
PRO ECO 72W 24V 3A 1469470000
技术数据
FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS (brasileiro) 中文(简体)
Eingangsdaten Input data Datos de entrada Dados de entrada
Nenneingangsspannung (Weitbereichs-
Nominal input voltage (wide-range input) Tension nominale d‘entrée (entrée éten-
Tensione nominale d‘ingresso (ampio ran-
Tensión de entrada nominal (entrada de
Tensão de entrada nominal (entrada de
Eingangsspannungsbereich AC Input voltage range, AC Plage de tension d‘entrée CA Range tensione d’ingresso AC Rango de tensión de entrada CA Intervalo de tensão de entrada CA
85...264 V AC (Derating @ 100 V AC)
Frequenzbereich AC Frequency range, AC Plage de fréquence CA Campo di frequenza AC Rango de frecuencia CA Intervalo de frequência CA
Eingangsspannungsbereich DC Input voltage range, DC Plage de tension d‘entrée CC Range tensione d’ingresso DC Rango de tensión de entrada CC Intervalo de tensão de entrada DC
80...370 V DC (Derating @ 120 V DC)
Stromaufnahme AC Current consumption, AC Corrente assorbita ACCourant consommé CA Consumo de corriente CA Consumo de corrente CA
0.55 A @ 230 V AC / 1.04 A @ 110 V AC
Stromaufnahme DC Current consumption, DC Courant consommé CC Corrente assorbita DC Consumo de corriente CC Consumo de corrente DC
0.22 A @ 370 V DC / 0.68 A @ 120 V DC
Max. Einschaltstrom Max. start-up current Courant d’enclenchement max. Corrente di inserzione max. Corriente de cierre máx. Corrente de partida máx.
Eingangssicherung (intern) Input fuse (internal) Fusible d‘entrée (interne) Fusibile d‘ingresso (interno) Fusible de entrada (interno) Fusível de entrada (interno)
Empfohlene Vorsicherung *), Schmelzsi-
cherung / Leitungsschutzschalter
Recommended back-up fuse *), Safety
cut-out fuse / Miniature circuit breaker
Fusible de puissance recommandé *), Fu-
sible / Disjoncteur de protection
Pre-fusibile consigliato *), Valvola fusibile
/ Interruttore automatico
Fusible previo recomendado *), Fusible
Fusível preliminar recomendado *), fusí-
2 A (DI) / 6 A (Char. B), 2...4 A (Char. C)
Ausgangsdaten Output data Datos de salida Dados de saída
Nennausgangsspannung (einstellbar
Nominal output voltage (adjustable via
Tension nominale de sortie (réglable par
Tensione nominale d’uscita (regolabile
Tensión de salida nominal (regulable me-
Tensão de saída nominal (ajustável atra-
24 V DC ± 1 %, (22...28 V DC)
Anstiegszeit / Restwelligkeit, Schalts-
Rise time / Residual ripple, switch-
Temps de montée / Ondulation résiduelle,
Tempo di salita / Ripple residuo, spi-
Tiempo de subida / Ondulación residual,
Tempo de arranque / ondulação residual,
Nominal output current @ V
Courant nominal de sortie @ U
Corrente nominale d’uscita @ U
Corriente de salida nominal @ U
Corrente de saída nominal @ U
3 A @ 55 °C / 2.25 A @ 70 °C
Statusanzeige / Statusrelais Status indicator / Status relay Indicatore di stato / Relè di stato
DC OK: LED grün, Relais EIN DC OK: LED green, Relay ON CC OK: LED verte, relais ACTIF DC OK: LED verde, relè ON DC OK: LED verde, relé CONEC. DC OK: LED verde, relé LIG
Alarm: LED gelb Alarm: LED yellow Alarme: LED jaune Allarme: LED giallo Alarma: LED amarillo Alarme: LED amarelo
Überlast, Übertemperatur, Kurzschluss:
Overload, over temperature, short circuit:
Surcharge, surchauffe, court-circuit: LED
Sovraccarico, sovratemperatura, cortocir-
cuito: LED rosso, relè OFF
Sobrecarga, sobretemperatura, cortocir-
cuito: LED rojo, relé DESC.
