
Thank you for purchasing this Yamaha product.
• For correct and safe use of this product, be sure to first read
this manual and the separate “Safety Brochure”.
• After reading this manual, keep it together with the
warranty card in a safe place for future reference.
Product, Accessory and Part Names
* The microphone is built in.
fEartips (SS, S, M, L) 1 set each
* The M-size eartips are attached.
iUser’s Guide (Basic) (this manual)
With the included USB power cable, connect the charging
connector on the earphones to the USB port on a
commercially available USB power adaptor (5 V DC/min. 0.5 A
• The indicator is lit in red during charging and goes off when
• Charging takes about two hours. When charged, the
earphones can play back continuously for approximately
Making a Bluetooth® connection
When using the earphones for the first time, the pairing
process, which allows Bluetooth devices being connected to
detect each other, must be performed. Once paired, the
Bluetooth devices will be automatically connected the next
Hold down the function key for at least five seconds to
• The indicator flashes alternately in blue and red.
2. Operate the connected Bluetooth device to display the
Bluetooth setting screen.
3. Select “Yamaha EP-E30A” from the displayed screen.
• When pairing has completed, the indicator lights up in
blue for 20 seconds, then flashes at 5-second intervals.
• If pairing has not completed within two minutes, it will
be considered to have failed, and the indicator goes off.
• To try pairing again, turn the earphones off, then on
For details on use, refer to the website.
Hold down the function key on the controller for two seconds
to turn the earphones on/off.
• After the earphones turn on, the indicator flashes in red to
indicate the remaining battery power.
The Bluetooth® word mark and logos are registered
trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such
marks by Yamaha Corporation is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective
Wireless communication functions
Radio Frequency (Operational Frequency): 2402 MHz to 2480
Maximum Output Power (E.I.R.P): 6.25 dBm
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Yamaha.
• Pour garantir une utilisation correcte et sûre de ce produit,
veillez à lire ce manuel ainsi que la « Brochure sur la
Casques Intra-auriculaires
Mode d'emploi (élémentaire)
Bedienungsanleitung (Grundausgabe)
Användarguide (Grundläggande)
Manual de usuario (básica)
Gebruikershandleiding (basis)
Pуководство пользователя (основное)
https://download.yamaha.com/
© 2019 Yamaha Corporation
This product is not designed to be waterproof. Do not
expose this product to liquids such as sweat, rainwater or
Play Briefly press the function key once.
Pause During playback, briefly press the
Raise the volume Briefly press the + key once.
Lower the volume Briefly press the – key once.
Skip to the next song Hold down the + key for two
Hold down the – key for two
Receive a phone call When a phone call comes in,
briefly press the function key once.
End a phone call During the phone call, briefly press
Briefly press the + key once.
Briefly press the – key once.
Ignore a call When a phone call comes in,
briefly press the function key twice.
Bluetooth version Version 5.0
Supported profiles A2DP, AVRCP, HFP, HSP
Supported codecs SBC, AAC
Charging time Approximately 2 hours
Continuous playback time Approximately 14 hours
Charging temperature 5 – 40 °C
• Quand vous avez fini de consulter ce manuel, rangez-le en
lieu sûr avec la carte de garantie pour toute référence
Produit, accessoires et noms des
aCasques intra-auriculaires
* Comporte un microphone intégré.
fEmbouts (SS, S, M, L) 1 paire de chaque taille
* Les embouts de taille M sont fixés aux casques.
gCâble d'alimentation USB
iGuide (élémentaire) de l'utilisateur (ce document)
jBrochure sur la sécurité
Reliez avec le câble d'alimentation USB fourni le connecteur
de charge des casques au port USB d'un adaptateur USB
disponible dans le commerce (5 V CC/ 0,5 A min.).
• Le témoin s'allume en rouge pendant la charge et s'éteint
quand la charge est terminée.
• La charge prend environ deux heures. Une fois chargés, les
casques ont une autonomie continue d'environ 14 heures.
