Ufesa SC8308 Manual


Læs gratis den danske manual til Ufesa SC8308 (2 sider) i kategorien Hårtørrer. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 3 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.9 stjerner ud af 2 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Ufesa SC8308, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
ESPAÑOL
Indicaciones de segu-
ridad
Lea con atención las ins-
trucciones de uso, actúe en
consecuencia y guárdelas.
En caso de entregar este
aparato a otra persona, ad-
junte estas instrucciones de
uso.
Este aparato ha sido dise-
ñado para uso doméstico
o para su uso en entornos
no industriales equiparables
a los domésticos. Los usos
similares a los domésticos
comprenden, por ejemplo,
la aplicación en estancias
para el personal de tien-
das, ocinas así como de
empresas agrícolas y otras
compañías comerciales o
industriales, así como el uso
por huéspedes de pensio-
nes, hoteles pequeños y
lugares de residencia simi-
lares.
¡Peligro de descar-
gas eléctricas y de in-
cendio!
Conecte y opere el aparato
únicamente siguiendo las
indicaciones de la placa de
características.
El aparato no debe ser ma-
nejado por niños menores
de ocho años.
Estos aparatos pueden ser
manejados por niños de
ocho o más años y por
personas con facultades -
sicas, sensoriales o menta-
les disminuidas o bien con
falta de experiencia y / o de
conocimientos si lo hacen
bajo supervisión o si han
sido instruidas acerca del
uso seguro del aparato y si
han comprendido los peli-
gros que se pueden derivar
de su manejo. Los niños no
deben jugar con el aparato.
Las operaciones de limpie-
za y mantenimiento a cargo
del usuario no deben ser
realizadas por niños sin la
debida vigilancia.
Utilícelo sólo si el cable de
alimentación y el propio
aparato están exentos de
daños.
Desenchufar la clavija des-
pués de cada uso o en caso
de fallo.
Para evitar riesgos, el aparato
sólo debe ser reparado
(p.ej. cambio de un cable
de alimentación dañado)
por nuestro servicio de
asistencia técnica.
El cable de alimentación no
debe
ponerse en contacto con
piezas calientes;
pasarse sobre bordes
afilados;
usarse para el transporte.
Aplicar solo en cabellos
secos, no utilizarlo nunca
en cabello artificial.
No utilizar cer-
ca de bañeras,
lavabos u
otros
recipientes lle-
nos de agua.
¡Peligro de muerte!
El aparato no debe entrar
nunca en contacto con agua.
Existe peligro incluso con
el aparato desconectado,
por lo tanto, después de
su uso y cuando se realice
una pausa mientras se use,
desenchufar la clavija.
El montaje de un interruptor
de corriente de defecto hasta
30 mA ofrece protección
adicional en la instalación
doméstica. Consulte con un
electricista.
¡Peligro de asxia
!
No permita que niños
jueguen con el material de
embalaje.
¡Atención!
La boquilla moldeadora
puede calentarse. Deje que
se enfríen antes de retirarlos.
PIEZAS Y ELEMENTOS DE
MANEJO
1. Interruptor basculante para la salida
del aire
2. Interruptor basculante para la
temperatura
3. Tecla care
4. Tecla turbo
5. Tecla Frío
6. Indicador LED
Indica la ionización con una luz roja
continua
7. Filtro de entrada de aire desmontable
8. Boquilla moldeadora
9. Gancho para colgar
10
.
Abrazadera del cable
FUNCIONAMIENTO
NO cubra la salida ni la entrada de
aire y asegúrese de que esta última no
se encuentre obstruida con pelusa o
cabellos.
Si el aparato se calienta en exceso, por
ejemplo, debido a que un orificio de
ventilación esté bloqueado, se apagará
automáticamente. Se podrá volver
