gerät zu beschädigen und brenn-
bare Materialien in Brand zu setzen.
Reinigung: Zur Gewährleistung der einwand-
freien Funktion muss der Rauchwarnmelder
einmal monatlich von Staubablagerungen befreit
werden, sowie alle sechs Monate mit einem
Staubsauger ausgesaugt werden. Berühren Sie
beim Aussaugen keine innenliegenden Teile
des Rauchwarnmelders mit der Saugspitze
des Staubsaugers. Prüfen Sie das Gerät nach
jeder Reinigung auf korrekte Funktion, indem
Sie die Test- Taste betätigen. Registrieren Sie
sich für den kostenlose Erinnerungsdienst
auf unserer Homepage smartreminder.eu
FEHLERBEHEBUNG
• Mögliche Ursachen für Fehlalarme:
Schweiß- und Schneidarbeiten, Lötarbeiten
oder Arbeitsvorgänge mit starker Hitze-
entwicklung, Säge - und Schleifarbeiten,
Staubentwicklung bei Bau- oder Reinigungs-
arbeiten, Wasserdampf, Kochdampf, extreme
elektromagnetische Störeinüsse, Betauung
durch starke Temperaturschwankungen.
• Die häugste Ursache für Fehlalarme sind
Staubablagerungen/ Staubentwicklung. Reini-
gen Sie Ihre Rauchwarnmelder wie im Abschnitt
“Wartung” beschrieben, um diese Fehlerquelle
soweit als möglich auszuschließen. Sollte sich
das Problem auf diese Weise nicht lösen lassen,
kontaktieren Sie bitte den Servicepartner.
• Smartwares übernimmt keinerlei Haftung
für direkte und/oder indirekte Verluste
oder Schäden jedweder Art, welche auf ein
ausbleibendes Alarmsignal des Rauchwarn-
melders im Falle einer Rauchentwicklung
oder im Brandfall zurückzuführen sind.
TECHNISCHE DATEN • Rauchsensor: Optisch • Batterien: eine 9V DC Batterie • Batterie ersetzbar: Ja
• Lebensdauer Batterie: 5 Jahr • Lebensdauer Gerät: 10 Jahre • Betriebstemperatur: 0-40 °C
• Zulässige Luftfeuchtigkeit: 25- 85 % • Alarmlautstärke: > 85 dB im Abstand von 3 m
• Montage: Decke • Erfassungsbereich: Max. 40 p2-m2 • Pausen-Funktion: Ja
• Einbau in ein Wohnmobil: Nein
: Nur für den Einsatz im Innenbereich.
: Lesen Sie die Anleitung vor dem Gebrauch vollständig durch. Heben Sie
die Anleitung zum späteren Nachschlagen und zu Wartungszwecken auf.
Bedingung LED Ton
Normalbetrieb Blinkt alle 43 Sekunden Ohne
Test Blinkt schnell Akustisches Signal (Piepton)
in schneller Frequenz
Alarm Blinkt schnell Akustisches Signal (Piepton)
in schneller Frequenz
Unterbrechungs-Modus Blinkt alle 10 Sekunden Ohne
Batteriespannungswarnung Blinkt alle 43 Sekunden Ein kurzer Piepton alle 43 Sekunden
INTENDED USE: FIRE SAFETY
ESSENTIAL CHARACTERISTICS: PASSED
- Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response
delay(responsetime)andPerformanceunderrecondition
- Operational reliability
- Tolerance to supply voltage
- Durability of operational reliability and response delay,
temperature resistance
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
- Durability of operational reliability, electrical stability
DE Rauchwarnmelder / Gebrauchsanweisung
LEISTUNGSERKLÄRUNG - DoP
www.smartwares.eu/dop und folgen Sie den Anweisungen.
NL Rookmelder / Gebruiksaanwijzing
VERKLARING VAN PRESTATIES - DoP
www.smartwares.eu/dop en volg de aanwijzingen.
ES Detector de humo / Instrucciones de uso
DECLARACIÓN DE PRESTACIONES - DoP
www.smartwares.eu/dop y siga las instrucciones.
RM253
Fire Safety
1134
RM253-001CPR
19
EN 14604:2005 + AC:2008*
www.afnor.org
6LR61 MUSTANG
ER9V (FORTE)