Établir une connexion Bluetooth®
Lors de l'utilisation initiale des casques, il convient d'exécuter
l'appairage, qui permet la détection mutuelle des dispositifs
Bluetooth connectés. Une fois appairés, les dispositifs
Bluetooth s'interconnectent automatiquement à chaque mise
Maintenez la touche de fonction enfoncée pendant au
moins cinq secondes pour activer l'attente
• Le témoin clignote alternativement en rouge et bleu.
2. Affichez l'écran des réglages Bluetooth sur le dispositif
3. Sélectionnez « Yamaha EP-E30A » sur cet écran.
• Quand l'appairage est terminé, le témoin reste allumé
en bleu pendant 20 secondes puis clignote à intervalles
• Si l’appairage n’est pas terminé dans un délai de deux
minutes, la tentative est considérée comme ratée et le
• Mettez les casques hors tension puis à nouveau sous
tension, et essayez à nouveau d’appairer les dispositifs.
Pour des détails sur l’utilisation, visitez notre site internet.
■ Mise sous tension/hors tension
Maintenez la touche de fonction de la commande enfoncée
pendant plus de deux secondes pour mettre les casques sous
• Après la mise sous tension des casques, le témoin clignote
en rouge pour indiquer l'autonomie résiduelle de la batterie.
L'appellation et les logos Bluetooth® sont des marques
déposées de Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces
marques par Yamaha Corporation fait l'objet d'une licence. Les
autres marques et appellations commerciales sont la
propriété de leurs détenteurs respectifs.
Fonctions de communication sans fil
Fréquence radio (fréquence opérationnelle): 2402 MHz à 2480
Puissance de sortie maximum (E.I.R.P): 6,25 dBm
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt von Yamaha
• Lesen Sie zuerst diese Anleitung und die gesonderte
„Sicherheitsbroschüre“, um eine korrekte und sichere
Verwendung dieses Produkts zu gewährleisten.
• Bewahren Sie diese Anleitung nach dem Lesen zusammen
mit der Garantiekarte für spätere Nachschlagzwecke
* Das Mikrofon ist eingebaut.
fOhrstöpsel (SS, S, M, L) je 1 Satz
* Hörer werkseitig mit Stöpseln der Größe M versehen.
gUSB-Stromversorgungskabel
iGrundlegende Bedienungsanleitung (vorliegend)
Schließen Sie das zugehörige USB-Stromversorgungskabel an
den Ladeanschluss der Ohrhörer und an den USB-Anschluss
eines handelsüblichen USB-Netzteils (mit 5 VDC/min. 0,5 A
• Die Anzeige leuchtet während des Ladens rot und erlischt,
wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.
• Der Ladevorgang dauert ungefähr zwei Stunden. Nach dem
Laden bieten die Ohrhörer eine ununterbrochene
Wiedergabeleistung von ca. 14 Stunden.
Bluetooth®-Verbindung herstellen
Wenn Sie die Ohrhörer zum ersten Mal verwenden, muss ein
Pairing ausgeführt werden, d.h. der Kopplungsvorgang, bei
dem miteinander zu verbindende Bluetooth-Geräte einander
erkennen. Nach dem Pairing werden die Bluetooth-Geräte
beim nächsten Einschalten automatisch verbunden.
Halten Sie die Funktionstaste mindestens fünf
Sekunden lang gedrückt, um auf Pairing-Standby
• Die Anzeige blinkt abwechselnd blau und rot.
2. Bedienen Sie das verbundene Bluetooth-Gerät, um den
Bluetooth-Einstellungsbildschirm anzuzeigen.
3. Wählen Sie „Yamaha EP-E30A“ im angezeigten
• Nach Abschluss des Pairings leuchtet die Anzeige 20
Sekunden lang blau und blinkt dann im 5-Sekunden-
• Ist das Pairing nicht innerhalb von zwei Minuten
abgeschlossen, gilt es als fehlgeschlagen, und die
• Um das Pairing erneut auszuführen, das Gerät aus- und
Näheres zur Benutzung findet sich auf der Website.
Halten Sie die Funktionstaste der Steuereinheit zwei Sekunden
lang gedrückt, um die Ohrhörer ein- oder auszuschalten.
• Nach dem Einschalten der Ohrhörer blinkt die Anzeige rot,
um die verbleibende Akkuleistung anzuzeigen.