a utilizar cuando hayan transcurrido
varios minutos.
Para realizar un secado previo del
cabello secado con una toalla
seleccione el nivel de temperatura 3 y
el nivel de salida del aire 2.
Interruptor basculante para la tempera-
tura :
1 bajo 2 medio 3 alto
Interruptor basculante para la salida del
aire :
0 apagado 1 suave 2 fuerte
Mantenga el orificio de salida del aire a
unos 10 cm. de distancia de la cabeza.
BOQUILLA MOLDEADORA
La boquilla moldeadora es ideal para
secar y moldear por separado las
distintas partes del cabello.
Coloque la boquilla
moldeadora en el apa-
rato. Se habrá montado
correctamente cuando
se escuche cómo en-
caja. La boquilla puede
girarse como se desee.
Utilización:
Coloque la salida del aire y la tempe-
ratura en un nivel más alto.
Dirija el flujo de aire directamente a la
zona del cabello deseada.
Para fijar el peinado pulse la tecla Frío
y repita el proceso.
Importante: La boquilla no debe tocar
nunca directamente el cabello.
IONIZACIÓN
Este secador de pelo está provisto
de ionización de larga duración. Los
iones son partículas cargadas de
electricidad que se encuentran en la
naturaleza y que, creados en el secador
por un generador de iones, dejan el
cabello suave y fácil de peinar.
La carga estática de los cabellos, es
decir, su “vuelo” se reduce (= efecto
antiestático).
La función de ionización no se puede
desactivar. El indicador LED luce cons-
tantemente en rojo.
Tecla care
Pulsando la tecla care el flujo de aire y
la temperatura pasan automáticamente
a un nivel preajustado. Con el ajuste
care el cabello se seca con especial
cuidado. La tecla care es fijable y
luminosa. Puede activarse en cualquier
momento durante el servicio. Además,
el ajuste care ofrece una protección del
color para cada tipo de cabello.
Tecla turbo
Pulsando la tecla turbo el ujo de aire
se refuerza y el cabello se seca con más
rapidez.
Tecla Frío
La tecla Frío es ideal para jar
el peinado tras el secado. Fija las
diferentes partes del pelo mediante el
ujo de aire frío.
La función puede activarse en todo
momento y estará activa mientras esté
pulsada la tecla .
ALMACENAMIENTO
El gancho para colgar le permite colgar
el aparato y guardarlo. No enrolle el
cable con demasiada fuerza!
Ate el cable de alimentación con la
abrazadera.
El mango del secador de pelo puede
abatirse para guardarlo girándolo 180°
hasta alcanzar una posición que ahorra
espacio (g. B).
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Desconectar de la red antes de la
limpieza y del almacenamiento.
Antes de limpiar el aparato, desconecte
el enchufe de la red. Deje que se enfríen
el secador y los accesorios.
No sumerja nunca el aparato en agua.
No utilice una limpiadora a presión.
Limpie la parte exterior del aparato
sólo con un paño húmedo y séquela
después. No utilice productos de
limpieza corrosivos ni abrasivos.
Abra el soporte para la rejilla de
entrada del aire y retire la rejilla (fig.
A). Lave el filtro y séquelo o límpielo
con un pincel suave. Una vez limpio,
vuelva a colocar la rejilla y cierre el
soporte.
Separe los accesorios y límpielos.
Sólo cuando estén completamente
secos se pueden volver a utilizar.
ADVERTENCIAS DE DEPO-
SICION:
Para su transporte, nuestras mer-
cancías cuentan con un embalaje
optimizado. Este consiste básicamente
en materiales no contaminantes que
48-12
100% recycled paper
INSTRUCCIONES DE USO
ES
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
MODE D'EMPLOI
FR
INSTRUÇÕES DE USO
PT
HASZN LATI UTAS T S
HU