Sobrecarga, temperatura excessiva, cur-
to-circuito: LED vermelho, relé DESL
Max. Kontaktschaltleistung (Schließer) Max. contact switching power (normal-
Puissance max. de commutation
(contacts normalement ouverts)
Potere di interruzione del contatto max.
Potencia de ruptura de contacto máx.
Potência de arranque de contato máx.
Umgebungsbedingungen Environmental conditions
Umgebungstemperatur, Betrieb / Lage-
Ambient temperature, operational / stor-
Température ambiante, fonctionnement /
Temperatura ambiente, esercizio / imma-
Temperatura ambiente, funcionamiento/
Temperatura ambiente, operação / arma-
-25...+70 °C / -40...+85 °C
Max. zul. Luftfeuchtigkeit (Betrieb) Max. permitted humidity (operational) Humidité de l‘air max. adm. (fonction-
Umidità dell’aria max. consentita (eser-
Humedad relativa máx. (funcionamiento) Umidade do ar máx. permitida (operação)
Allgemeine Daten General data Dati generali Datos generales Dados gerais
Verlustleistung, Leerlauf / Nennlast Power dissipation, no-load / rated input Puissance dissipée, marche à vide /
Potenza dissipata, funzionamento a vuo-
Pérdida de potencia, sin carga / car-
Potência de perda, estado inativo / car-
Wirkungsgrad Rendement RendimentoEfciency degree Eciencia Nível de eciência
Leistungsfaktor (ca.) Power factor (approx.) Facteur de puissance (env.) Fattore di potenza (ca.) Factor de potencia (aproximado) Fator de potência (aprox.)
> 0.42 @ 230 V AC / > 0.45 @ 115 V AC
Netzausfallüberbrückung @ I
Mains failure bridging @ I
Autonomie sur coupure de courant @ I
Compensazione cadute di rete @ I
Inhibición de corte de tensión @ I
Derivação de queda de rede @ I
> 100 ms @ 230 V AC / > 20 ms @ 115 V AC
Schutzart Protection class Indice de protection Grado di protezione Tipo de protección Tipo de proteção
Schutzklasse, mit PE-Anschluss Protection class, with PE connection Classe de protection, avec connexion PE Clase de protección con conexión PE Classe de proteção, com conexão PEGrado di protezione, con collegamento PE
Verschmutzungsgrad Pollution degree Degré d‘encrassement Grado di lordura Índice de contaminación Grau de contaminação
Isolationsspannung, Eingang–Ausgang /
Eingang–Erde / Ausgang–Erde
Insulation voltage, input–output / input–
Tension d‘isolement, entrée–sortie / en-
trée–terre / sortie–terre
Tensione di isolamento, ingresso–uscita /
ingresso–massa / uscita–massa
Tensión de aislamiento, entrada–salida /
entrada–tierra / salida–tierra
Tensão de isolamento, entrada–saída /
entrada–terra / saída–terra
3 kV AC / 2 kV AC / 0.5 kV AC
Erdableitstrom Earth discharge current Courant de fuite à la terre Corrente di scarica a terra Corriente de derivación a tierra Corrente de fuga à terra
MTBF nach IEC 1709 (SN29500) MTBF acc. to IEC 1709 (SN29500) MTBF selon CEI 1709 (SN29500) MTBF a norma IEC 1709 (SN29500) MTBF según IEC 1709 (SN29500) MTBF conforme a IEC 1709 (SN29500)
Schutz gegen Rückspannungen von der
Last / interne Überspannungen
Protection against inverse voltages from
the load / internal overvoltages
Protection contre les retours de tension
Protezione contro le tensioni di ripristino
Protección frente a tensiones residuales
Proteção contra tensões de retorno das
sobretensões de carga / internas
Parallelschaltbarkeit (ohne Diodenmodul) Parallel capability (without diode module) Mise en parallèle (sans module de
Collegamento in parallelo (senza modu-
Función de conexión paralela (sin módu-
Capacidade de ligação em paralelo (sem
Korrosionsbeständiges Metallgehäuse Corrosion-resistant metal housing Boîtier métallique anticorrosion Custodia in metallo resistente alla cor-
Carcasa metálica resistente a la co
Carcaça metálica resistente à corrosão
