Fig 1 et Fig 2
SECHAGE 1-2
COIFFAGE 1-2
REGLAGE 1-2
IONISATEUR (Mod. SC8379/
SC8389)
Ce sèche-cheveux intègre un généra-
teur d’ion. Les ions sont des particules
naturelles chargées en électricité. Ceci
rend les cheveux plus doux et plus faci-
les à coiffer. Les “cheveux volants” sont
également réduits.
La fonction ionique s’active lorsque
vous allumez le sèche-cheveux (le té-
moin lumineux de la fonction ionique
s’allume). Fig 4.
BOUTON D’AIR FROID
Le bouton d’air froid est idéal pour
coiffer et xer les cheveux après le sé-
chage. Vous pouvez quelque soit le
réglage.
Vous pouvez avoir à attendre quel-
ques secondes après avoir appu-
yé sur le bouton d’air froid avant de
réutiliser cette fonction. Le sèche-
cheveux reprend son fonctionnement
normal une fois que vous relâchez le
bouton. Fig 3.
RANGEMENT
L’anneau de xation vous permet de
suspendre l’appareil. N’enroulez pas le
cordon d’alimentation de manière trop
serrée!
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Débrancher la che secteur avant le
nettoyage et le rangement.
Avant de nettoyer l’appareil, débran-
chez-le de la source d’alimentation.
Laissez le sèche-cheveux et les acces-
soires refroidir.
N’immergez jamais l’appareil dans de
l’eau. N’utilisez pas de nettoyeur à va-
peur.
Le sèche-cheveux ne nécessite pas
d’entretien particulier. Il suft juste
d’essuyez périodiquement le revête-
ment extérieur à l’aide d’un chiffon hu-
midié.
Pour le nettoyage, tournez la grille
d’arrivée d’air dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour la retirer. Fig
5. Utilisez un pinceau à poil doux pour
le nettoyage.
Nettoyez l’embout, le diffuseur et la gri-
lle d’arrivée d’air à la main avec de l’eau
chaude, puis rincez et laissez sécher.
Tournez la grille d’arrivée d’air dans le
sens des aiguilles d’une montre pour la
verrouiller. Fig 6.
CONSEILS SUR LA MISE
AU REBUT :
Nos produits utilisent un emballa-
ge optimisé. En principe, ces em-
ballages sont composés de matériaux
non polluants qui devront être dépo-
sés comme matière première secon-
daire au Service Local d’élimination des
déchets.
Eliminez l’emballage en respec-
tant l’environnement. Cet appa-
reil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/CE relative
aux appareils électriques et électroni-
ques usagés (waste electrical and elec-
tronic equipment – WEEE).
La directive dénit le cadre pour une re-
prise et une récupération des appareils
usagés applicables dans les pays de la
CE. S’informer auprès du revendeur sur
la procédure actuelle de recyclage.
PORTUGUÊS
Instruções de segu-
rança
Leia o manual de instruções
atentamente e na íntegra
antes de utilizar o aparelho
e depois guarde-o! Entre-
gar as presentes instruções
sempre que emprestar o
aparelho.
Este aparelho destina-se
ao uso doméstico ou si-
milar não comercial. Apli-
cações similares incluem,
por exemplo: utilização em
instalações para colabora-
dores em lojas, escritórios,
explorações agrícolas ou
outros estabelecimentos
comerciais, assim como a
utilização por hóspedes em
pensões, pequenos hotéis
e modalidades residenciais
semelhantes.
Perigo de choque
eléctrico e de incên-
dio!
Ligar e utilizar o aparelho
apenas em conformidade
com as indicações da placa
de características.
O aparelho não deve ser
utilizado por crianças com
idade inferior a 8 anos.
Este aparelho pode ser uti-
lizado por crianças a partir
dos 8 anos de idade e por
pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
limitadas ou com falta de
experiência e / ou conheci-
mentos, desde que super-
visionadas ou informadas
sobre como trabalhar com
o aparelho de forma segura
e instruídas sobre os peri-
gos inerentes. As crianças
não podem brincar com o
aparelho.
As crianças não podem
proceder à limpeza e ma-
nutenção do aparelho sem
a supervisão de um adulto.
Utilizar apenas se o cabo de
alimentação e o aparelho
não apresentarem danos.