Bluetooth®-Begriff und -Logo sind eingetragene Warenzeichen
von Bluetooth SIG, Inc. deren Verwendung durch Yamaha
Corporation unter Lizenz erfolgt. Alle anderen Warenzeichen
bzw. eingetragenen Warenzeichen gehören den
Drahtlos-Kommunikationsfunktionen
Empfangsfrequenz (Arbeitsfrequenz): 2.402–2.480 MHz
Maximale Ausgangsleistung (E.I.R.P): 6,25 dBm
Tack för att du köpt denna produkt från Yamaha.
• För korrekt och säker användning av denna produkt, ska du
först läsa denna manual och ”säkerhetsbroschyren”.
• När du har läst denna manual, ska du förvara den
tillsammans med garantikortet på en säker plats för
Namn på produkt, tillbehör och delar
fÖronproppar (SS, S, M, L) 1 uppsättning vardera
* M-storleken på öronpropparna är anslutna.
iAnvändarmanual (Grundläggande) ( i denna manual)
Med den medföljande USB-strömkabeln ansluter du
laddningskontakten på öronsnäckorna till USB-porten på en
kommersiellt tillgänglig USB-strömadapter (5 V DC / min. 0,5 A
utgång) när den ska laddas.
• Indikatorn tänds rött under laddning och slocknar när
• Laddning tar cirka två timmar. När de laddas kan
öronsnäckorna spelas kontinuerligt i cirka 14 timmar.
Upprätta en Bluetooth®-anslutning
När du använder öronsnäckorna för första gången, ska
processen för ihopparning, som gör det möjligt för Bluetooth-
enheter som är anslutna att upptäcka varandra, utföras. När de
har parats ihop, ansluts Bluetooth-enheterna automatiskt
Håll funktionsknappen intryckt i minst fem sekunder
för att ange ihopparning i standby.
• Indikatorn blinkar växelvis blått och rött.
2. Använd den anslutna Bluetooth-enheten för att visa
inställningsskärmen för Bluetooth.
3. Välj ”Yamaha EP-E30A” från den visade skärmen.
• När ihopparningen är klar, tänds indikatorn blå i 20
sekunder och blinkar sedan med 5 sekunders intervall.
• Om ingen ihopparning har slutförts inom två minuter,
kommer det anses p1-ha misslyckats och indikatorn
• För att försöka para ihop igen, ska produkten slås av och
För mer information, gå till webbplatsen.
Håll funktionsknappen intryckt på kontroller i två sekunder för
att slå på/stänga av öronsnäckorna.
• När öronsnäckorna är påslagna, blinkar indikatorn röd för
att ange den återstående batterikapaciteten.
Bluetooth®-ordmärket och logotyper är registrerade
varumärken som ägs av Bluetooth SIG, Inc., och all
användning av sådana varumärken som tillhör Yamaha
Corporation är under licens. Andra varumärken och
handelsnamn tillhör deras respektive ägare.
Trådlösa kommunikationsfunktioner
Radiofrekvens (Operativ frekvens): 2402 MHz till 2480 MHz
Maximal utgångseffekt (E.I.R.P): 6,25 dBm
Grazie per aver acquistato questo prodotto Yamaha.
• Per un utilizzo corretto e sicuro del prodotto, assicurarsi di
leggere prima questo manuale e la "Brochure sulla
• Dopo aver letto il manuale, conservarlo insieme alla scheda
di garanzia in un luogo sicuro per future consultazioni.
Nomi del prodotto, degli accessori e
* Il microfono è incorporato.
fCuscinetti (SS, S, M, L) 1 set ciascuno
* I cuscinetti di dimensioni M sono già fissati agli auricolari
gCavo di alimentazione USB
iGuida dell'utente (base) (questo manuale)
jBrochure sulla sicurezza
Collegare il cavo di alimentazione USB incluso al connettore di
ricarica sugli auricolari e alla porta USB di un alimentatore
disponibile in commercio (5 V CC/min. 0,5 A in uscita).
• L'indicatore è acceso durante la ricarica e si spegne una
volta che la ricarica è completata.