Geräteabstand Separation between units Distance des appareils Distanza dispositivi Distancia entre aparatos Distância do aparelho
Höhe x Breite x Tiefe Height x Width x Depth Hauteur x Largeur x Profondeur Altezza x Larghezza x Profondità Altura x Ancho x Profundidad Altura x Largura x Profundidade
Gewicht Weight Masse Peso Peso Peso
Zulassungen Approvals Agréments Omologazioni Homologaciones Licenças
CE, TÜV (EN/IEC 60950-1), cULus
Anschlussdaten (Schraubanschluss),
Dati collegamento (Morsetto a vite),
-
Dados de conexão (conexão roscada),
Anzahl Klemmen Number of terminals Nombre de bornes Numero di morsetti Número de terminales Quantidade bornes
3 (L, N, PE) 5 (13, 14, +, -, -)
Leiterquerschnitt starr Rigid wire cross-section Section de conducteur rigide Sezione cavo rigido Sección recta del cable rígido Seção transversal rígida
Leiterquerschnitt exibel Sezione cavo essibile Sección recta del cable exible Seção transversal exívelFlexible wire cross-section Section de conducteur souple
0.5...2.5 mm² 0.5...2.5 mm
Leiterquerschnitt AWG Wire cross-section AWG Section de conducteur AWG Sección recta del cable AWGSezione cavo AWG Seção transversal AWG
Drehmoment Anschlussklemme Screw terminal torque Couple borne de raccordement Coppia di serraggio morsetto di colle-
Par de apriete del terminal de conexión Torque borne de conexão
0.5...0.6 Nm 0.5...0.6 Nm
Abisolierlänge Insulation stripping length Longueur de dénudage Lunghezza di spelatura Longitud de aislamiento Comprimento de decapagem
Störabstrahlung gemäß EN 55022 (Klas-
Interference radiation acc. to EN 55022
Emission rayonnée selon EN 55022
Emissione di disturbo a norma EN 55022
Radiación de error según EN 55022
Irradiação de interferência conforme a
Störfestigkeitsprüfungen gemäß Interference immunity tests acc. to Tests d‘immunité selon Veriche resistenza agli urti secondo Pruebas de resistencia a fallos según Testes de imunidade à interferência con-
EN 61000-4-2 (ESD), EN 61000-4-3,
EN 61000-4-4 (Burst), EN 61000-4-5 (Surge),
EN 610004-6 (conducted), EN 61000-4-8 (Fields),
Begrenzung von Netzoberschwingungs-
Limiting of mains harmonic currents
Limitation des courants harmoniques sec-
Limitazione correnti armoniche di re-
Límite de caudales de sobrevibración de
Limitação das correntes harmônicas de
Festigkeit gegen Schock (in allen Rich-
tungen) / Vibration gemäß EN 50178
Shock resistance (in all directions) / Vi-
bration resistance acc. to EN 50178
Résistance aux chocs (dans toutes les di-
rections) / vibrations selon EN 50178
Resistenza contro gli urti (in tutte le dire-
zioni) / vibrazioni secondo EN 50178
Resistencia a golpes (en todas direccio-
nes) / vibraciones según EN 50178
Resistência ao choque (em todas as dire-
ções) / vibração conforme a EN 50178
Electrical safety Sicurezza elettrica -
Elektrischer Ausrüstung von Maschi-
Electrical machinery equipment acc. to Equipement électrique des machines
Apparecchiature elettriche delle macchi-
Equipamiento eléctrico de máquinas se-
Equipamento elétrico das máquinas con-
Sicherheitstransformatoren für Schalt-
Safety transformers for switched-mode
Transformateurs de sécurité pour alimen-
tations à découpage selon
Trasformatori di sicurezza per alimenta-
Transformadores de seguridad para
fuentes de alimentación con conmuta-
Transformadores de segurança para dis-
positivos de conexão à rede de comuta-
Ausrüstungen mit elektronischen Be-
Installation with electronic equipment
Equipements avec appareils électro-
Apparecchiature con materiale d’eserci-
Equipos con medios de funcionamiento
Equipamentos com instrumentos eletrô-
Schutzkleinspannung gemäß Extra-low safety voltage acc. to Très basse tension de sécurité selon Bassissima tensione di sicurezza se-
