SKI POLES
© Black Diamond Equipme nt, Ltd. 2016
MM5978_J
WARNING [EN]
Skiing  is  inherently  dangerous.  Understand  and 
accept  the  risks  involved  before  participating. 
You  are  responsible  for  your  own  actions  and 
decisions.  Before  using  this  product,  read  and 
understand  all  instructions  and  warnings  that 
accompany  it,  and  familiarize  yourself  with  its 
proper  use,  capabilities  and  limitations.  We 
recommend that you get proper training in its use. 
Failure  to  read  or  follow  any  of  these  warnings 
can result in severe injury, paralysis or death!
INSTRUCTIONS FOR USE
BASKETS
To attach  a basket: Push the basket  and turn clockwise until secured 
against the upper stop, spinning freely. 
To remove a basket: Pull the basket and twist counterclockwise.
(See accompanying illustrations)
WHIPPET SELF-ARREST POLE
 •  The Whippet is not an ice axe, nor is it a substitute for one.
 •  Do not hold or swing Whippet like an ice axe. Always hold on to the grip.
 •  Practice self-arresting so you will understand its capabilities. 
 •  For self-arrest,  hold one hand  over the Whippet’s  pick, with the  shaft 
diagonal across  the torso, one hand  holding on near  the FlickLock Pro 
mechanism.
 •  Avoid self-evisceration when climbing or skiing
CAUTION: The strap on the Whippet DOES NOT release, remove the wrist 
strap in avalanche terrain.
(See accompanying illustrations)
SWITCH RELEASE™ STRAPS
For  safety,  some  Black  Diamond  Ski  Poles  are  designed  with  an  
automatic strap releasing mechanism. This release mechanism activates 
approximately +/- 10° angle from vertical, upward and can be re-engaged 
in  the  field.  The strap release mechanism can  also  be locked in  place, 
preventing release.
(See accompanying illustrations)
FLICKLOCK 
(See accompanying illustrations)
BOUNDARY AVALANCHE PROBE
Black  Diamond  Equipment’s  Boundary  Probe  poles  are  designed  to 
function as an avalanche probe. The pair consists of one pole with a “male” 
lower shaft and one pole with a “female” lower shaft. The two lower shafts 
can be screwed together to form an emergency probe. 
 1.  Open the FlickLock Pro mechanisms and remove the lower shafts from 
the poles. 
2. Set the upper shafts aside—they are not part of the probe assembly. 
3. Unscrew the friction plugs from the tops of the lower shafts. 
4. Firmly screw the lower shafts together to form the probe and remove 
the basket from one end by placing your feet over the basket and pulling 
upward. 
(See accompanying illustrations)
COMPACTOR TOURING POLES
Black Diamond  Equipment’s Compactor touring poles use our exclusive 
Rapid Deployment  System that  features a single  push  button release to 
collapse and deploy the  pole. The  push button is located just  below the 
numbered FlickLock Pro adjustment section 
Collapsing Compactor Poles:
 1.  Press the button and slide the grip toward the pole tip 
2. Pull the shafts apart at each joint, located at the seam between each 
shaft section 
3. Fold the poles into a compact “Z” shape 
4. Open the FlickLock Pro lever arm and fully collapse the pole to minimize 
its folded length.
5. Snap the lower shaft’s basket clip onto the upper and middle shaft for 
secure storage 
Deploying
 1.  Ensure the basket is unclipped from all shafts.
2. Grab the grip and the first shaft section, and pull them away from each 
other. The pole will snap into place and lock.
3. Check that the push button on has snapped completely out and the pole 
is locked without gaps at the joints 
Adjusting
Over time, the inner cord that connects the shaft sections may stretch. This 
play can be removed by increasing the inner cord tension.
 1.  Press the push-button release, and then pull ONLY the lowest joint 
apart.
2. The cord tensioner is located between the middle and lower shafts 
3. Hold both ends of the tensioner and turn it clockwise to tighten or 
counterclockwise to loosen  
NEVER loosen the tensioner completely unless replacing a lower section. 
If replacing a lower section, loosen the tensioner completely until it comes 
free from the upper section. Keep hold of the upper part of the tensioner  
so it doesn’t slide up inside the middle pole section. Insert the threaded 
end of the new lower pole section’s tensioner and twist until no threads are 
showing. Then follow the above instructions to adjust the tension.
(See accompanying illustrations)
CARE AND MAINTENANCE
Never put oil or silicone on the pole shafts—this could cause the joints to 
slip during use. Always remove the lower shafts after skiing and allow them 
to dry completely before storage.
(See accompanying illustrations)
INSPECTION AND RETIREMENT
Before  and  after  each  use,  FlickLock  mechanisms  open  and  close 
smoothly. Make sure that there are no cracks in the housing or cam lever 
and  that  nothing  is  deformed  or  broken.  Replacement  parts  may  be 
obtained from your Black Diamond dealer or directly from us. If you own 
probe models, always make sure that you are using one male lower shaft 
and one female lower shaft. Before and after each use, check to see that 
the adjustment mechanisms open and close smoothly and are tensioned 
properly.
 •  Make sure nothing is deformed or broken.
 •  Before storage, release the tension cord, collapse the pole, and dry. 
 •  Apply a  drop of oil on the lever axle where the  lever meets the clamp 
band if the FlickLock Pro mechanisms become hard to open or close.
Replacement  parts  may  be  obtained  from  your  local  Black  Diamond 
Equipment dealer or directly from Black Diamond Equipment.
(See accompanying illustrations)
LIMITED WARRANTY
For one  year following purchase unless  otherwise indicated by law,  we 
will warrant to the original retail buyer only that our products are free from  
defects  in material and  workmanship  as  originally  sold.  If  you  receive 
a defective product, return it to  us  and  we  will replace  it  subject to the 
following conditions: We do not warrant products which show normal wear 
and  tear or that have  been used  or maintained  improperly, modified or 
altered, or damaged in any manner.
WARNING [FR]
Le ski est  une activité dangereuse  par nature. Vous devez 
comprendre  et  accepter  les  risques  encourus  avant  de 
vous  engager.  Vous  êtes  responsable  de  vos  actes  et  de 
vos  décisions.  Avant  d’utiliser  ce  produit,  veuillez  lire  et 
assimiler  l’ensemble  des  notices  et  avertissements  qui 
l’accompagnent, vous entraîner à l’utiliser correctement et 
vous familiariser avec  ses possibilités et  ses limites. Nous 
vous  recommandons  de  suivre  une  formation  appropriée 
pour apprendre à l’utiliser. Le fait de ne pas lire ou respecter 
l’un quelconque de ces avertissements peut être la cause de 
blessures graves, de paralysie ou de mort !
 BÂTONS DE SKI – NOTICE D’UTILISATION
RONDELLES
Pour  fixer  une  r ondelle  : Poussez  vigoureusement  la  rondelle  en 
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle se cale 
solidement contre la butée d’arrêt et puisse tourner librement.