• La ricarica dura circa due ore. Una volta ricaricati, gli
auricolari possono riprodurre audio per circa 14 ore di
Effettuare una connessione Bluetooth®
Quando si utilizzano gli auricolari per la prima volta, è
necessario eseguire la procedura di accoppiamento, che
consente ai dispositivi Bluetooth collegati di individuarsi a
vicenda. Completato l'accoppiamento, i dispositivi Bluetooth
si connetteranno automaticamente alla successiva
Tenere premuto il tasto funzione per circa cinque
secondi per entrare in standby accoppiamento.
• L'indicatore lampeggia alternandosi tra blu e rosso.
2. Utilizzare il dispositivo Bluetooth connesso per
visualizzare la schermata delle impostazioni Bluetooth.
3. Selezionare "Yamaha EP-E30A" nella schermata.
• Completato l'accoppiamento, l'indicatore si illumina in
blu per 20 secondi, quindi lampeggia ogni 5 secondi.
• Se l'accoppiamento non viene completato entro due
minuti, verrà considerato come non riuscito e
l'indicatore si spegnerà.
• Per ritentare l'accoppiamento, spegnere e riaccendere il
Per maggiori dettagli di utilizzo, visitare il sito web.
Tenere premuto il tasto funzione sul controller per due
secondi per accendere/spegnere gli auricolari.
• Accesi gli auricolari, l'indicatore lampeggia in rosso a
indicare l'alimentazione residua della batteria.
Il marchio e i loghi Bluetooth® sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc. e sono utilizzati da Yamaha Corporation su
licenza. Gli altri marchi e nomi commerciali appartengono ai
Funzioni di comunicazione wireless
Frequenza radio (frequenza operativa): da 2402 MHz a 2480
Potenza massima in uscita (E.I.R.P): 6,25 dBm
Gracias por adquirir este producto Yamaha.
• Para un uso correcto y seguro de este producto, lea primero
este manual y el “Folleto de seguridad” (documentos
• Después de leer este manual, guárdelo junto con la tarjeta
de garantía en un lugar seguro para futuras consultas.
Nombres del producto, los accesorios y
* El micrófono está integrado en él.
fOlivas, un juego de cada tamaño: superpequeñas (SS),
pequeñas (S), medianas (M), grandes (L)
* Las olivas de tamaño M vienen colocadas.
gCable de alimentación USB
iGuía de instrucciones (básica) (este manual)
Con el cable de alimentación USB incluido, conecte el
conector de carga de los auriculares al puerto USB de un
adaptador de corriente USB de los que se venden en
establecimientos comerciales (salida de 5 V CC/mín. 0,5 A).
• El indicador se ilumina en rojo durante la carga y se apaga
cuando la carga se p1-ha completado.
• La carga dura aproximadamente dos horas. Una vez
cargados, los auriculares pueden utilizarse de manera
continuada durante aproximadamente 14 horas.
Establecimiento de una conexión
Cuando utilice los auriculares por primera vez, deberá realizar
el proceso de emparejamiento, que permite que los
dispositivos Bluetooth que se están conectando se detecten el
uno al otro. Una vez emparejados, los dispositivos Bluetooth
se conectarán automáticamente la próxima vez que se
Mantenga pulsada la tecla de función al menos cinco
segundos para acceder al modo de espera de
• El indicador se iluminará alternativamente en azul y
2. Realice las operaciones necesarias en el dispositivo
Bluetooth conectado para visualizar la pantalla de
3. Seleccione “Yamaha EP-E30A” en dicha pantalla de
• Una vez completado el emparejamiento, el indicador se
iluminará en azul durante 20 segundos, y después
parpadeará en intervalos de 5 segundos.
• Si el emparejamiento no se p1-ha completado en el
transcurso de dos minutos, se considerará que p1-ha
fallado y el indicador se apagará.
• Para intentar el emparejamiento otra vez, apague este
producto y vuelva a encenderlo de nuevo.
Para más información sobre el uso, consulte el sitio web.
Mantenga pulsada la tecla de función del controlador durante
dos segundos para encender/apagar los auriculares.
• Después del encendido de los auriculares, el indicador
parpadeará en rojo para indicar la carga restante de la
La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth® son marcas
comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y
cualquier uso de dichas marcas por parte de Yamaha Corporation
es bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales
son propiedad de sus respectivos propietarios.
