
LAITTEEN ALUSTUS (ALL CLEAR) (Kuva 1)
1. Asenna paristo mittariin.
sekunnin ajan alustaaksesi mittarin.
HUOM!: Laitteen alustaminen on tärkeää, muutoin laitteessa voi ilmetä
3. Laite testaa LCD-näytön toiminnot automaattisesti alustuksen
lopettaaksesi LCD-näytön testauksen.
Näytössä vilkkuu nyt "KM/H".
MITTAYKSIKKÖJEN VALINTA (Kuva 2)
Valitse kilometriä tunnissa (KM/H) tai mailia tunnissa (M/H) painamalla
. Tämän jälkeen painalla SET-painiketta
RENKAAN YMPÄRYSMITAN ASETUS (Kuva 3)
1. Pyöräytä pyörän rengasta niin, että venttiili on alhaalla. Tee merkki
2. Hyppää pyörän päälle ja pyydä auttajaa työntämään sinua niin pitkälle
kunnes rengas on pyörähtänyt täyden kierroksen ja venttiili on
alimmaisessa asennossa. Tee toinen merkki maahan venttiilin kohdalle.
(Kun istut pyörän päällä, saat tarkemman mittaustuloksen, koska kuskin
paino vaikuttaa hiukan renkaan ympärysmittaan.)
3. Mittaa merkkien välimatka millimetreissä. Laita tämä arvo
renkaan ympärysmitan. Vaihtoehtoisesti voit katsoa renkaan koon
4. Nopea painallus MODE-painikkeesta
muuttaa vilkkuvaa arvoa 1:llä.
Siirryt seuraavaan sarakkeeseen painamalla
KELLON ASETUKSET (Kuva 4)
päästäksesi kellon asetustilaan.
2. Nopea painallus MODE-painikkeesta
valitaksesi 12h tai 24h ajan
3. Säädä kellon aika oikeaksi, kuten DATA SETTING kaavio osoittaa.
Kun vaihdat pariston, voit asettaa jo ajetun kokonaismatkan uudelleen.
Uuteen mittariin tätä toimintoa ei tarvitse suorittaa. Painaessasi
siirryt sarakkeesta toiseen.
Siirry näytöstä toiseen painelemalla MODE-painiketta nopeasti.
INICIAR O CICLÓMETRO (LIMPAR TUDO) (Fig. 1)
1. Após a aquisição, instale a bateria na unidade pincipal.
mais de 3 segundos, para iniciar o ciclómetro e limpar toda a
IMPORTANTE: Assegure-se que inicia o ciclómetro antes de o usar ou
poderão ocorrer erros de funcionamento.
3 . Os segmentos do LCD serão testados automaticamente depois da
para parar o teste do LCD. Ficará intermitente
SELEÇÃO DE UNIDADE (Fig. 2)
para escolher KM/H ou M/H. Depois, prima a
PERÍMETRO DA RODA (Fig. 3)
1. Gire a roda até a válvula estar no ponto mais próximo do solo e, depois,
faça a marcação desse mesmo ponto no solo. (Fig.a)
2. Coloque-se em cima da bicicleta e, com o auxílio de alguém, faça a
bicicleta rolar até que a válvula volte a estar no ponto mais próximo do
solo. Marque este segundo ponto. (O facto de estar sentado na bicicleta
permite obter uma medida mais precisa, já que o peso do ciclista alterá
ligeiramente o perímetro da roda).
3. Meça em milímetros a distância entre os dois pontos assinalados no
solo. Insira este valor para configurar o perímetro da roda.
Opção: consulte o valor adequado na tabela (Fig. b)
4. Se premir rapidamente a tecla MODE
avançará 1 unidade no dígito
5. Para mudar o dígito intermitente, mantenha premida a tecla MODE
2 segundos até que o dígito intermitente mude para a casa seguinte.
para entrar no ecrã de acerto do relógio.
2. Prima rapidamente a tecla MODE
para selecionar 12HR ou 24HR.