Pour  ôter une  rondelle : Tirez vigoureusement la rondelle en tournant 
dans  le  sens  inverse  des  aiguilles  d’une montre  jusqu’à  extraction  de 
celle-ci.
(Voir les illustrations jointes)
BÂTON D’AUTO-ARRÊT WHIPPET
 •  Le Whippet n’est ni un piolet ni un substitut de piolet.
 •  Ne pas tenir ni manier le Whippet comme un piolet. Toujours le tenir par 
la poignée.
 •  Entraînez-vous  à  l’auto-arrêt  afin  de  comprendre  les  capacités  du 
Whippet. 
 •  Pour l’auto-arrêt, tenez une main sur le pic du Whippet, le manche en 
diagonale le long du torse, et une main près du système FlickLock Pro.
 •  Evitez l’auto-éviscération lorsque vous grimpez ou skiez
AT TENTION : La dragonne de votre Whippet NE SE DÉTACHE PAS en cas 
de sollicitation. Nous vous conseillons d’ôter la dragonne de votre poignet 
lorsque vous traversez une zone avalancheuse.
(Voir les illustrations jointes)
DRAGONNES SWITCH RELEASE
Pour une meilleure  sécurité, certains bâtons de  ski Black Diamond  sont 
équipés d’un  mécanisme de  déclenchement  de dragonne automatique. 
Ce mécanisme se déclenche en cas de sollicitation selon un angle donné 
de  +/-10°  et  peut  être  ré-enclenché  sur  le  terrain.  Le  mécanisme  de 
déclenchement de dragonne est également verrouillable, si souhaité.
(Voir les illustrations jointes)
FLICKLOCK 
(Voir les illustrations jointes)
SONDE AVALANCHE BOUNDARY
Les  bâtons-sonde  Black Dia mond  Equipment  Boundary  Probe  sont 
conçus pour pouvoir être utilisés comme sonde d’avalanche. La paire se 
compose d’un bâton équipé d’un brin inférieur “mâle” et d’un bâton équipé 
d’un brin inférieur “femelle”. Les deux brins inférieurs peuvent se visser l’un 
à l’autre pour former une sonde d’appoint.
 1.  Ouvrez les mécanismes FlickLock Pro et ôtez les brins inférieurs de 
chaque bâton.
2. Mettez de côté les brins supérieurs : ils ne font pas partie du montage 
de la sonde. 
3. Dévissez les embouts situés au sommet des brins inférieurs.
4. Vissez fermement les brins inférieurs l’un dans l’autre pour assembler la 
sonde. Ôtez la rondelle fixée à l’extrémité du bâton en plaçant vos deux 
pieds sur la rondelle et en tirant vigoureusement le brin vers le haut.
(Voir les illustrations jointes)
BÂTONS DE SKI DE RANDONNÉE COMPACTOR
Les bâtons de ski de randonnée Black Diamond  Equipment Compactor 
sont dotés  de  notre  système à  déploiement  rapide exclusif  qui  intègre 
un  unique bouton-poussoir pour déplier  et replier le bâton. Ce  bouton-
poussoir est situé juste sous le brin gradué à réglage FlickLock Pro.
Repliage des bâtons Compactor :
 1.  Appuyer sur le bouton et faire coulisser la poignée en direction de la 
pointe du bâton.
2. Tirer sur les brins de part et d’autre de chaque jonction.
3. Replier les brins de manière à former un ”Z” compact.
4. Ouvrir le levier FlickLock Pro et replier complètement le bâton jusqu’à sa 
longueur repliée minimale.
5. Pour un rangement plus sûr, emboîter les brins supérieur et médian 
dans l’encoche prévue sur la rondelle du brin inférieur.
Dépliage
 1.  Vérifiez qu’aucun brin n’est clippé sur la rondelle d’arrêt.
2. Saisissez la poignée et le brin supérieur puis tirez simultanément de part 
et d’autre. Le bâton se met en place d’un coup sec et se verrouille.
3. Assurez-vous que le bouton-poussoir ressort complètement et que le 
bâton est verrouillé de manière parfaitement jointive aux jonctions.
Degré de serrage
Avec  le  temps,  le  câble interne  qui  relie  les brins  de  votre  bâton  peut 
légèrement se détendre. Vous pouvez remédier à ce jeu en augmentant le 
degré de serrage du câble interne.
 1.  Appuyez sur le bouton-poussoir puis tirez de part et d’autre de la 
jonction la plus basse UNIQUEMENT.
2. Le tendeur du câble se situe entre le brin médian et le brin inférieur
3. Tenez les deux extrémités du tendeur entre vos doigts et tournez-le 
dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer ou dans le sens 
inverse des aiguilles d’une montre pour desserrer.
Ne  JAMAIS desserrer  le tendeur  complètement sauf pour  remplacer  le 
brin  inférieur.  Pour  remplacer  le brin inférieur, desserrez complètement 
le tendeur jusqu’à ce qu’il se désolidarise du brin supérieur. Maintenez la  
partie supérieure du tendeur de sorte qu’elle ne remonte pas à l’intérieur 
du  brin  médian.  Insérez  l’extrémité  du  tendeur  du brin  inférieur neuf  et 
tournez jusqu’à ne plus voir aucun pas de vis. Puis suivez les instructions 
ci-dessus pour ajuster le degré de serrage.
(Voir les illustrations jointes)
 PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ET ENTRETIEN
Ne jamais enduire les brins des bâtons d’huile ou de silicone, ceci rendrait 
les  jonctions glissantes  pendant l’usage.  Toujours  démonter les brins 
inférieurs après une sortie de ski et les laisser sécher complètement avant 
de les ranger.
(Voir les illustrations jointes)
 INSPECTION ET MISE AU REBUT
Avant et après chaque utilisation, vérifiez que vos mécanismes FlickLock  
s’ouvrent  et  se  ferment  correctement.  Assurez-vous  que  le  corps  du 
système ou le levier à came ne présente pas de fissures et repérez toute 
déformation ou cassure. Les pièces de rechange sont disponibles auprès 
de votre revendeur Black Diamond Equipment ou directement auprès de 
Black Diamond Equipment. Si vous possédez des bâtons-sonde, vérifiez 
que vous possédez un brin inférieur mâle et un brin inférieur femelle. Avant 
et après chaque utilisation, vérifiez que les systèmes de réglage s’ouvrent 
et se ferment correctement et que leur degré de serrage convient.
 •  Repérez toute déformation ou cassure.
 •  ◆Avant de  ranger les  bâtons, desserrez le câble de  serrage, repliez le 
bâton et laissez sécher.
 •  Si les mécanismes FlickLock Pro deviennent durs à ouvrir ou à fermer, 
appliquez  une  goutte  d’huile  sur l’axe  du  levier  à  l’endroit  où  celui-ci 
rencontre le collier de serrage.