Funciones de comunicación inalámbrica
Frecuencia de radio (frecuencia operativa): de 2402 MHz a
Potencia de salida máxima (E.I.R.P): 6,25 dBm
Bedankt voor het aanschaffen van dit Yamaha-product.
• Lees voor correct en veilig gebruik van dit product eerst
deze handleiding en de afzonderlijke 'Veiligheidsbrochure'.
• Bewaar de handleiding na het lezen samen met de
garantiekaart op een veilige plaats, om in de toekomst te
Product, accessoire en namen
* De microfoon is ingebouwd.
fOordoppen (SS, S, M, L) elk 1 set
* De oordoppen in maat M zijn bevestigd.
iGebruikershandleiding (basis) (deze handleiding)
Verbind de oplaadaansluiting aan de oortelefoons met het
meegeleverde USB-netsnoer met de USB-poort van een in de
handel verkrijgbare USB-oplader (5 V DC/min. 0,5 A
• De indicator brandt rood tijdens het oplaadproces en gaat
uit als het opladen is voltooid.
• Opladen duurt ongeveer twee uur. Indien opgeladen
kunnen de oortelefoons gedurende ongeveer 14 uur
Een Bluetooth®-verbinding tot stand
Als de oortelefoons voor de eerste keer worden gebruikt, moet
het koppelingsproces worden uitgevoerd, waarmee Bluetooth-
apparaten elkaar voor verbinding kunnen detecteren. Eenmaal
gekoppeld zullen de Bluetooth-apparaten automatisch worden
verbonden als ze de volgende keer worden ingeschakeld.
Houd de functietoets minstens vijf seconden ingedrukt
om de wachtstand koppelen te activeren.
• De indicator knippert afwisselend blauw en rood.
2. Bedien het verbonden Bluetooth-apparaat om het
scherm Bluetooth-instellingen weer te geven.
3. Selecteer 'Yamaha EP-E30A' op het weergegeven
• Als het koppelen is voltooid, brandt de indicator
gedurende 20 seconden blauw en gaat daarna
knipperen in intervallen van 5 seconden.
• Als het koppelen niet binnen twee minuten is voltooid,
wordt dit beschouwd als te zijn mislukt en gaat de
• Om opnieuw te koppelen schakelt u het product uit en
Kijk voor meer info op de website.
Houd de functietoets op de controller twee seconden
ingedrukt om de oortelefoons in of uit te schakelen.
• Nadat de oortelefoons worden ingeschakeld, knippert de
indicator rood om de resterende accucapaciteit weer te
De par sa conception, ce produit n’est pas étanche.
N’exposez pas ce produit à des liquides tels que de la sueur,
de l’eau de pluie ou de l’eau de mer.
Lecture Appliquez une pression brève sur la
Pause Pendant la lecture, appliquez une
pression brève sur la touche de
Appuyez brièvement sur la touche +.
Appuyez brièvement sur la touche –.
Maintenez la touche + enfoncée
Maintenez la touche – enfoncée
Répondre à un appel Quand vous recevez un appel,
appliquez une pression brève sur la
Terminer un appel Pendant un appel, appliquez une
pression brève sur la touche de
Appuyez brièvement sur la touche
Appuyez brièvement sur la touche
Ignorer un appel Quand vous recevez un appel,
appliquez deux pressions brèves
sur la touche de fonction.