Tensión baja de protección según Tensão de baixa proteção conforme
SELV: EN 60950-1, PLEV: EN 60204-1
Sichere Trennung / Schutz gegen elektri-
Protective isolation / protection against
Coupure garantie / protection contre les
Separazione sicureza / protezione contro
Desconexión segura / protección frente a
Separação segura / proteção contra cho-
VDE 0100-410 / DIN 57100-410
Schutz gegen gefährliche Körperströme Bodily protection against dangerous elec-
Protection contre les chocs électriques Protezione contro le correnti del corpo
Protección frente a corrientes peligrosas
Proteção contra correntes corporais pe-
*) Empfehlung gilt nur für AC-Betrieb, in jedem Fall ist die max. zul. Betriebsspannung zu beachten! / Recommendation only valid for AC operation. Always observe the maximum permitted operating voltage! / Recommandation ne valant qu‘en alternatif, respecter dans tous les cas la tension de fonctionnement max. admissible ! / La raccomandazione va-
le solo per il funzionamento a corrente alternata; in ogni caso attenersi alla tensione d‘esercizio massima consentita! / La recomendación sólo es válida para el funcionamiento en CA, en cualquier caso debe tenerse en cuenta la máxima tensión de funcionamiento admisible. / A recomendação somente é válida para operação CA, em todo o caso deve ser
observada a tensão de serviço admissível! / 推荐仅适用于交流运行,请务必遵守最大允许工作电压!
Das Gerät ist nur für die in der Bedienungsanleitung beschriebene Anwendung bestimmt.
Eine andere Verwendung ist unzulässig und kann zu Unfällen oder zur Zerstörung des
Derartige Anwendungen führen zu einem sofortigen Erlöschen jeglicher Garantie- und Gewährleis-
tungsansprüche des Bedieners gegenüber dem Hersteller.
This device is only intended for use as described in the operating instructions.
Any other type of usage is forbidden and can lead to accidents or destruction of the de-
Using the device in non-approved applications will lead immediately to the expiration of all guarantee
and warranty claims on the part of the operator against the manufacturer.
L‘appareil n‘est destiné qu‘à la seule application décrite dans le mode d‘emploi.
Toute autre utilisation est interdite et peut conduire à des accidents ou à la destruction
De telles utilisations impliquent l‘extinction immédiate de toute garantie et de tout recours en garantie
de l‘utilisateur envers le constructeur.
Norme di sicurezza e avvertimenti
L‘apparecchio è adatto esclusivamente per l’applicazione descritta nelle istruzioni per l‘uso.
Un utilizzo diverso è da considerarsi inammissibile e potrebbe causare incidenti o la di-
struzione dell‘apparecchio.
Tali utilizzi comportano l‘annullamento immediato della garanzia e delle rivendicazioni da parte dell‘u-
tente nei confronti del produttore.
Instrucciones de seguridad y advertencias
Este aparato está previsto exclusivamente para las aplicaciones descritas en el manual de opera-
Cualquier otro uso se considera como un uso indebido y puede causar accidentes o la
destrucción del propio aparato.
Este tipo de aplicaciones conducen a la invalidación inmediata de cualquier tipo de reclamación de
garantía por parte del usuario frente al fabricante.
Avisos de segurança e de advertência
O aparelho é destinado à aplicação descrita no manual de instruções.
Um outro uso é inadmissível e pode levar a acidentes ou à destruição do aparelho.
Tais aplicações levam à extinção imediata da quaisquer reivindicações de garantia e prestação de
garantia do operador contra o fabricante.
不允许将本设备用于其他用途,否则可能导致事故或设备毁坏。
用于其他用途时将导致操作者对制造商的所有质保和保修权利立即失效。
R.T.Nr. 1481490000/00/09.13
Weidmüller Interface GmbH & Co. KG