Les pièces de rechange sont disponibles auprès de votre détaillant Black 
Diamond Equipment ou directement auprès de Black Diamond Equipment.
(Voir les illustrations jointes)
LIMITES DE GARANTIE
Nous garantissons pour une durée de un an à partir de la date d’achat et 
seulement à l’acheteur d’origine, sauf dispositions légales contraires, que 
nos produits sont vendus exempts de défauts de matériau et de fabrication 
tels  que  vendus  initialement.  Si  vous  recevez  un  produit  défectueux, 
renvoyez-nous celui-ci.  Il sera  échangé conformément  aux  conditions 
suivantes  :  la  garantie  ne  prend  pas  en  charge  l’usure  normale  des 
produits, l’utilisation incorrecte ou l’entretien inapproprié, les modifications 
ou transformations, ou les dommages de quelque manière que ce soit.
North America:  Black Diamond Equipment, Ltd. 
2084 East 3900 South
Salt Lake City, UT 84124 
Europe:  Black Diamond Equipment AG
Hans-Maier-Straße 9
6020, Innsbruck, Austria
BlackDiamondEquipment.com
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
D
A
B
C
D
A
B
C
D
C
AA BB D
A
B
C
D
Switch 
Release™
   
+
-
105   CM
110   CM
AA
105   CM
110   CM
D
B
A
B
C
D
A
B
C
D
D
C
10º
WARNUNG [DE]
Das  Skifahren  ist  ein  gefährlicher  Sport.  Verstehen  und 
akzeptieren Sie vor dem Ausüben dieser Sportart die damit 
verbundenen Risiken. Sie sind für Ihre Unternehmungen und 
Entscheidungen selbst verantwortlich. Lesen und verstehen 
Sie  vor  dem  Einsatz  dieses  Produkts  alle  beiliegenden 
Anleitungen  und  Warnhinweise  und  machen  Sie  sich  mit 
den  richtigen  Einsatzmöglichkeiten  und  Einschränkungen 
vertraut. Wir empfehlen, sich für den Gebrauch des Produkts 
schulen zu lassen. Wenn Sie diese Warnhinweise nicht lesen 
oder nicht beachten, kann dies zu schweren Verletzungen, 
Lähmung oder Tod führen!
 SKISTÖCKE – GEBRAUCHSANLEITUNG
TELLER
So  befestigen  Sie  einen  Teller: Drücken  Sie  den  Teller  auf  die 
Stockspitze und drehen Sie ihn gleichzeitig im Uhrzeigersinn, bis er an den 
Rand des Gewindes stösst und frei gedreht werden kann. 
So entfernen Sie  einen Teller: Ziehen Sie kräftig am Teller und drehen 
Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie ihn abnehmen können.
(Siehe Abbildungen.)
WHIPPET SELF-ARREST POLE
 •  Der Whippet ist kein Eispickel und ersetzt diesen auch nicht.
 •  Schwingen und halten Sie den Whippet nicht wie einen Eispickel. Halten 
Sie ihn stets am Griff fest.
 •  Üben  Sie  die  den  Gebrauch  eines  Stützpickels,  u m  sich  mit  der 
Funktionsweise vertraut zu machen. 
 •  Beim Gebrauch als Stützpickel legen Sie eine Hand über die Haue des 
Whippet (mit dem Schaft diagonal zum Oberkörper) und die andere in die 
Nähe des FlickLock Pro-Systems.
 •  Gehen Sie beim Klettern oder Skifahren umsichtig vor, um Verletzungen 
zu vermeiden.
ACHTUNG: Die  Handschlaufe am  Whippet  löst sich NICHT  von selbst. 
Nehmen Sie sie in lawinengefährdetem Gelände ab.
(Siehe Abbildungen.)
SWITCH RELEASE-HANDSCHLAUFEN
Zur  Sicherheit  sind  die Handschlaufen  mancher Skistöcke  von  Black 
Diamond mit einem automatischen Auslösemechanismus versehen. Dieser 
Auslösemechanismus wird bei einem Winkel von +/- 10° aus der Vertikalen 
nach oben ausgelöst  und kann unterwegs erneut befestigt werden. Der 
Auslösemechanismus  kann  ausserdem  verriegelt  werden,  um ihn  zu 
deaktivieren.
(Siehe Abbildungen.)
FLICKLOCK 
(Siehe Abbildungen.)
BOUNDARY AVALANCHE PROBE
Die  Black  Diamond  Boundary  Probe-Stöcke  können  auch  als  
Lawinensonde verwendet werden. Ein Stockpaar besteht aus einem Stock 
mit Einschraubstift am unteren Schaft und einem Stock mit Innengewinde 
am unteren Schaft. Die beiden unteren  Stocksegmente können zu  einer 
Notfall-Lawinensonde zusammengeschraubt werden. 
 1.  Öffnen Sie hierzu die FlickLock Pro-Systeme und trennen Sie die 
unteren Schaftsegmente von den Stöcken. 
2. Legen Sie die oberen Schaftsegmente zur Seite – sie werden für die 
Lawinensonde nicht benötigt. 
3. Schrauben Sie die roten Schraubdübel von den unteren 
Schaftsegmenten ab. 
4. Nun können die beiden unteren Segmente zu einer Sonde 
zusammengeschraubt werden. Entfernen Sie den Skiteller von einem 
Ende, indem Sie den Fuss auf den Teller setzen und den Stock ruckartig 
nach oben ziehen. 
(Siehe Abbildungen.)
COMPACTOR TOURING-SKISTÖCKE
Die Black Diamond Compactor Touring-Skistöcke sind mit unserem Rapid 
Deployment System  ausgestattet. Die  Stöcke werden  zum  Zusammen- 
und Auseinanderfalten  per  Knopfdruck  entriegelt. Der Entriegelungsstift 
befindet sich unter dem nummerierten FlickLock Pro-Segment. 
So falten Sie Compactor-Stöcke zusammen:
 1.  Drücken Sie den Entriegelungsstift und schieben Sie den Griff in 
Richtung Stockspitze. 
2. Ziehen Sie die Schäfte an den Verbindungen zwischen den einzelnen 
Stocksegmenten auseinander. 
3. Falten Sie die Stöcke zu einem „Z“ zusammen. 
4. Öffnen Sie den FlickLock Pro-Hebel, und schieben Sie den Stock 
vollständig zusammen, um die Länge im gefalteten Zustand zu 
minimieren.
5. Befestigen Sie den Tellerclip zur sicheren Aufbewahrung am oberen und 
mittleren Schaft. 
Auseinanderfalten
 1.  Stellen Sie sicher, dass der Teller nirgends festgeclippt ist.
2. Nehmen Sie den Griff und das erste Stocksegment und ziehen Sie die 
beiden Teile auseinander. Der Stock rastet ein und wird fixiert.