Caractéristiques techniques
Version Bluetooth Version 5.0
Profils pris en charge A2DP, AVRCP, HFP, HSP
Codecs pris en charge SBC, AAC
Puissance de sortie RF Classe 2
Batterie interne rechargeable Batterie au lithium-ion
Durée de charge Environ 2 heures
Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Setzen Sie dieses Gerät
keinen Flüssigkeiten wie Schweiß, Regenwasser oder
Wiedergabe Funktionstaste einmal kurz
Pause Während der Wiedergabe
Funktionstaste einmal kurz
Lautstärke anheben +-Taste einmal kurz drücken
Lautstärke senken −-Taste einmal kurz drücken
+-Taste zwei Sekunden lang
−-Taste zwei Sekunden lang
Anruf empfangen Bei eingehendem Anruf
Funktionstaste einmal drücken
Anruf beenden Während des Anrufs
Funktionstaste einmal kurz
+-Taste einmal kurz drücken
−-Taste einmal kurz drücken
Anruf ignorieren Bei eingehendem Anruf
Funktionstaste zweimal kurz
Unterstützte Profile A2DP, AVRCP, HFP, HSP
Unterstützte Codecs SBC, AAC
RF-Ausgangsleistung Klasse 2
Max. Reichweite ca. 10 m (ohne Störungen)
Anzahl registrierbarer Geräte max. 8
Interner Akku Lithium-Ionen-Batterie
Kontinuierliche Wiedergabezeit
Denna produkt är inte designad för att vara vattentät. Utsätt
inte produkten för vätskor som svett, regnvatten eller
Spela upp Tryck kort en gång på
Pausa Under uppspelning, tryck kort en
gång på funktionsknappen.
Höja volymen Tryck kort på + knappen en gång.
Sänka volymen Tryck kort på - knappen en gång.
Hoppa till nästa låt Håll + knappen intryckt i två
av låten eller hoppa till
Håll - knappen intryckt i två
Ta ett telefonsamtal När ett telefonsamtal fås, tryck kort
på funktionsknappen en gång.
Under ett telefonsamtal, tryck kort
på funktionsknappen en gång.
Höj ljudvolymen Tryck kort på + knappen en gång.
Sänk ljudvolymen Tryck kort på - knappen en gång.
Avvisa ett samtal När ett telefonsamtal fås, tryck kort
på funktionsknappen två gånger.
Bluetooth-version Version 5.0
Profiler som stöds A2DP, AVRCP, HFP, HSP
Laddningstid Cirka 2 timmar
Laddningstemperatur 5 – 40°C
Il prodotto non è progettato per essere impermeabile. Non
esporre il prodotto a liquidi come sudore, acqua piovana o
Riproduci Premere brevemente una volta il
Pausa Premere brevemente una volta il
tasto durante la riproduzione.
Aumentare il volume Premere brevemente una volta il
Abbassare il volume Premere brevemente una volta il
Tenere premuto il tasto + per due
Tenere premuto il tasto − per due
Ricevere chiamate All'arrivo di una chiamata,
premere brevemente una volta il
Terminare chiamate Durante la conversazione, premere
una volta il tasto funzione.
Premere brevemente una volta il
Premere brevemente una volta il
Ignorare chiamate All'arrivo di una chiamata,
premere brevemente due volte il
Versione Bluetooth Versione 5.0
Profili supportati A2DP, AVRCP, HFP, HSP
Codec supportati SBC, AAC
Potenza RF in uscita Classe 2
Batteria interna ricaricabile Batteria agli ioni di litio
Tempo di ricarica Circa 2 ore
Temperatura di ricarica 5 – 40 °C
Este producto no está diseñado para ser resistente al agua.
No exponga este producto a líquidos como el sudor, la lluvia
Reproducir Pulse brevemente la tecla de
Poner en pausa Durante la reproducción, pulse
brevemente la tecla de función una
Subir el volumen Pulse brevemente la tecla + una vez.
Bajar el volumen Pulse brevemente la tecla – una vez.
Mantenga pulsada la tecla + durante
Mantenga pulsada la tecla – durante
telefónica, pulse brevemente la
tecla de función una vez.
Durante la llamada telefónica,
pulse brevemente la tecla de
Pulse brevemente la tecla + una
Pulse brevemente la tecla – una
Ignorar una llamada Cuando entre una llamada
telefónica, pulse brevemente la
tecla de función dos veces.
Versión de Bluetooth Versión 5.0
Perfiles compatibles A2DP, AVRCP, HFP, HSP
Códecs compatibles SBC, AAC
Potencia de salida de RF Clase 2
Batería interna recargable Batería de iones de litio
Tiempo de carga Aproximadamente 2 horas
Temperatura de carga 5 – 40 °C
Dit product is niet ontworpen om waterdicht te zijn. Stel dit
product niet bloot aan vloeistoffen als transpiratievocht,