AR
SC8308
deberían ser entregados como material
de reciclaje al servicio local de elimi-
nación de basuras.
Elimine el embalaje respetando
el medio ambiente. Este aparato
está marcado con la Directiva
europea 2012/19/CE relativa al
uso de aparatos eléctricos y electrónicos
(Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos). La directiva proporciona
el marco general válido en todo el
ámbito de la Unión Europea para la
retirada y la reutilización de los residuos
de los aparatos eléctricos y electrónicos.
Infórmese sobre las vías de eliminación
actuales en su distribuidor.
ENGLISH
Safety information
Please read and follow
the operating instructions
carefully and keep them
for later reference. Enclose
these instructions when
you give this appliance to
someone else.
This appliance is designed
for domestic use or for use in
non-commercial, household-
like environments. Household-
like environments include, for
example, use in staff kitchens
in shops, ofces, agricultural
and other small businesses,
as well as use by guests at
bed-and-breakfast establish-
ments, small hotels and simi-
lar residential facilities.
Danger of electric
shock and re!
Connect and operate the
appliance only according
to the type plate specifica-
tions.
Children younger than 8
years may not operate the
appliance.
These appliances may be
used by children aged 8 years
and older and by persons
with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or who lack experience and
/ or knowledge if they are
supervised or have been
given instruction in the safe
use of the appliance and
have understood the dangers
involved. Children may not
play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
may not be carried out by
children without supervision.
Do not use if the power
cord or appliance show any
signs of damage.
Unplug after every use or if
defective.
To avoid potential hazards,
repairs such as replacing a
damaged cord, must only be
carried out by our customer
service personnel.
The power cord
must not touch hot parts;
must not be pulled over
sharp edges;
must not be used as a
carrying handle.
Only use on dry hair; under
no circumstances use the
appliance on artificial hair.
Do not use near
water
contained
in bath tubs,
sinks or other
containers.
Risk of fatal injury!
Never allow the appliance
to come into contact with
water.
Even an appliance that has
been switched off poses
a danger; therefore unplug
the appliance after every
use or when interrupted in
its use.
Installing a ground fault
circuit interrupter up to
30 mA in the house offers
additional protection. Please
consult an electrician.
Risk of suffocation!
Do not allow children to play
with packaging material.
Caution!
The styling nozzle can
become hot. Allow them
to cool down before
detaching.
PARTS AND OPERATING
CONTROLS
1. Temperature toggle switch
2. Fan toggle switch
3. care button
4. turbo button
5. Cool button
6. LED display
glows red continuously for ionisation
7. Detachable air inlet grill
8. Styling nozzle
9. Hanging eyelet
10
.
Cable tie
OPERATION
NEVER cover the blower or air intake
opening and ensure that the intake
opening does not get blocked with lint
or hair.
If the appliance overheats, e.g. due to
a covered ventilation opening, it will
automatically switch off. It will be
usable again after several minutes.
To pre-dry towel-dried hair, select
temperature setting 3 and fan setting 2.
Temperature toggle switch :
1 low 2 medium 3 high
Fan toggle switch :
0 off 1 gentle 2 strong
Hold the appliance about 10 cm away
from your head.
STYLING NOZZLE
The styling nozzle is specially designed
for drying and styling sections of hair.
Attach the styling no-
zzle to the appliance.
Make sure it clicks into
place. The nozzle can
be turned as required.
Use:
Set the fan and temperature to a hig-
her setting.
Direct the air stream right onto the
section of hair you want to style.
To fix the hair, switch on the Cool
button and repeat the process.
Important: The nozzle should never
actually touch the hair.
IONISATION
This hair dryer comes with a continuous
ionisation feature. Ions are naturally
occurring electrically charged particles
that are produced in the hair dryer by
an ion generator.
The feature makes your hair softer and
easier to comb. It also has an anti-static
effect that reduces “fly-away” hair.
The ionisation function can’t be swit-
ched off. The LED display glows red
continuously.
care button
By pressing the care button, the
airflow and the temperature switch
automatically to a preset level. The care
setting dries hair especially gently.
The care button is lockable and
illuminated. It can be switched on at
any time during operation. The care
setting also offers colour protection for
each hair type.
turbo button
By pressing the turbo button, the airow
is increased and hair will dry faster.
Cool button
The Cool button is ideal for xing the
hair after drying. It xes the individual
hair sections with the cool airow.
The function can be activated at any
time and is active as long as the
button is pressed.
STORAGE
The hanging eyelet hanging up the
appliance for storage. Do not wind up
the power cord too tight!
Bind the cable with the cable tie.
For storage purposes, the hair dryer’s
handle can be swiveled through 180°