3. Stellen Sie sicher, dass der Entriegelungsstift vollständig eingerastet ist 
und dass die Verbindungen keine Fugen aufweisen. 
Einstellen
Im  Laufe  der  Zeit  kann  sich  die  Schnur,  mit  der  die  Schaftsegmente 
verbunden sind,  dehnen.  In diesem  Fall können  Sie die  Spannung  der 
inneren Schnur anpassen.
 1.  Drücken Sie den Entriegelungsstift und ziehen Sie NUR die unterste 
Verbindung auseinander.
2. Der Schnurstraffer befindet sich zwischen dem mittleren und unteren 
Schaftsegment. 
3. Halten Sie die beiden Enden des Schnurstraffers fest und drehen Sie 
ihn im Uhrzeigersinn, um die Spannung zu erhöhen, oder entgegen dem 
Uhrzeigersinn, um sie zu lockern.
Lösen Sie den Schnurstraffer  NIEMALS vollständig, ausser Sie  tauschen 
das  untere Schaftsegment  aus.  Wenn  Sie das  untere  Schaftsegment 
austauschen, lösen Sie den Straffer  vollständig,  bis  er  aus  dem  oberen 
Segment herausgezogen  werden  kann. Halten Sie  den oberen Teil  des 
Straffers  fest, so  dass  er  nicht  im  mittleren  Schaftsegment nach  oben 
rutscht. Setzen Sie das mit einem Gewinde versehene Ende des Straffers 
für das neue untere Schaftsegment ein und schrauben Sie ihn fest, bis das 
Gewinde nicht mehr  sichtbar ist. Befolgen Sie dann die vorangehenden 
Anweisungen zum Anpassen der Spannung.
(Siehe Abbildungen.)
PFLEGE UND WARTUNG
Schmieren Sie die Schäfte niemals mit Öl oder Silikon ein, da sie dadurch 
rutschig  werden  können.  Hierdurch  funktioniert  ein  Reibungsschluss 
nic ht  me hr  korrekt,  und  di e  Stöc ke  können  sich  beim  Gebra uch 
zusamm ens chieben.  Nehmen  Sie  die  unt eren  Segmente  nach  dem 
Skifahren  stets ab  und  lassen  sie  vor der  Aufbewahrung  vollständig 
trocknen.
(Siehe Abbildungen.)
 ÜBERPRÜFUNG UND AUSSONDERUNG
Überprüfen  Sie  vor  und nach  jedem  Gebrauch,  ob  sich die  FlickLock-
Mechanismen  leicht  öffnen  und  schliessen  lassen.  Stellen  Sie  sicher, 
dass Gehäuse  und  Klemmhebel  keine  Risse  aufweisen und  dass  kein 
Teil  verformt  oder  gebrochen  ist.  Ersatzteile  können  bei  Ihrem  Black 
Diamond-Händler  oder  direkt  bei  Black  Diamond  Europa  erworben 
werden. Sind Sie im Besitz eines Probe-Modells, prüfen Sie, ob sie je einen 
Stock  mit Einschraubstift und  einen Stock mit  Innengewinde am unteren 
Schaft haben. Überprüfen Sie vor und nach jedem Gebrauch, ob sich die 
Einstellungssysteme  leicht  öffnen und  schliessen  lassen und  ob  sie die 
richtige Spannung haben.
 1.  Stellen Sie sicher, dass nichts verformt oder beschädigt ist.
2. Vor der Aufbewahrung lösen Sie Zugstränge, legen Sie den Stock 
zusammen und lassen Sie ihn vollständig trocknen. 
3. Wenn sich die FlickLock Pro-Einstellungssysteme nur noch schwer 
öffnen oder schliessen lassen, geben Sie einen Tropfen Öl auf die 
Hebelachse.
Ersatzteile können bei Ihrem nächsten Black Diamond Equipment-Händler 
oder direkt bei Black Diamond Equipment erworben werden.
(Siehe Abbildungen.)
BEGRENZTE GEWÄHRLEISTUNG
Wir gewährleisten dem ursprünglichen  Käufer, der das Produkt aus dem 
Einzelhandel erworben  hat  für ein Jahr ab Kaufdatum, soweit gesetzlich 
nicht  anders  vorgeschrieben,  dass  unsere  Produkte frei  von  Defekten 
an  Material  und Ausführungsqualität  sind.  Im  Falle  des  Erwerbs  eines 
defekten  Produkts  geben  Sie dieses an  uns  zurück, und  wir ersetzen es 
unter den  folgenden Bedingungen:  Wir übernehmen keine  Garantie  bei 
normaler  Abnutzung  und normalem  Verschleiss,  bei unsachgemässer 
Verwendung  oder Wartung, jeglicher  Modifizierung, Änderung oder  bei 
jeglichen Beschädigungen.
AVVERTENZE [IT]
Lo  sci  è  pericoloso.  È  utile  capire  ed  accettare  i  rischi 
insiti in tale pratica prima di parteciparvi. Sei responsabile 
delle  tue  azioni  e  devi  assumerti  i  rischi  derivanti  dalle 
tue  decisioni.  Prima  di  utilizzare  il  prodotto,  leggere  e 
capire  tutte  le  istruzioni  e  avvertenze  allegate,  acquisire 
dimestichezza  con  le  caratteristiche  del  prodotto,  le  sue 
capacità e limiti. Cerca di ottenere un allenamento corretto 
nell’utilizzo  dell’attrezzatura.  Errori  nella  lettura  e  nel 
rispetto  di  quanto  affermato  in  questa  avvertenza  può 
risultare in grave incidente, paralisi o morte!
 BASTONCINI DA SCI ISTRUZIONI PER L’USO
RONDELLE
Agganciare una rondella: Spingi la rondella e gira in senso orario fino a 
che é agganciata sull’ultimo tassello e può ruotare liberamente. 
Rimuovere una rondella: Tira la rondella e gira in senso antiorario. 
(Vd le illustrazioni allegate)
BASTONCINO WHIPPET SELF-ARREST 
 •  Il Whippet non è una picozza da ghiaccio, nè ne è un sostituto. 
 •  Non impugnare o maneggiare il Whippet come se fosse una picozza da 
ghiaccio. Tenerlo sempre dall’impugnatura.
 •  Allenati  nell’autobloccaggio  cosi’ da comprenderne  le  reali capacità  e 
limiti. 
 •  Per l’autobloccaggio, tieni una mano sopra la lama del Whippet, con la 
sezione diagonale rispetto al tronco, e  una  mano vicino al  meccanismo 
FlickLock Pro. 
 •  Evita brutte cadute quando scii o scali utilizzando il Whippet. 
 ATTENZIONE: Il  lacciolo  del  Whippet  NON  si  apre;  rimuovi  i  laccioli 
quando sei su un terreno a rischio valanga.