3. Ajuste a hora de acordo com o processo mostrado. ( Fig 4. )
Esta função é usada para repor a informação do ODO quando substituir
a bateria. Um novo utilizador não necessitará de repor esta informação.
Cada vez que premir a tecla SET
saltará um passo no processo de
AJUSTE DE LA UNIDAD PRINCIPAL
INICIO DE CICLOCOMPUTADOR (instalación limpia) (Fig. 1)
1. Coloque la batería en la unidad cuando desembale la unidad.
2. Presione el botón MODE
durante más de 3 segundos para iniciar el ciclocomputador y limpiar
IMPORTANTE: asegúrese de iniciar correctamente el ciclocomputador
antes de su uso. De otra forma, el ciclocomputador puede dar errores.
3. Los segmentos del display LCD se testean automáticamente al al
4. Presione el botón MODE
para para el test del display LCD. Las
siglas "KM/H" aparecerán.
SELECCIÓN DE UNIDADES (Fig. 2)
para elegir KM/H o M/H. Posteriormente
1. Gire la rueda hasta que la válvula se situe en el punto más cercano al
suelo, perpendicularmente a él. Realice una marca en el suelo justo en
2. Mueva la bicicleta en LINEA RECTA desde ese punto, con mucho
cuidado, hasta que la rueda de una vuelta completa hasta que la válvula
vuelva a situarse en el punto más cercano al suelo, perpendicular a él.
Marque ese nuevo punto en el suelo.Si realiza este proceso con ayuda de
otra persona y montado en la bicicleta, conseguirá una medida más
3. Mida la distancia entre las marcas en milímetros. Introduzca este valor
en la unidad. Opción: puede usar el valor de la longitud de la
circunferencia que aparece en la tabla adjunta. (Fig. b)
4. Una rápida presión del botón MODE
hará el cambio de dígitos de
5. Para cambiar el dígito que parpadea, mantenga pulsado el botón
si lo realiza durante 2sg. hasta que el dígito que parpadea pasa
AJUSTE DEL RELOJ (Fig. 4)
para ir a la pantalla de ajuste del reloj y
empezar con dicho ajuste.
2. Una rápida presión del botón MODE
para elegir entre el formato de
3. Ajuste el reloj tal y como se muestra en el proceso de la fig. 4.
Esta función está ideada para reintroducir los datos del ODO cuando
reemplazamos la batería. Un nuevo usuario no necesita ajustar este dato.
Cada presión del botón SET
salta uno de los pasos de la introducción
Met deze functie kun je de ODO gegevens opnieuw invoeren na het
vervangen van de batterij. Een nieuwe gebruiker hoeft deze gegevens
niet in te voeren. Met elke druk op de SET knop
1. Paina tätä painiketta päästäksesi asetus-valikkoon, kun haluat alustaa
mittarin tai nykyisen kellonajan .
2. Painaessasi SET-painikkeesta
siirryt sarakkeesta toiseen.
3. Paina tätä painiketta 2 sekunnin ajan poistuaksesi asetustilasta.
kunnes LCD näyttö pimenee ja vapauta
Mittari nollaa AS, DS, RT ja MS tallennetut tiedot nollaksi.
2. Tämä toimenpide ei nollaa kokonaismatka ja kellonaika tietoja.
AUTOMAATTINEN START/STOP (Kuva 10)
Laite alkaa laskea tietoja automaattisesti, kun pyöräily aloitetaan, ja
lopettaa tietojen laskemisen, kun pyöräily lopetetaan. Välkkyvä
-symboli osoittaa, että mittari on aktiivinen.
AUTOMAATTINEN VIRRAN PÄÄLLE-/POISKYTKENTÄ
Laite säästää paristoja kytkemällä virran pois päältä automaattisesti
silloin, kun laitetta ei ole käytetty 15 minuuttiin. Virransäästö tilassa
kellonaika on näkyvissä. Virta kytkeytyy automaattisesti päälle
painikkeesta tai aloittamalla pyöräilemään.
PARISTON LOPPUMISILMAISIN
1. -symboli ilmestyy näytölle kun paristo on loppumassa.