to save space (Fig. B)
MAINTENANCE AND CLE-
ANING
Disconnect the mains plug before
cleaning and storing.
Before cleaning the appliance, pull out
the mains plug. Let the hair dryer and
the accessories cool down.
Never immerse the appliance into
water. Do not use a steam cleaner.
Simply wipe the appliance with a
damp cloth and then dry it off. Do
not use strong or abrasive cleaning
agents.
Open the holder for the air inlet grill
and remove the grill (Fig. A). Rinse
and dry the vent or clean it with a soft
brush. After cleaning, replace the grill
and close the holder.
Remove the accessory parts and clean
them. Use only after they have dried
off completely.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimized
packaging. This basically consists
in using non-contaminating materials
which should be handed over to the lo-
cal waste disposal service as secondary
raw materials.
Dispose of packaging in an
environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EG concerning used
electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic
equipment WEEE). The guideline
determines the framework for the return
and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU. Please
ask your specialist retailer about current
disposal facilities.
FRANÇAIS
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode
d’emploi, s’y conformer lors
de l’utilisation et le conser-
ver ! Veuillez joindre ce
mode d’emploi si vous pas-
sez l’appareil à quelqu’un
d’autre.
Cet équipement est destiné
à un usage domestique ou
de type domestique et non
pas à une utilisation profes-
sionnelle. Les utilisations de
type domestique englobent
par exemple le fonctionne-
ment de la machine dans
la salle de repos dédiée
au personnel des bouti-
ques, bureaux, entreprises
agricoles ou artisanales,
ainsi que l’utilisation par les
clients des pensions, petits
hôtels et unités d’habitation
similaires.
Risque de chocs élec-
triques et d’incendie !
Ne brancher et n’utiliser
l’appareil que conformément
aux données indiquées sur
la plaque signalétique.
L’utilisation de l’appareil est
interdite aux enfants de moins
de 8 ans.
Ces appareils peuvent être
utilisés par des enfants à
partir de 8 ans et par des
personnes ayant des facultés
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou man-
quant d’expérience et / ou de
connaissances à condition
d’être surveillés ou d’avoir
été informés quant à la bon-
ne utilisation de l’appareil et
d’avoir compris les dangers
qui en découlent. Ne pas
laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans survei-
llance.
Ne l’utiliser que lorsque
le cordon et l’appareil ne
présentent aucun dommage.
Retirer la fiche après chaque
utilisation ou en cas de
dysfonctionnement.
Les réparations sur l’appareil
telles que le remplacement
d’un cordon endommagé
ne doivent être effectuées
que par notre SAV afin
d’éliminer tout danger.
Ne pas mettre le cordon
en contact avec des piè-
ces brûlantes ;
ne pas le faire glisser sur
une arête vive ;
ne pas l’utiliser comme
poignée.
N’utiliser que sur cheveux
secs, ne pas utiliser sur des
cheveux synthétiques.
Ne pas utiliser
à proximi des
baignoires, des
lavabos ou au-
tres récipients conte-
nant de l’eau.
Danger de mort !
Ne jamais mettre l’appareil
au contact de l’eau. Il y a
également risque lorsque
l’appareil est éteint. C’est la
raison pour laquelle, après
utilisation ou lors d’une inte-
rruption d’utilisation, il faut
retirer la fiche.
L’installation d’un interrup-
teur de protection contre
les courants de court-circuit
jusqu’à 30 mA dans la mai-
son offre une protection su-
pplémentaire. Se faire con-
seiller par un monteur en
dispositifs électriques.
Risque d’étouffement !
Ne pas laisser les enfants
jouer avec les emballages.
Attention !
La buse pour le styling peut
devenir très chaude. Laissez-
les refroidir avant de les
retirer.
ELÉMENTS ET COMMANDES
1. Bouton de réglage du flux d‘air
2. Bouton de réglage de la température
3. Bouton care
4. Bouton turbo
5. Bouton air froid
6. Affichage par LED
Rouge fixe pour ionisation
7. Grille d’alimentation d’air amovible
8. Buse pour le styling
9. Boucle support
10
.
Serre-câble
FONCTIONNEMENT
NE couvrez JAMAIS le souffleur ou
l’ouverture d’arrivée d’air et assurez-
vous que l’ouverture d’arrivée d’air ne
soit pas bouchée par des peluches ou
des cheveux.
Si l’appareil surchauffe par exemple en
raison d’une ouverture de ventilation
obstruée, il s’éteindra automatique-
ment. Il sera de nouveau utilisable au
bout de quelques minutes.
Pour le préséchage des cheveux
déjà essorés à la serviette, réglez la
température sur 3 et le flux d’air sur 2.
Bouton de réglage de la température :
1 basse 2 moyenne 3 élevée
Bouton de réglage du flux d‘air :
0 arrêt 1 doux 2 fort
Maintenir le sèche-cheveux à une distance
d’environ 10 cm par rapport à la tête.
BUSE POUR LE STYLING
La buse pour le styling sert à sécher
et modeler certains éléments de la
coiffure.
Fixez la buse pour le
styling. Lors de la fixa-
tion, on doit entendre
un clic. Vous pouvez
tourner la buse dans la
position que vous
souhaitez.
Utilisation :
Réglez le flux d’air et la température à
BSH Electrodomésticos España, S.A.
CIF A-28-893550
C/ Itaroa, n° 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
Fig. A
8
5
7
9
4
1
2
6
3
10
Fig. B