(Vd le illustrazioni allegate)
MECCANISMO DI RILASCIO DEI LACCIOLI
Per questioni di sicurezza,  alcuni bastoncini da  sci Black Diamond sono 
stati progettati  con un  meccanismo di rilascio  automatico  del  lacciolo. 
Questo meccanismo si attiva verso l’alto ad un’angolatura di circa +/- 10° 
e può essere riagganciato facilmente sul campo. Il meccanismo di rilascio 
del lacciolo può essere anche bloccato per evitarne un rilascio accidentale. 
(Vd le illustrazioni allegate)
FLICKLOCK 
(Vd le illustrazioni allegate)
SONDA BOUNDARY
I bastoncini a Sonda  Boundary di  Black Diamond Equipment  sono  stati 
progettati  per  fungere  anche  da  sonda  in  caso  di  valanga.  Il  paio  è 
composto da  un  bastone con  una sezione inferiore “maschile” e da  uno 
con  una  sezione inferiore  “femminile”.  Le  due sezioni  inferiori  possono 
essere avvitate insieme per formare una sonda di emergenza. 
 1.  Apri il meccanismo FlickLock Pro e rimuovi le sezioni inferiori. 
2. Metti da parte le canne superiori – non faranno parte dell’assemblaggio 
della sonda. 
3. Svita i tappini anti attrito dall’estremità delle sezioni inferiori. 
4. Avvita saldamente le sezioni inferiori insieme per formare una sonda 
e togli la rondella mettendo i tuoi piedi su di essa per tirare poi verso 
l’alto la canna. 
(Vd le illustrazioni allegate)
BASTONCINI DA SCIALPINISMO COMPACTOR 
I  bastoncini da  scialpinismo  Compactor di  Black  Diamond  Equipment 
sono dotati del nostro esclusivo Rapid Deployment  System ( Sistema  di 
dispiegamento  immediato)  che è caratterizzato  da  un  singolo  pulsante 
per chiudere e dispiegare il bastoncino. Il pulsante si trova giusto sotto la 
sezione regolabile numerata del FlickLock Pro 
Richiudere i Bastoncini Compactor:
 1.  Premi il pulsante e fai scivolare l’impugnatura verso la punta del 
bastoncino 
2. Tira le sezioni fno ad ogni giuntura in modo da separarle 
3. Compatta i bastoncini seguendo la forma di una “Z” 
4. Apri la leva del FlickLock Pro e chiudi totalmente il bastoncino 
riducendone ancora la lunghezza.
5. Aggancia la rondella della sezione inferiore a quella superiore e media 
prima di riporre il bastoncino nel tuo deposito. 
Dispiegamento
 1.  Assicurati che la rondella sia sganciata da tutte le sezioni. 
2. Afferra l’impugnatura e la prima sezione della canna e spingile lontane 
l’una dal’altra. Il bastoncino ritornera’ in posizione e bloccato. 
3. Controlla che il pulsante sia libero e che il bastoncino sia bloccato senza 
spazi tra le giunture 
Regolazione
Con il tempo, il cavetto interno che connette le varie  sezioni della canna 
può tendersi. Questo gioco può essere eliminato aumentando la tensione 
del cavetto.  
 1.  Premi il pulsante di rilascio e poi tira SOLO la sezione più bassa.  
2. Il tensionatore del cavetto è tra la sezione media e inferiore
3. Tieni entrambe le estremità del tensionatore e giralo in senso orario per 
stringere o in senso antiorario per allentare 
NON  allentare  MAI  completamente  il  tensionatore a  meno che  non stai 
sostituendo la sezione più bassa. Se devi sostituire la sezione bassa della 
canna, allenta totalmente il tensionatore fino a che si libera dalla sezione 
alta. Tieni l’estremità alta del tensionatore in modo tale che non scivoli nella 
sezione media del bastoncino. Inserisci l’estremità filettata del tensionatore 
della nuova  sezione e  gira  fino  a  che nessun  filetto è visibile. A questo 
punto segui le istruzioni sopra riportate per regolare la tensione. 
(Vd le illustrazioni allegate)
CURA E MANUTENZIONE
Non  mettere  mai  olio  o  silicone  sulle  sezioni  della  canna  –  questo 
potrebbe  causare lo slittamento  delle sezioni  durante l’utilizzo. Rimuovi 
sempre  le  sezioni  inferiori dopo aver  sciato  in  modo da  farle asciugare 
completamente prima di riporle. 
(Vd le illustrazioni allegate)
 CONTROLLO E CESSAZIONE D’USO
Prima  e dopo ogni utilizzo, il meccanismo FlickLock deve sempre aprirsi 
e chiudersi in maniera molto fluida. Assicurati che non ci siano crepe sulla 
camma della leva o sulla struttura e che nulla si sia deformato o rotto. Parti 
di ricambio possono essere ordinate al vostro rivenditore Black Diamond 
o direttamente a noi. Se possiedi modelli a sonda, assicurati di utilizzare 
sempre una  sezione  inferiore  maschile e  una femminile.  Prima  e  dopo 
ogni utilizzo, controlla che il meccanismo di regolazione si apra e chiuda 
regolarmente e che la tensione sia corretta. 
 •  Assicurati che nulla sia deformato o rotto.
 •  Prima di riporre il bastoncino, rilascia la tensione del cavetto, compatta il 
bastoncino e fallo asciugare. 
 •  Se  il meccanismo  FlickLock  Pro risulta difficile da  aprire  o  chiudere, 
applica  una  goccia  d’olio  sull’asse  della  leva  dove  la  leva  incontra  la 
fascetta del morsetto.  
Pezzi  di  ricambio  possono  essere  ordinati  al  vostro  rivenditore  Black 
Diamond di zona o direttamente a Black Diamond Equipment.
(Vd le illustrazioni allegate)
GARANZIA LIMITATA
Noi  gar antiamo  per  un  anno  dalla  data  d’acquisto,  a  meno  che 
diversamente indicato dalla legge, solo all’acquirente originale che i nostri 
prodotti sono immessi  sul mercato esenti da difetti nel  materiale e nella 
lavorazione. Se ricevi un prodotto difettoso, inviacelo e lo sostituiremo alle 
seguenti condizioni: non sono soggetti a  garanzia prodotti che mostrino  
segni di  normale  logorio,  di  utilizzo o manutenzione impropri,  che siano 
stati  soggetti a modifiche o alterazioni, o che siano stati  danneggiati in 
qualche modo.
 ADVERTENCIA [ES]
Esquiar  es  inherentemente  peligroso.  Antes  de  practicarlo 
debes  comprender  y  aceptar  el  riesgo  que  conlleva.  El 
responsable de tus decisiones y tus actos eres tú. Antes de 
usar este producto, lee y comprende todas las instrucciones 
y  advertencias  que  lo  acompañan  y  familiarízate  con  su 
uso  correcto,  sus  funcionalidades  y  sus  limitaciones. 