2. Vaihda paristo uuteen vastaavaan muutaman päivän kuluessa siitä,
kun pariston loppumista ilmaiseva symboli on ilmestynyt näytölle.
PARISTON VAIHTO (Kuva 11)
1. Kaikki mittarin tiedot häviävät kun paristo vaihdetaan.
2. Kokonaismatka arvo on mahdollista asettaa uudelleen pariston
3. Pistä kokonaismatkan arvo muistiin ennen pariston vaihtamista.
4. Aseta uusi CR2032-paristo laitteen paristokoteloon niin, että sen
positiivinen (+) napa on kotelon kantta varten.
5. Säädä mittarin asetukset uudestaan.
1. Laitetta voidaan käyttää sateella, mutta sitä ei saa upottaa veteen.
2. Älä altista laitetta suoralle auringonvalolle silloin, kun pyörä ei ole
3. Laitetta ja sen varusteita ei saa purkaa..
4. Tarkista anturin, magneetin ja laitteen etäisyydet ja asennot
Prima esta tecla rapidamente para mudar sequencialmente de um ecrã
1. Prima esta tecla para entrar nos ecrã de caerto quando quiser
restabelecer o ciclómetro ou a hora atual .
2. Cada vez que premir a tecla SET
saltará um passo no processo de
3. Prima esta tecla durante 2 segundos para sair da configuração.
OPERAÇÃO DE RESTABELECIMENTO (Fig. 9)
até os dígitos do LCD ficarem limpos e, depois,
solte a tecla. O ciclómetro restabelecerá para zero a informação de AS,
2. Não será restabelecida a informação de ODO e CLK .
ARRANQUE/PARAGEM AUTOMÁTICA (Fig. 10)
O ciclómetro começará a contar automaticamente sempre que a roda
iniciar o movimento e parará a contagem quando estiver parada. O
símbolo intermitente indica que o ciclómetro está ativo.
LIGAR/DESLIGAR AUTOMÁTICO
Para preservar a bateria, o ciclómetro desliga-se automaticamente,
mostrando apenas a hora, se não for usado durante 15 minutos. O
funcionamento será retomado se a bicicleta for usada ou se for premida
INDICADOR DE BATERIA FRACA
1. O símbolo aparecerá para indicar que a bateria está fraca.
2. Substitua a bateria no espaço de dias, após aparecer o símbolo; caso
contrário, a informação memorizada poderá perder-se se a bateria ficar
1. Quando a bateria for substituída, toda a informação será perdida.
2. O ciclómetro permite-lhe reintroduzir a informação de ODO depois de
3. Antes de retirar a bateria velha, anote a informação de ODO.
4. Instale uma bateria nova CR2032 no compartimento existente na
retaguarda do ciclómetro com o polo positivo (+) virado para a tampa da
5. Inicie uma vez mais a unidade.
Presione rápidamente este botón para pasar rápidamente de una
1. Presione este botón para entrar en cada pantalla de ajustes si quiere
resetear la unidad, o el la hora actual del .
2. Cada presión del botón SET
salta un paso de la introducción de
3. Presione este botón durante 2 segundos para salir de los ajustes.
1. Presione el botón MODE
hasta que la pantalla de LCD se quede en
blanco y luego suéltelo. El ciclocomputador pondrá a cero los datos de
2. Esto no reseteará los datos de ODO, CLK .
INCIO/PARADA AUTOMÁTICOS (Fig. 10)
El ciclocomputador empezará automáticamente a contar datos en
cuanto empiece el movimiento de la rueda y se parará cuando detenga
su marcha. El logotipo parpadeante indica que el computador está
FUNCIÓN AUTO APAGADO ON/OFF
Para preserar la batería, el ciclocomputador se apagará
automáticamente y sólo montrará los datos del CLK si este no se usa
durante 15min. Se encenderá de nuevo al empezar a rodar de nuevo o
INDICADOR DE BATERÍA BAJA
1. El símbolo aparecerá para indicar que la carga de la pila/batería está
2. Sustituya la batería por una nueva lo antes posible tras la aparición del
indicador de batería.De otra forma, todos los datos guardados pueden
perderse si la unidad llega apagarse por descarga de la batería.