 •

 •

  •















LED
care









care

turbo



 




. 





.)B180







 •


 •
A


 •









2012/19


.(waste electrical and electronic equipment – WEEE)






des valeurs plus élevées.
Diriger le flux d’air directement sur
l’élément de la coiffure à modeler.
Pour fixer, activer la touche air froid
et répéter l’opération.
Important :
la buse ne doit jamais
toucher directement les cheveux.
LONISATION
Ce sèche-cheveux est équipé d’un
système d’ionisation permanent. Les
ions sont des particules chargées
électriquement, présentes dans la
nature, qui sont créées dans le sèche-
cheveux par un générateur d’ions.
Les cheveux deviennent ainsi plus
souples et sont plus facilement coiffés.
La charge statique des cheveux, c.-
à-d. leur tendance à « s’envoler » est
réduite (= effet antistatique).
La fonction ionisation ne peut pas être
désactivée. L’affichage par LED est
constamment allumé en rouge.
Bouton care
Lorsque vous appuyez sur le bouton
care, le flux d’air et la température sont
automatiquement réglés sur une posi-
tion définie. En position care, le séchage
des cheveux est particulièrement doux.
Le bouton care dispose d’un blocage
et d’un éclairage. Vous pouvez l’utiliser
à tout moment. Le réglage care assure
également la protection de la couleur
pour chaque type de cheveux.
Bouton turbo
Lorsque vous apppuyez sur le bouton
turbo, le ux d’air est plus puissant, les
cheveux sèchent plus vite.
Bouton air froid
La touche air froid est idéale pour
xer une coiffure après séchage. Grâce
au ux d’air frais, les cheveux restent en
place.
Cette fonction peut être activée à tout
moment et elle reste active tant que
vous maintenez le bouton appuyé.
RANGEMENT
L’œillet de suspension permet de
raccrocher l’appareil pour le stockage.
N’enroulez pas le cordon d’alimentation
de manière trop serrée !
Ranger le câble électrique à l’aide du
serre-câble.
Pour faciliter le rangement, il est possible
de faire pivoter la poignée de 180° et
de la basculer ensuite (g. B).
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Débrancher la che secteur avant le
nettoyage et le rangement.
Avant de nettoyer l’appareil, débran-
chez-le de la source d’alimentation.
Laissez le sèche-cheveux et les acces-
soires refroidir.
N’immergez jamais l’appareil dans de
l’eau. N’utilisez pas de nettoyeur à
vapeur.
Essuyer l’extérieur de l’appareil avec
un chiffon humide puis le sécher. Ne
pas utiliser de produits de nettoyage
agressifs ou abrasifs.
Débloquer la xation de la grille
d‘alimentation d‘air et retirer cette
grille (g. A). Rincer la grille et la sécher
ou bien la nettoyer avec un pinceau
souple. Après nettoyage, replacer la
grille et bloquer la xation.
Retirer les accessoires et les nettoyer.
Ne les réutiliser que lorsqu’ils sont
entièrement secs.
CONSEILS SUR LA MISE
AU REBUT :
Nos produits utilisent un emballa-
ge op timisé. En principe, ces
emballages sont composés de maté-
riaux non polluants qui devront être
déposés comme matière première
secondaire au Service Local d’élimina-
tion des déchets.
Eliminez l’emballage en respectant
l’environnement. Cet appareil
est marqué selon la directive
européenne 2012/19/CE relative aux
appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
La directive dénit le cadre pour une
reprise et une récupération des appareils
usagés applicables dans les pays de la
CE. S’informer auprès du revendeur sur
la procédure actuelle de recyclage.
PORTUGUÊS
Instruções de segu-
rança
Leia o manual de instruções
atentamente e na íntegra
antes de utilizar o aparelho
e depois guarde-o! Entre-
gar as presentes instruções
sempre que emprestar o
aparelho.
Este aparelho destina-se
ao uso doméstico ou si-
milar não comercial. Apli-
cações similares incluem,
por exemplo: utilização em
instalações para colabora-
dores em lojas, escritórios,
explorações agrícolas ou
outros estabelecimentos
comerciais, assim como a
utilização por hóspedes em
pensões, pequenos hotéis
e modalidades residenciais
semelhantes.
Perigo de choque
eléctrico e de incêndio!
Ligar e utilizar o aparelho
apenas em conformidade
com as indicações da placa
de características.
O aparelho não deve ser
utilizado por crianças com
idade inferior a 8 anos.
Este aparelho pode ser uti-
lizado por crianças a partir
dos 8 anos de idade e por
pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
limitadas ou com falta de
experiência e / ou conheci-
mentos, desde que super-
visionadas ou informadas
sobre como trabalhar com
o aparelho de forma segura
e instruídas sobre os peri-
gos inerentes. As crianças
não podem brincar com o
aparelho.
As crianças não podem
proceder à limpeza e ma-
nutenção do aparelho sem
a supervisão de um adulto.
Utilizar apenas se o cabo de
alimentação e o aparelho
não apresentarem danos.
Desligar a ficha após utili-
zação ou em caso de avaria.
Para evitar situações de
perigo, as reparações do
aparelho, como por exemplo,
a substituição de um cabo
eléctrico danificado, apenas
podem ser realizadas pelos
nossos servos de assistência
técnica.
Nunca
deixar o cabo perto de
peças quentes;
puxar o cabo sobre
arestas vivas;
utilizar o cabo como
pega.
Utilizar apenas em cabelos
secos, nunca em cabelos
postiços.
Não utilizar na

de banheiras,
lavatórios ou
outros recipientes
com água.
Perigo de morte!
Nunca colocar o aparelho
em contacto com a água.
É perigoso mesmo com
o aparelho desligado, por
isso, desligar a ficha depois
de usar e sempre que a
utilização seja interrompida.
A instalação de uma pro-
tecção térmica até 30 mA
oferece mais segurança à
instalação. Para mais infor-
mações, consulte um técni-
co electricista.