Recomendamos  que  obtengas  formación  adecuada  sobre 
la manera de usarlo. No leer y observar cualquiera de estas 
advertencias  puede  acarrear  lesiones  graves,  que  pueden 
llegar a ser paralizantes y hasta mortales.
 INSTRUCCIONES DE USO DE LOS BASTONES DE ESQUÍ
ROSETAS
Para poner una roseta: Empuja la roseta y róscala a derechas hasta que  
quede fija contra el tope superior y gire libremente. 
Para quitar una roseta: Tira de la roseta y gírala a izquierdas.
(Ver las ilustraciones que acompañan este folleto)
BASTÓN DE AUTODENTENCIÓN WHIPPET
 •  El Whippet no es un piolet, ni tampoco lo sustituye.
 •  No agarres o claves el Whippet como un piolet. Sujétalo siempre por 
su mango.
 •  Practica la autodetención para que comprendas lo que se puede hacer 
con él. 
 •  Para autodetenerte, mantén una mano sobre la hoja del Whippet, con el 
mango en diagonal a través del torso y la otra mano agarrándolo cerca del 
mecanismo FlickLock Pro.
 •  Ten cuidado para no clavártelo cuando escales o esquíes
PRECAUCIÓN: La dragonera del Whippet NO  se suelta,  por lo que  en 
terreno propicio a avalanchas no debes llevarla puesta.
(Ver las ilustraciones que acompañan este folleto)
DRAGONERAS CON MECANISMO DE SUELTA RÁPIDA
Para mejorar la seguridad, algunos bastones de esquí de Black Diamond 
incoporan  un  mecan ismo  que  abre  automáticam ente  la  cinta  de  la 
dragonera. Este mecanismo se activa a un ángulo aproximado de +/- 10º 
desde la vertical hacia arriba, y puede volver a cerrarse sin herramientas.  
También se puede dejar fijo, para evitar que la cinta se abra.
(Ver las ilustraciones que acompañan este folleto)
FLICKLOCK 
(Ver las ilustraciones que acompañan este folleto)
SONDA DE AVALANCHA BOUNDARY 
Los  bastones  Boundary  Probe  de Black  Diamond  Equipment  están 
diseñados para que funcionen como sondas de avalancha. El par consta 
de un bastón con un  tramo inferior “macho” y otro bastón con un tramo  
inferior “hembra”. Ambos tramos pueden roscarse para formar una sonda 
de emergencia. 
 1.  Abre los mecanismos FlickLock Pro y extrae los tramos inferiores de 
ambos bastones. 
2. Deja aparte los tramos superiores, pues no forman parte de la sonda. 
3. Desenrosca los tapones de fricción de la parte alta de los tramos 
inferiores. 
4. Rosca entre sí con firmeza los tramos inferiores para que formen la 
sonda, y quita la roseta de un extremo poniendo un pie sobre la misma 
y tirando hacia arriba. 
(Ver las ilustraciones que acompañan este folleto)
BASTONES DE TRAVESÍA COMPACTOR
Los  bastones  de travesía  Compactor  de  Black Dia mond  Equipment 
incorporan nuestro exclusivo sistema de armado rápido gracias al cual el 
bastón puede armarse y plegarse pulsando un único botón de retención.  
Dicho botón  está ubicado justo debajo del tramo ajustable mediante el 
FlikLock Pro que lleva las marcas numeradas. 
Plegado de los bastones Compactor:
 1.  Presiona el botón y desliza la empuñadura hacia la punta del bastón 
2. Separa los tramos tirando de ellos en direcciones opuestas 
3. Pliega los tramos para que formen una “Z” compacta 
4. Abre la palanca del FlickLock Pro y embute el tramo regulable para 
minimizar su longitud plegada
5. Encaja la roseta en los tramos superior e intermedio para que se 
mantengan plegados 
Armado
 1.  Comprueba que la roseta no esté encajada en ningún tramo.
2. Agarra la empuñadura y el primer tramo, y tira de ambos en direcciones 
opuestas. El botón asomará por su escotadura y el bastón quedará 
armado.
3. Comprueba que el botón asome por completo y que no quede hueco 
entre las juntas de cada tramo. 
Ajustes
Con el tiempo, el cordino interno que conecta los tramos puede dar de sí. 
Este juego puede eliminarse tensando dicho cordino.
 1.  Pulsa el botón y a continuación, tirando, separa ÚNICAMENTE el tramo 
inferior.
2. El tensor del cordino está ubicado entre los tramos central e inferior. 
3. Sujeta ambos extremos del tensor y gíralo a derechas para tensarlo o a 
izquierdas para aflojar la tensión.  
NUNCA suelte el tensor del todo, a menos que vayas a cambiar el tramo 
inferior. Si cambias el tramo inferior, afloja por completo el tensor hasta 
que  se  separe  del tramo  superior.  Mantén  sujeta  la parte  superior del 
tensor  para  que  no  se deslice  al  interior del  tramo central  del  bastón. 
Inserta el extremo roscado del tensor del nuevo tramo inferior y róscalo 
hasta que no asomen filetes de la rosca. Luego,  sigue  las  instrucciones 
dadas más arriba para ajustar la tensión.
(Ver las ilustraciones que acompañan este folleto)
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
Nunca pongas aceite o silicona en los tramos del bastón, pues eso podría 
hacer que las juntas resbalaran durante el uso. Después de esquiar, saca 
siempre los tramos inferiores y deja que se sequen por completo antes de 
guardar los bastones.
(Ver las ilustraciones que acompañan este folleto)
INSPECCIÓN Y RETIRO
Antes y después de cada uso comprueba que los mecanismos FlickLock 
abran y cierren  con  suavidad. Comprueba  también que no haya fisuras 
en el cuerpo o la palanca del mecanismo FlickLock, y que no haya nada 
deformado o roto.
Puedes conseguir piezas de repuesto a través de tu distribuidor de Black 
Diamond  o  directamente  de  nosotros.  Si  tienes  bastones  convertibles 
en  sonda,  comprueba  siempre  que  lleves un  tramo  macho  y  un  tramo 
hembra. Antes y después de cada uso, comprueba que los mecanismos  
de ajuste abran y cierren con suavidad y tengan la tensión adecuada.
 •  Comprueba que no haya nada deformado o roto.
 •  Antes de guardarlos, libera el cordino tensor, pliega el bastón y déjalo  
secar. 
 •  Aplica  una  gotita  de  aceite  en  el  eje  de  la  palanca  del  mecanismo 
FlickLock Pro si éste se vuelve duro de abrir o cerrar.
Puedes conseguir piezas de recambio a través de tu distribuidor de Black 
Diamond o directamente a través de Black Diamond Equipment.