Desligar a ficha após utili-
zação ou em caso de ava-
ria.
Para evitar situações de pe-
rigo, as reparações do apa-
relho, como por exemplo,
a substituição de um cabo
eléctrico danificado, ape-
nas podem ser realizadas
pelos nossos serviços de
assistência técnica.
Nunca
● deixar o cabo perto de
peças quentes;
● puxar o cabo sobre ares-
tas vivas;
● utilizar o cabo como
pega.
Utilizar apenas em cabelos
secos, nunca em cabelos
postiços.
Não utilizar na
de banheiras,
lavatórios ou outros
recipientes com água.
Perigo de morte!
Nunca colocar o aparelho
em contacto com a água.
É perigoso mesmo com o
aparelho desligado, por
isso, desligar a ficha depois
de usar e sempre que a uti-
lização seja interrompida.
A instalação de uma pro-
tecção térmica até 30 mA
oferece mais segurança à
instalação. Para mais infor-
mações, consulte um técni-
co electricista.
Não permitir a crianças brin-
car com o material da em-
balagem.
Atenção!
O concentrador e o difusor
podem ficar quentes. Antes
de os retirar, deixar arrefe-
cer um pouco.
COMPONENTES E ELE-
MENTOS DE COMANDO
1. Ajuste de velocidade
2. Ajuste de temperatura
3. Centralizador profissional
4. Difusor
5. Grade da entrada de ar destacável
6. Gancho de fixação
7. Cabo flexível
8. Botão de ar frio instantâneo
9. Luz indicadora de ionização
(Mod. SC8379/SC8389)
FUNCIONAMENTO
NUNCA cubra o ventilador ou a entrada
de ar e assegure-se que a abertura não
que bloqueada por cabelos.
Se o aparelho aquecer em excesso,
devido a entrada de ventilação co-
berta por exemplo, ele será desligado
automaticamente. O aparelho poderá
ser utilizado novamente após alguns
minutos.
Para secar o cabelo, seleccione o modo
de velocidade mais potente e tempera-
tura alta. Mantenha a saída de ar à uma
distância de aproximadamente 10 cm
da sua cabeça.
CONCENTRADOR
Para secar/modelar partes especíca
do cabelo. O bocal não deve tocar no
cabelo; seleccione um modo de venti-
lação suave em temperatura baixa.
DIFUSOR
Ideal para cabelos lisos ou rebeldes.
Proporciona mais volume para cabelos
finos, longos ou médios.
Posicione os pinos do difusor direc-
tamente no coro cabeludo e distribua
o fluxo de ar com movimentos circu-
lares. Ajuste o fluxo de ar entre médio
e alto.
Fig. 1 e Fig. 2
SECAGEM 1-2
MODELAGEM 1-2
AJUSTE 1-2
IONIZADOR (Mod. SC8379/
SC8389)
Este secador de cabelo apresenta um
gerador de iões. Iões são partículas
naturalmente carregadas electricamen-
te. Isto proporciona um cabelo mais
macio e fácil de pentear. Reduz tam-
bém os cabelos “arrepiados”.
Ao ligar o secador (a luz indicadora de
iões acenderá) a funcção ionizadora é
ativada. Fig. 4.
BOTÃO DE AR FRIO INS-
TANTÂNEO
O botão de ar frio instatâneo é ideal
para modelar e xar o cabelo após a
secagem. Pode utilizar-se com qual-
quer um dos níveis.
Espere alguns segundos após premir o
botão até que saia o ar frio. Quando
soltar o botão, o secador voltará ao seu
funcionamento normal. Fig. 3.
ARMAZENAGEM
O gancho de xação permite pendurar
o secador para guardá-lo. Não enrole o
cabo com muita força!
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Antes de limpar e acondicionar, desli-
gar a cha da tomada.
Antes de limpar o aparelho, desco-
necte-o da cha. Deixe o secador de
cabelo e os acessórios esfriarem.
Não introduza o aparelho na água. Não
utilize limpador a vapor.
O secador de cabelo não necessi-
ta nenhum cuidado especial e limpar
periodicamente a parte exterior com
um pano húmido é suciente.
Gire a grade de entrada de ar no
sentido anti-horário para removê-lo
antes de limpar. Fig. 5. Use um pincel
macio para limpar.