Não permitir a crianças
brincar com o material da
embalagem.
Atenção!
O concentrador pode ficar
quente. Antes de os retirar,
deixar arrefecer um pouco.
COMPONENTES E ELE-
MENTOS DE COMANDO
1. Interruptor basculante da ventoinha
2. Interruptor basculante da temperatu-
ra
3. Botão care
4. Botão turbo
5. Botão de enfriamento
6. Indicador LED
Apresenta luz vermelha fixa para
indicar ionização
7. Filtro de entrada de ar amovível
8. Ponta de styling
9. Anel de suspensão
10
.
Braçadeira de cabo
FUNCIONAMENTO
NUNCA cubra o ventilador ou a entrada
de ar e assegure-se que a abertura não
fique bloqueada por cabelos.
Se o aparelho aquecer em excesso,
devido a entrada de ventilação co-
berta por exemplo, ele será desligado
automaticamente. O aparelho poderá
ser utilizado novamente após alguns
minutos.
Para a pré-secagem de cabelo previa-
mente seco com a toalha, seleccionar
o nível de temperatura 3 e o nível de
ventoinha 2.
Interruptor basculante da temperatura :
1 baixo 2 médio 3 alto
Interruptor basculante da ventoinha :
0 off 1 suave 2 forte
Manter a ponta do secador a cerca de
10 cm do cabelo.
PONTA DE STYLING
A ponta de styling destina-se à secagem
selectiva e à modelagem de partes
seleccionadas do cabelo.
Colocar a ponta de
styling no secador. A
ponta deve encaixar
de forma audível. A
ponta de styling pode
ser rodada conforme
necessário.
Aplicação:
Seleccionar um nível mais alto tanto
de temperatura como da ventoinha.
Direccionar o ar directamente para a
parte do cabelo a secar.
Para fixar, actuar o botão de enfria-
mento e repetir a operação.
Importante: A ponta nunca deve entrar
em contacto directo com os cabelos.
IONIZAÇÃO
Este secador possui um sistema de
ionização permanente. Iões são partí-
culas com carga eléctrica que ocorrem
na natureza. No secador de cabelo são
gerados por um gerador de iões.
Os cabelos tornam-se mais macios
e mais fáceis de pentear. A carga
electrostática dos cabelos é reduzida,
ou seja, os cabelos não “voam” tanto (=
efeito anti-estático).
A função de ionização não pode ser
desactivada. O indicador LED apresenta
luz vermelha fixa.
Botão care
Premindo o botão care, o fluxo de ar e
a temperatura passam automaticamente
para a selecção predefinida. Com o
nível care o seu cabelo é seco com
extra cuidado. A posição do botão
care, que é iluminado, pode ser fixada
e o botão pode ser ligado em qualquer
altura durante a secagem. O modo care
ainda oferece protecção da cor para
cada tipo de cabelo.
Botão turbo
Premindo o botão turbo, o uxo de
ar aumenta e o cabelo será seco mais
depressa.
Botão de enfriamento
O botão de enfriamento é ideal
para xar o penteado depois da se-
cagem. É o uxo de ar frio que ajuda
a xar os cabelos.
A fuão pode ser activada em qualquer
altura e continua activa enquanto se
premir o botão .
ARMAZENAGEM
O orifício de suporte permite pendurar
o aparelho para armazenamento. Não
enrole o cabo com muita força!
Apanhar o cabo com a braçadeira de
cabo.
Para efeito de armazenagem, a pega do
secador pode ser rodada em 180° para
poupar espaço (g. B).
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Antes de limpar e acondicionar, desli-
gar a cha da tomada.
Antes de limpar o aparelho, desconec-
te-o da cha. Deixe o secador de cabe-
lo e os acessórios esfriarem.
Não introduza o aparelho na água. Não
utilize limpador a vapor.
Limpar o aparelho por fora com um
pano humedecido e secá-lo em
seguida. Não utilizar detergentes
agressivos ou abrasivos.
Abrir o clip da grelha de entrada de
ar e retirar a grelha (g. A). Lavar e
secar o ltro ou limpá-lo utilizando
um pincel macio. Limpar a grelha e
voltar a colocá-la, fechando o clip.
Retirar e limpar os acessórios. vol-
tar a usá-los apenas quando estiverem
completamente secos.
ADVERTÊNCIAS DE DEPO-
SIÇÃO:
Nossas mercadorias vêm em em-
balagen optimizada. Esta consiste
basicamente na utilização de materiais
não contaminantes que deveriam ser
entregues com matéria prima secundária
no serviço local de eliminação de lixos.
Eliminar a embalagem de forma
ecológica. Este aparelho es
marcado em conformidade com
a Directiva 2012/19/CE relativa
aos resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment WEEE). A
directiva estabelece o quadro para a
criação de um sistema de recolha e
valorização dos equipamentos usados
lido em todos os Estados Membros da
União Europeia. Contactar o revendedor
especializado para mais informações.
MAGYAR

Olvassa el gyelmesen a
használati útmutatót, és es-
zerint cselekedjen. Az út-
mutatót őrizze meg! Ha a
készüléket továbbadja, me-
llékelje hozzá ezt az útmu-
tatót.
Ez a készülék háztartási,
illetve háztartási jellegű,
nem ipari jellegű használatra
szolgál. Háztartási jellegű
használat alatt például a bol-
tok, irodák, mezőgazdasági
és más kisipari üzemek sze-
mélyzeti helyiségeiben való
használatot, vagy panziók-
ban, kisebb szállodákban
és hasonló lakókörnyezetek-
ben a vendégek általi hasz-
nálatot értjük.
Áramütésveszély és