CAMBIO DE LA BATERÍA (Fig.11)
1. Todos los datos de la unidad se perderán al hacer el cambio de batería.
2. El ciclocomputador permite reintroducir los datos del ODO después de
3. Recuerde o apunte los datos del ODO antes de cambiar la batería.
4. Sustituya la batería con una nueva del modelo CR2032 en el
compartimento posterior del ciclocomputador con el polo positivo (+)
apuntado a la tapa de la batería.
5. Inicie la unidad principal de nuevo.
1. Este ciclocomputador puede usarse bajo la lluvia, pero NO bajo el agua.
4. Plaats een nieuwe CR2032 batterij in het compartiment aan de
achterkant van de computer met de positieve (+) pool richting de
5. Installeer de computer opnieuw.
1. Deze computer kan in de regen worden gebruikt, maar niet onder
* De specificaties en het ontwerp k
voorafgaande kennisgeving word
Operationele temperatuur: 0°C ~ 50°
Bewaar temperatuur:- 10°C ~ 60°C (14
Batterij computer: 3V batterij x 1 (CR2
(gebaseerd op een gemiddeld gebru
Afmetingen en gewicht: Computer: 4
2. No deje la unidad principal e
3. No desmonte la unidad prin
4. Verifique la posición , espac
5. Limpie los contactos de la u
6. No use ningún producto ab
limpiar la unidad principal o su
7. Recuerde mantener la atenc
Revise las siguientes indicacio
* Las especificaciones pueden varia
Temperatura de funcionamiento: 0°C
Temperatura de almacenamiento: - 1
Batería empleada: 3V batería x 1 (CR2
de aproximadamente 1 año. (Basada
Peso y dimensiones: Unidad principa
1. Está agotada la batería
1. Se encuentra en la pan
recalibrado o de ajuste d
2. Están sucios los conta
unidad principal y el sop
3. Están buen sujetos y a
el sensor y el imán de la
la luz solar directa o no l
Es la temperatura inferio
0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1% : Velocidad actual
La velocidad actual es la que siempre se muestra en el display mientras se
DS: Distancia de ruta 0-999.99km/mile +/- 0.1%
La función DS acumula la distancia recorrida desde la última operación de
RESET realizada, tanta como rutas se han realizado.
ODO: Odómetro-Distancia TOTAL de la unidad 0-999999km/mile +/- 0.1%
The ODO acumula la distancia total recorrida de todas las rutas realizadas
con tu bicicleta.Los datos de la función ODO sólo pueden borrarse realizando
: Reloj 12/24h 1H:00M:00S-12H:59M:59S0H:00M:00S-23H:59M:59S
1. Display en modo "Auto-Scan".
hasta que icono aparezca.Los modos del
display cambiarán de manera cíclica automáticamente cada 5 segundos.
hasta que icono desaparezca y seleccione el
modo de display deseado. El ciclocomputador dejará de tener activa la
: Indicador de batería baja
AS: Velocidad media 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
1. Se calcula dividiendo DS entre el RT. El resultado medio se obtiene desde el
último RESET hasta el momento actual.
2. Se actualiza cada segundo mientras que el RT sea superior a 4sg.
MS: Velocidad Máxima 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
Muestra la velocidad máxima desde la última operación de RESET.
RT: Riding Time 0H:00M:00S-99H:59M:59S +/- 0.003%
Muestra el tiempo de pedaleo desde la última operación de RESET.
1. Este ciclómetro pode ser usa
2. Quando não estiver a usar a
3. Não desmonte a unidade pr
4. Verifique periodicamente o
5. Limpe periodicamente os co
6. Não use diluente, álcool, ou
os acessórios, se estes ficarem
7. Lembre-se de prestar atenç
Verifique os seguintes itens an
* Especificações sujeitas a alteração
Temperatura de Funcionamento: 0°C
Temperatura de armazenamento: - 1
Energia da Bateria da Unidade Princ
da bateria cerca de 1 ano. (Baseado n
Dimensões e Peso: Unidade principa
2. A bateria está instalad
1. Está no ecrã de recalib
principal e o suporte é d
3. A posição relativa do s
direta sem utilizar a bici
0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1% : Velocidade atual
A velocidade atual é sempre mostrada na parte superior durante a utilização.