Lave o bocal a mão. O difusor e a
entrada de ar devem ser lavados em
água morna. Enxagüe e deixe secar.
Para colocar a grade da entrada de ar
gire-a no sentido horário. Fig. 6.
ADVERTÊNCIAS DE DEPO-
SIÇÃO:
Nossas mercadorias vêm em em-
balagen optimizada. Esta consiste
basicamente na utilização de materiais
não contaminantes que deveriam ser
entregues com matéria prima secundária
no serviço local de eliminação de lixos.
Eliminar a embalagem de forma
ecológica. Este aparelho está
marcado em conformidade com
a Directiva 2012/19/CE relativa
aos resíduos de equipamentos eléctri-
cos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). A direc-
tiva estabelece o quadro para a criação
de um sistema de recolha e valoriza-
ção dos equipamentos usados válido
em todos os Estados Membros da
União Europeia. Contactar o revende-
dor especializado para mais informa-
ções.
MAGYAR
Olvassa el gyelmesen a
használati útmutatót, és es-
zerint cselekedjen. Az út-
mutatót őrizze meg! Ha a
készüléket továbbadja, me-
llékelje hozzá ezt az útmu-
tatót.
Ez a készülék háztartási,
illetve háztartási jellegű,
nem ipari jellegű használatra
szolgál. Háztartási jellegű
használat alatt például a bol-
tok, irodák, mezőgazdasági
és más kisipari üzemek sze-
mélyzeti helyiségeiben való
használatot, vagy panziók-
ban, kisebb szállodákban
és hasonló lakókörnyezetek-
ben a vendégek általi hasz-
nálatot értjük.
Áramütésveszély és
A készüléket csak a típustá-
bla adatainak megfelelően
csatlakoztassa és üzemel-
tesse.
8 év alatti gyermekek nem
használhatják a készüléket.
Ezeket a készülékeket 8
évesnél idősebb gyermekek
és csökkent fizikai, érzékelő
vagy szellemi képességgel,
illetve hiányos tapasztalattal
és / vagy tudással rendelkező
személyek akkor használha-
tják, ha valaki felügyeli őket,
vagy ha valaki megtanította
őket a készülék helyes hasz-
nálatára, és megértették az
abból eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel.
A tisztítást és a használó ál-
tali karbantartást gyermekek
felügyelet nélkül nem vé-
gezhetik el.
Csak akkor használja, ha a
vezeték és a készülék nem
sérült.
A csatlakozódugót minden
használat után és hiba jelen-
tkezésekor is húzza ki.
A készüléken javítást, mint pl.
a megrongálódott csatlakozó
vezeték cseréjét, a veszélyez-
tetés elkerülése érdekében
csak Vevőszolgálatunk vé-
gezhet.
A vezetéket
● ne érintse hozzá forró tár-
gyakhoz,
● ne húzza végig éles széle-
ken,
● ne használja hordozó fo-
gantyúként.
Csak száraz hajon használja,
műhajon semmiképpen se
használja.
mosdókagyló
vagy egyéb
edény közelében ne
használja.
Életveszély!
Ne hagyja, hogy a készülék
vízzel érintkezzen. Akkor
is veszély áll fenn, ha a
készülék ki van kapcsolva,
ezért használat után, vagy
ha megszakítja a használatát,
húzza ki a csatlakozódugót.
Nagyobb védelmet jelent,
ha a lakás elektromos rend-
szerébe 30 mA-ig védő
hibaáram-védőkapcsolót
szereltet be. Kérjen tanácsot
villanyszerelőtől.
Fulladásveszély!
Ne engedje, hogy gyerme-
kek játsszanak a csomagoló-
anyaggal.
Figyelem!
A formázófúvóka és a diffú-
zor felforrósodhat. Mielőtt
levenné őket, várjon, amíg
kihűlnek.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI ÉS
1. Sebesség beállítása
2. Hőmérséklet beállítása
3. Professzionális levegő koncentrátor
4. Diffúzor
5. Levehető légbeszívó rács
6. Felfüggesztő gyűrű
7. Hajlékony kábel
8. Hideglevegő gomb
9. Ionizációs jelzőfény (modell SC8379/
SC8389)
M KÖDÉS
SOHA ne takarja le a fúvó vagy lég-
beszívó nyílásokat, és ellenőrizze, hogy
a légbeszívó nyílásokat ne tömítsék el
foszlányok vagy hajszálak.