(Ver las ilustraciones que acompañan este folleto)
GARANTÍA LIMITADA
Durante un  año a  partir de  la  fecha de la  compra y a menos que  la ley 
indique otra cosa, garantizamos, únicamente al comprador original, que 
nuestros productos, tal y como han  sido originalmente  vendidos, están 
libres de defectos, tanto de componentes como de fabricación. Si recibes 
un  producto defectuoso,  devuélvenoslo y  lo reemplazaremos  sujeto  a 
las  condiciones siguientes: no  garantizamos  productos  que  muestren 
desgastes y  daños normales, que hayan sido mantenidos  o  usados de 
manera  impropia,  o  que,  del  modo  que  sea,  hayan  sido  modificados, 
alterados o dañados.
 AVISO [PT]
O ski é inerentemente perigoso. Entenda e aceite os riscos 
envolvidos antes de praticar. Você é responsável pelos seus 
próprios actos e decisões. Antes de usar este produto, leia e 
compreenda todas as instruções e avisos que o acompanham 
e familiarize-se com a sua correcta utilização, capacidades e 
limitações. Recomendamos que obtenha formação adequada 
na sua utilização. Ignorar a leitura ou não seguir qualquer um 
destes avisos pode resultar em ferimentos graves, paralisia 
ou morte!
 BASTÕES DE SKY INSTRUÇÕES DE USO
RODELAS
Para colocar a rodela: Empurre a rodela e gire-a no sentido horário até 
que fique segura contra o batente superior e possa girar livremente.
Para remover a rodela: Puxe a rodela e gire-a no sentido anti-horário 
(Veja as ilustrações)
ASTÃO DE AUTO-DETENÇÃO WHIPPET
 •  O Whippet não é um piolet, nem um substituto de um.
 •  Não  segure ou  crave o  Whippet  como se  fosse  um  piolet.  Agarre-o 
sempre pelo punho.
 •  Pratique  a  auto-detenção  para  compreender  as  capacidades  do 
Whippet.
 •  Na auto-detenção, coloque  uma mão por cima da lâmina  do Whippet, 
com o  eixo do bastão em  diagonal em relação ao seu tronco, e a outra 
mão segurando perto do mecanismo FlickLock Pro.
 •  Evite ferir-se quando escalar ou esquiar.
ATENÇÃO: A correia do Whippet NÃO se solta, remova a correia de pulso 
em terreno avalanchoso.
(Veja as ilustrações)
COLOCAR E REMOVER AS CORREIAS
Por segurança, alguns bastões de ski da Black Diamond estão concebidos 
com um mecanismo automático para soltar as correias. Este mecanismo 
activa-se a um ângulo de  aproximadamente  +/- 10°  a  partir da vertical, 
para cima e pode ser re-engatado no local. O mecanismo para soltar as 
correias  também pode  ser bloqueado  no local,  impedindo a  libertação 
das mesmas.
(Veja as ilustrações)
FLICKLOCK 
(Veja as ilustrações)
SONDA DE AVALANCHE BOUNDARY 
Os  bastões  Boundary  Probe  da  Black  Diamond  Equipment  estão 
desenhados para funcionar como uma sonda de avalanche. O par consiste 
num  bastão com  um  tubo  inferior “macho “  e  um bastão com um  tubo 
inferior “fêmea”. Os dois tubos inferiores podem ser aparafusados entre si 
para formar uma sonda de emergência.
 1.  Abra o mecanismo FlickLock Pro e remova os tubos inferiores dos 
bastões.
2. Deixe de lado os tubos superiores – não fazem parte do conjunto que 
forma a sonda.
3. Desaparafuse as tampas de fricção que se encontram nos topos dos 
tubos inferiores.
4. Enrosque firmemente os tubos inferiores para formar a sonda e retire 
a rodela de um extremo colocando os seus pés sobre a mesma e 
puxando o tubo para cima.
(Veja as ilustrações)
BASTÕES COMPACTOR PARA SKI DE TRAVESSIA 
Os bastões Compactor para ski de travessia da Black Diamond Equipment 
utilizam  o nosso sistema  exclusivo  “Rapid Deployment”  que  apresenta 
um botão único de libertação para dobrar e armar o bastão. O botão está 
situado logo abaixo do tramo do bastão onde constam as longitudes de 
ajuste do mecanismo FlickLockPro.
Dobrar os bastões Compactor:
 1.  Pressione o botão e deslize o punho em direcção à ponteira do bastão.
2. Puxe os tubos em direcções opostas em cada ponto de junção para 
os separar.
3. Dobre os bastões de modo a que formem um “Z” compacto.
4. Abra a alavanca do mecanismo FlickLock Pro e fecha totalmente o 
bastão para minimizar o seu comprimento dobrado.
5. Encaixe na ranhura da rodeleta os tramos superior e intermédio dos 
tubos para guardar o bastão com segurança.
Armar os bastões
 1.  Assegure-se que na rodela não estão tubos encaixados.
2. Segure o punho e a primeira secção dos tubos, e puxe-os em direcção 
contrária. O bastão encaixar-se-á e irá bloquear-se.
3. Verifique se o botão de pressão está completamente de fora e se o 
bastão está armado, sem lacunas nas articulações.
Ajustar
Com o tempo, o cordino interno de tensão que une os tramos do bastão 
pode alongar. Este alongamento pode ser eliminado aumentando a tensão 
do cordino interno.
 1.  Pressione o botão de libertação e puxando separe SOMENTE o tubo 
inferior do bastão.
2. O tensor do cordino localiza-se entre o tubo intermédio e o tubo inferior.
3. Segure nas duas extremidades do tensor e rode-o no sentido horário 
para apertar ou no sentido anti-horário para aliviar.
NUNCA alivie o tensor completamente a menos que seja para substituir 
o tubo inferior. Se substituir o tubo inferior, solte o tensor completamente 
até que se liberte do tubo superior. Mantenha o controlo da parte superior 
do tensor para que ele não deslize para dentro do tubo intermédio. Insira 
o extremo com rosca do tensor do novo tubo inferior e enrosque até que 
não sejam visíveis quaisquer segmentos de rosca.  Em seguida,  siga as 
instruções dadas mais acima para ajustar a tensão.
(Veja as ilustrações)
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
Nunca coloque óleo ou silicone nos tubos do bastão – tal pode fazer com 
que as juntas deslizem durante o uso. Remova sempre os tubos inferiores 
depois de esquiar e permita que sequem completamente antes de guardar 
os bastões.
(Veja as ilustrações)
 INSPECÇÃO E RETIRADA DE USO
Antes  de  depois  de  cada  utilização,  comprove  que  os  mecanismos 
FlickLock abrem e fecham  com suavidade. Comprove que  não  existem 
fissuras  nas alavancas  e que  nada se encontra  deformado ou partido. 
Peças de substituição podem ser obtidas junto do seu distribuidor Black 
Diamond ou directamente connosco. Se possuir modelos convertíveis em 
sonda, certifique-se sempre que está a usar um com o tubo inferior macho 
e  outro  com o  tubo  inferior  fêmea. Antes  e  depois  de cada  utilização, 
verifique se os mecanismos de ajuste abrem e fecham sem problemas e 
são tensionados adequadamente.