DS: Distância da jornada 0-999.99km/milhas +/- 0.1%
A função DS acumula a distância desde a última operação de RESET,
enquanto a bicicleta estiver a ser utilizada.
ODO: Odómetro 0-999999km/milhas +/- 0.1%
A função ODO acumula a distância total, desde que a bicicleta esteja em
movimento; esta informação só pode ser eliminada através da operação de
: Relógio 12/24h 1H:00M:00S-12H:59M:59S0H:00M:00S-23H:59M:59S
1. Modo de visualização Auto-SCAN.
até que seja mostrado o símbolo . O ciclómetro
mudará ciclicamente a sequência de informação a cada 5 segundos.
2. Modo de visualização fixo.
até apagar o símbolo e selecionar o modo
pretendido; O ciclómetro parará a operação de visualização no modo
Arranque/Paragem automática
: Indicador de bateria fraca
0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
1. É calculada dividindo a DS pelo RT. A informação média é contabilizada
desde a última operação de RESET até ao momento atual.
2. É atualizada a cada segundo se o RT for superior a 4 segundos.
MS: Velocidade Máxima 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
Mostra a velocidade mais elevada desde a última operação de RESET.
RT: Duração da jornada 0H:00M:00S-99H:59M:59S +/- 0.003%
Mostra o tempo total de utilização desde a última operação de RESET.
: Nopeus 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
Nopeus näytetään jatkuvasti näytössä ajon aikana.
DS: Ajomatka 0-999.99km/mile +/- 0.1%
DS-toiminto mittaa ajomatkaa edellisen nollauksen (RESET) jälkeen niin
kauan kuin pyörällä ajetaan.
ODO: Kokonaismatka 0-999999km/mile +/- 0.1%
ODO-toiminto näyttää kokonaisajomatkan. ODO-tieto voidaan nollata vain
: Kellonaika 12/24h 1H:00M:00S-12H:59M:59S0H:00M:00S-23H:59M:59S
1. Muuttuva näyttö. Paina MODE-painiketta
-symboli. Laite näyttää nyt tietoja eri toiminnoista silmukkana. Kukin tieto
pysyy näytöllä 5 sekunnin ajan.
2. Pysyvä näyttö. Paina MODE-painiketta
poistaaksesi -toiminnon. Laite
lopettaa nyt tietojen näytön silmukkana ja pitää näytössä vain valitun tiedon.
: Pariston loppumisilmaisin
0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
1. Keskinopeus saadaan jakamalla DS-arvo RT-arvolla. Keskinopeus
lasketaan edellisen nollauksen ja sen hetkisen sijainnin väliltä.
2. Keskinopeus päivittyy sekunnin välein kun ajoaika on yli 4 sekuntia.
MS: Huippunopeus 0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
Näyttää viimeisen nollauksen jälkeisen huippunopeuden.
RT: Ajoaika 0H:00M:00S-99H:59M:59S +/- 0.003%
RT-toiminto näyttää viimeisen nollauksen jälkeisen ajoajan.
5. Puhdista pidikkeen kosketu
6. Laitteen ja sen varusteiden
7. Keskity pyöräilyn aikana liike
Jos laitteessa ilmenee häiriöitä
laitteen viemistä korjattavaksi
* Tuotteen ominaisuudet ja ma
ilman erillistä ilmoitusta.
Toimintalämpötila: 0°C ~ 50°C (32°F
Varastointilämpötila: - 10°C ~ 60°C (14
Mittarin paristoteho: 3V paristo x 1 (C
(Perustuen 1,5h jokapäiväiseen käytt
Koko ja paino: Mittariyksikkö: 40.7 x 5
1. Onko laite kalibrointin
2. Onko laitteen ja pidik
sijainnit ja etäisyys oikei
Onko laite jätetty alttiiks
silloin, kun pyörä ei ole o