Ha a készülék túlhevül, pl. a lezárt
szellőzőnyílások következtében, akkor
automatikusan kikapcsol. Pár perc múlva
ismét használható.
A hajszárításhoz válassza a legmagasa-
bb fújási beállítást és a magas hőfokot.
A fejtől kb. 10 cm távolságra tartsa a ha-
jszárító légfúvó részét.
A haj különböző részeinek szárításához/
formázásához. A fúvóka nem érhet a ha-
jhoz; válasszon egy gyengéd fújási be-
állítást alacsonyabb hőmérséklettel.
DIFFÚZOR
Ideális az egyenes vagy tartás nélküli ha-
jhoz. Volument ad vékony, hosszú vagy
félhosszú hajnak.
A hajcsatokat helyezze fel a fejére, és a
levegőt fújassa körkörös mozdulatokkal. A
fújást állítsa közép vagy magas fokozatra.
1. ábra és 2. ábra
SZÁRÍTÁS 1-2
FORMÁZÁS 1-2
BEÁLLÍTÁS 1-2
IONIZÁCIÓS FUNKCIÓ
(modell SC8379/SC8389)
A hajszárítót egy ionképző készülékkel
látták el. Az ionok természetesen
előforduló elektromos töltött részek.
Ezek a hajat lágyabbá, és könnyeb-
ben kifésülhetővé teszik. Csökkenti a
„repdeső“ haj előfordulását.
Amikor bekapcsolja a hajszárítót (az ion
kijelző kigyullad), az ionizációs funkció
aktív. 4. ábra.
A hideglevegő gomb ideális a haj for-
mázásához és rögzítéséhez szárítás
után. Bármilyek beállításnál bekapcsol-
ható.
Megtörténhet, hogy várnia kell néhány
másodpercet a hideglevegő gomb
megnyomása után. A gomb elen-
gedése után a hajszárító visszatér a
normál üzemmódba. 3. ábra.
TÁROLÁS
A felfüggesztő gyűrű lehetővé teszi a
készülék felakasztását tároláskor. Ne
tekerje fel túl szorosan a tápkábelt!
KARBANTARTÁS ÉS TISZ-
TÍTÁS
Tisztítás és tárolás előtt húzza ki a háló-
zati csatlakozódugót.
A készülék tisztítása előtt húzza ki a
hálózati csatlakozót. Hagyja kihűlni a
hajszárítót és annak tartozékait.
A készüléket soha ne merítse vízbe. Ne
használjon gőztisztítót.
A hajszárító nem igényel különleges -
gyelmet, elegendő időnként megtörölni
a külső burkolatot egy nedves ruhával.
A légbeszívó rácsot fordítsa el az óra
járásának irányába, hogy levegye a tisz-
tításhoz. 5. ábra. A tisztításhoz használ-
jon puha sörtéjű ecsetet.
Mossa meg kézzel a fúvókát, diffúzort
és a légbeszívó rácsot meleg vízben,
öblítse le és hagyja megszáradni.
A légbeszívó rácsot fordítsa el az óra
járásának irányába, hogy visszakattanjon
a helyére. 6. ábra.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK
Árucikkeink optimalizált
csomagolásban kerülnek kiszállításra.
Ez alapjában véve a nem szennyező
anyagok használatában nyilvánul meg,
amelyek leadhatók a helyi hulladékőrlő
központban másodlagos nyersanyagként.
A csomagolást környezetbarát
módon ártalmatlanítsa. Ez a
készülék az elhasznált villamossági
és elektronikai készülékekről szóló
2012/19/EK irányelvnek megfelelő jelölést
kapott. Ez az irányelv a már nem használt
készülékek visszavételének és hasznosításának
EU-szerte érvényes kereteit határozza meg.
A jelenleg használatos ártalmatlanítási
módokról érdeklődjön a szakkereskedésben.
ةيبرعلا
8
8
•
•
•
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
)SC8389 SC8379
10
2 1
1 2-
1 2-
1 2-
SC8389 SC8379/
. 4
.3
5
.6
2012 19
.(waste electrical and electronic equipment – WEEE)
8
5
9
3
7
2
1
6
4
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 6Fig. 5
Fig. 1
1
Fig. 2
2