A készüléket csak a típustá-
bla adatainak megfelelően
csatlakoztassa és üzemel-
tesse.
8 év alatti gyermekek nem
használhatják a készüléket.
Ezeket a készülékeket 8
évesnél idősebb gyermekek
és csökkent fizikai, érzékelő
vagy szellemi képességgel,
illetve hiányos tapasztalattal
és / vagy tudással rendelkező
személyek akkor használha-
tják, ha valaki felügyeli őket,
vagy ha valaki megtanította
őket a készülék helyes hasz-
nálatára, és megértették az
abból eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel.
A tisztítást és a használó ál-
tali karbantartást gyermekek
felügyelet nélkül nem vé-
gezhetik el.
Csak akkor használja, ha a
vezeték és a készülék nem
sérült.
A csatlakozódugót minden
használat után és hiba
jelentkezésekor is húzza ki.
A szüléken javítást, mint pl.
a megrondott csatlako
vezeték cseréjét, a veszélyez-
tes elkerülése érdeben
csak Vevőszolgálatunk -
gezhet.
A vezetéket
ne érintse hozzá forró
tárgyakhoz,
ne húzza végig éles
széleken,
ne használja hordozó
fogantyúként.
Csak száraz hajon használja,
műhajon semmiképpen se
használja.
Vízzel teli kád,
mosdókagyló
vagy egyéb
edény közelé-
ben ne használja.
Életveszély!
Ne hagyja, hogy a készülék
vízzel érintkezzen. Akkor
is veszély áll fenn, ha a
készülék ki van kapcsolva,
ezért használat után, vagy
ha megszakítja a használatát,
húzza ki a csatlakozódugót.
Nagyobb védelmet jelent,
ha a lakás elektromos rend-
szerébe 30 mA-ig védő
hibaáram-védőkapcsolót
szereltet be. Kérjen tanácsot
villanyszerelőtől.
Fulladásveszély!
Ne engedje, hogy gyerme-
kek játsszanak a csomagoló-
anyaggal.
Figyelem!
A formázófúvóka felforrós-
odhat. Mielőtt levenné őket,
várjon, amíg kihűlnek.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI ÉS

1. Légáramkapcsoló
2. Hőmérséklet-kapcsoló
3. care gomb
4. turbo gomb
5. Hideglevegő-funkció
6. LED jelzőlámpa
Ionizáláskor folyamatos piros fénnyel
világít
7. Levehető levegőbeömlő rács
8. Formázófúvóka
9. Akasztógyűrű
10
.
Kábelbilincs
M KÖDÉS
SOHA ne takarja le a fúvó vagy lég-
beszívó nyílásokat, és ellenőrizze, hogy
a légbeszívó nyílásokat ne tömítsék el
foszlányok vagy hajszálak.
Ha a készülék túlhevül, pl. a lezárt
szellőzőnyílások következtében, akkor
automatikusan kikapcsol. Pár perc múlva
ismét használható.
„Törülközőszáraz” haj előszárításához
3-as hőmérséklet-és 2-es légáramfoko-
zatot használjon:
Hőmérséklet-kapcsoló :
1 alacsony 2 közepes 3 magas
Légáramkapcsoló :
0 kikapcsolva 1 gyenge 2 erős
A fúvónyílást kb. 10 cm-re tartsa a fejétől.
FORMÁZÓFÚVÓKA
A formázófúvóka a haj megfelelő
részeinek szárítására és formázására
szolgál.
Helyezze fel a formá-
zófúvókát a készülékre.
Hallhatóan a helyére
kell kattannia. A fúvóka
a kívánt helyzetbe for-
dítható.
Használat:
Állítsa magas fokozatra a rsékletet
és a légáramot.
A kifújt levegőt irányítsa a haj kívánt
részére.
A rögzítéshez használja a hideglevegő-
funkciót , majd ismételje az eljárást.
Fontos: A fúvóka soha ne érintse a hajat.
IONIZÁCIÓ
Ez a hajszárító folyamatos ionizációt
biztosít. Az ionok a természetben
is előforduló, elektromos töltéssel
rendelkező részecskék, melyeket a
hajszárítóban egy iongenerátor hoz létre.
A haj ezáltal lágyabbá, könnyebben
fésülhetővé válik, és kevésbé fog
statikusan feltöltődni – vagyis a haj nem
fog „szállni” (antisztatikus hatás).
Az ionizáló funkció nem kapcsolható ki.
A LED jelzőlámpa folyamatosan, piros
fénnyel világít.
care gomb
A care gomb megnyomásával a légáram-
és a hőmérséklet-fokozat automatikusan
egy előre beállított értékre áll. A care
funkció a haj különlegesen kíméletes
szárítására szolgál.
A care gomb rögzíthető, és világítással
is rendelkezik. Bármikor bekapcsolható
a készülék használata során. A care
beállítás egyúttal színvédelmet is kínál
minden hajtípus esetén.
turbo gomb
A turbo gomb megnyomásával
erősebbé tehető a légáram, így gyor-
sabban lehet hajat szárítani.

A hideglevegő-funkció ideális a frizura
gzítésére a szárítást vetően. A funkc
hideg levegőáram segítségével rögzíti
a haj egyes részeit.
A funkció bármikor bekapcsolható, és
a gomb megnyomásáig aktív marad.
TÁROLÁS
A felfüggesztő gyűrű segítségével a
készülék tárolás céljából felakasztható.
Ne tekerje fel túl szorosan a tápkábelt!
Fogja össze a vezetéket a kábelbilinccsel.
A hajszárító markolata a rolás megköny
nyítése és a helytakarékosság érdekében
180°-ban elforgatható (B ábra).
KARBANTARTÁS ÉS TISZ-
TÍTÁS
Tisztítás és tárolás előtt húzza ki a
hálózati csatlakozódugót.
A készülék tisztítása előtt húzza ki a
hálózati csatlakozót. Hagyja kihűlni a
hajszárítót és annak tartozékait.
A készüléket soha ne merítse vízbe. Ne
használjon gőztisztítót.
Nedves ruhával tisztítsa meg, majd
törölje szárazra a készülék külső
részét. Ne használjon karcoló vagy
súroló hatású tisztítószert.
Nyissa ki a levegőbeömlő rács tartóját,
és vegye ki a rácsot (A ábra). Öblítse
le és szárítsa meg, vagy tisztogassa
meg puha ecsettel. A megtisztított
rácsot helyezze vissza, és csukja be
a tartót.
A tartozékokat vegye le és tisztítsa
meg. Csak akkor használja újra, ha
egészen megszáradtak.
FIGYELMEZTETÉS
A
KÉSZÜLÉK
MEGSEMMISÍTÉSÉT

Árucikkeink optimalizált csomagolásban
kerülnek kiszáltásra. Ez alapban véve
a nem szennyező anyagok használatában
nyilvánul meg, amelyek leadhatók a helyi
hulladékőrlő központban másodlagos
nyersanyagként.
A csomagolást környezetbarát
don ártalmatlanítsa. Ez a
szülék az elhasznált villamossági
és elektronikai szülékekről szóló
2012/19/EK irányelvnek megfelelő jelölést
kapott. Ez az irányelv a már nem használt
készülékek visszavételének és hasznosításának
EU-szerte érvényes kereteit határozza meg. A
jelenleg használatos ártalmatlanítási módokról
érdeklődjön a szakkereskedésben.
ةيبرعلا




























8


8





























 •
 •
 •






















30













1
2

care3
turbo4
5
LED6

7
8
9
10









23

. 
123

012


10











Fig. A
8
5
7
9
4
1
2
6
3
10
Fig. B


Produkt Specifikationer

Mærke: Ufesa
Kategori: Hårtørrer
Model: SC8308
Vekselstrømsindgangsspænding: 220-240 V
Vekselstrømsindgangsfrekvens: 50 Hz
Bredde: 295 mm
Dybde: 205 mm
Højde: 100 mm
Vægt: 660 g
Produktfarve: Red, White
Antal hastigheder: 2
Strøm: 2000 W
Ledningslængde: 1.8 m
Soft greb: Ja
Certificering: CE, ROSTEST, VDE
Produkter pr. palle: 264 stk
Oprindelsesland: Kina
Antal varmeniveauer: 3
Ionisk funktion: Ingen
Ophængelig: Ja
Hængetype: Hængende løkke
Foldehåndtag: Ja
Fønnæb dyse: Ja
EAN-nummer: 8412897671805

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Ufesa SC8308 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Hårtørrer Ufesa Manualer

Ufesa

Ufesa SC8308 Manual

24 September 2025
Ufesa

Ufesa SC8394 Manual

16 August 2024
Ufesa

Ufesa SC8336 Manual

15 August 2024
Ufesa

Ufesa SC8306HK Manual

14 August 2024
Ufesa

Ufesa SC8398 Manual

14 August 2024
Ufesa

Ufesa SC8355 Manual

14 August 2024
Ufesa

Ufesa SC8400 Manual

14 August 2024
Ufesa

Ufesa SC8305 Manual

11 August 2024
Ufesa

Ufesa SC8393 Manual

11 August 2024
Ufesa

Ufesa SC8316 Manual

11 August 2024

Hårtørrer Manualer

Nyeste Hårtørrer Manualer

Moser

Moser 4330 Edition Manual

22 September 2025
Moser

Moser 4331 Edition Manual

22 September 2025
Moser

Moser 4350 Manual

22 September 2025
Harper

Harper HC2000 Manual

21 September 2025
Eta

Eta Rosalia 6320 90000 Manual

21 September 2025
Eta

Eta Fenité 7320 90010 Manual

21 September 2025
Eta

Eta Fenité 7320 90020 Manual

21 September 2025
Eta

Eta Fenité 8320 90000 Manual

21 September 2025