 •  Comprove que nada se encontra deformado ou partido.
 •  Antes  de  armazenar,  solte  o  cordino  de  tensão,  dobre  o  bastão  e 
seque-o.
 •  Aplique uma gota de óleo no eixo da alavanca na zona da braçadeira, 
se o mecanismo FlickLock Pro apresentar dificuldades em abrir ou fechar.
Peças  de  substituição  podem ser obtidas  no  seu distribuidor  local  ou 
directamente na Black Diamond Equipment.
(Veja as ilustrações)
GARANTIA LIMITADA
Por um  ano  após  a  compra a  menos que  indicado  de  outra  forma por 
lei,  garantimos  apenas  ao revendedor  original que  os nossos produtos 
estão livres  de defeitos de material e mão-de-obra, como originalmente 
vendidos. Se receber um produto com defeito, devolva-nos e nós iremos 
substitui-lo tendo em conta as seguintes condições: A garantia não cobre 
produtos que apresentem desgaste normal ou que tenham sido utilizados 
ou mantidos indevidamente, modificados ou alterados, ou danificados de 
alguma maneira.
ADVARSEL [DA]
Skiløb  er  farligt.  Forstå  og  accepter  risici  før  du deltager. 
Du  er  ansvarlig  for  dine  egne  handlinger  og  beslutninger. 
Før  dette  produkt  benyttes,  skal  du  læse  og  forstå  alle 
vejledninger  og  advarsler  der  følger  med  produktet,  og 
gøre dig bekendt med det  korrekte  brug, dets egenskaber 
og  begrænsninger.  Vi  anbefaler,  at  du  finder  kvalificeret 
instruktion  i  dets  brug.  Hvis  disse  advarsler  ikke  læses 
eller  følges,  kan  det  medføre  alvorlige  skader,  lammelse 
eller døden!
 SKISTAVE BRUGSANVISNING
TRENSER
For at  fastgøre en trense: Tryk på trensen og drej med uret indtil den 
sidder op mod det øvre stop og kan dreje frit. 
For at fjerne en trense: Træk i trensen og drej mod uret.
(Se medfølgende illustrationer)
WHIPPET FALDBREMSE-STAV
 •  Whippet er ikke en isøkse, ej heller en erstatning for en.
 •  Undlad at holde eller svinge Whippet som en isøkse. Hold altid fast på 
håndtaget.
 •  Øv dig i at faldbremse, så du forstår stavens muligheder. 
 •  For at faldbremse holdes den ene hånd over Whippets hakkespids, med 
skaftet diagonalt hen over torsoen og den anden hånd nær FlickLock Pro 
mekanismen.
 •  Undgå at stikke dig selv i maven når du klatrer eller står på ski.
FORSIGTIG: Whippets  håndledsstrop  ÅBNER  IKKE,  fjern  stroppen  i 
lavineterræn.
(Se medfølgende illustrationer)
SWITCH FRIGØRELSES-STROPPER
Af  sikkerhedshensyn er  nogle Black Diamond Skistave  designet med  en 
automatisk  strop-frigørelsesmekanisme.  Denne frigørelsesmekanisme 
aktiveres omtrent  +/- 10° vinkel fra lodret, opad, og kan kobles fast igen 
undervejs på tur. Strop-frigørelsesmekanismen kan også låses fast, hvilket 
forhindrer frigørelse.
(Se medfølgende illustrationer)
FLICKLOCK 
(Se medfølgende illustrationer)
BOUNDARY LAVINESONDE
Black  Diamond  Equipments  Boundary  Probe-stave  er  designet  til 
at  fungere  som  lavinesonde.  Et  par  består  af  en  stav  med  en  “han”-
undersektion og en med en “hun” undersektion. De to undersektioner kan 
skrues sammen og danne en lavinesonde.
 1.  Åbn FlickLock Pro-mekanismerne og fjern undersektionerne fra 
stavene. 
2. Læg de øvre skaftsektioner til side—de er ikke en del af sonden.
3. Skru friktionspropperne af undersektionernes top-ende. 
4. Skru undersektionerne fast sammen, så de danner en sonde, og fjern 
trensen fra den ene ende ved at sætte din fod over trensen og trække 
opad.
(Se medfølgende illustrationer)
COMPACTOR TOURING-STAVE
Black  Diamond  Equipments Compactor touring-stave  bruger  vores 
eksklusive Rapid Deployment System, som indeholder en enkelt-trykknap 
til at  sammenfolde og gøre staven klar til brug. Trykknappen findes  lige 
under den nummererede FlickLock Pro justerings-sektion.
Sådan foldes Compactor Poles sammen:
 1.  Tryk på knappen og glid grebet mod stavens spids 
2. Træk sektionerne fra hinanden ved hver samling der findes i revnen 
mellem hver skaftsektion. 
3. Fold stavene sammen i en lille “Z”-facon 
4. Åbn FlickLock Pro-klemmen og tryk staven helt sammen for at minimere 
dens sammenfoldede længde.
5. Klik undersektionens trense-klips på over- og midtersektionen for sikker 
opbevaring. 
Klargøring til brug
 1.  Vær sikker på, at trensen er klipset af alle sektioner.
2. Grib om håndtaget og den første skaftsektion, og træk dem fra 
hinanden. Staven vil smutte på plads og låse.
3. Tjek at trykknappen er sprunget helt ud, og at staven er låst uden 
mellemrum i samlingerne. 
Justering
Over tid kan  indersnøren der  forbinder skaft-sektionerne  give sig.  Dette 
slør kan fjernes ved at forøge trækket på indersnøren.
 1.  Tryk på trykknappen, og træk nu KUN den nederste samling åben.
2. Snørestrammeren findes mellem den midterste og nederste 
skaftsektion.
3. Hold om begge ender på strammeren og drej den med uret for at 
stramme og mod uret for at løsne.  
Du bør ALDRIG løsne strammeren fuldstændigt, med mindre du udskifter 
den  nederste  sektion.  Hvis  du  udskifter  den  nederste sektion,  løsnes 
strammeren  fuldstændigt,  indtil  den  slipper  fri  af  den  øvre  sektion. 
Hold  fast  på  den  øvre  del  at  strammeren,  så  den  ikke  glider  op  ind 
i  den  midterste  skaftsektion.  Sæt  gevind-enden  af  den  nye  nederste 
sektions  strammer  i,  og  drej indtil  intet  gevind kan  ses.  Derefter følges 
instruktionerne ovenfor for at justere spændingen.
(Se medfølgende illustrationer)
PLEJE OG VEDLIGEHOLD
Kom aldrig  olie  eller  silikone på stav-skaftet  –  det kan  få  samlingerne til 
at slippe i brug. Fjern altid de nedre skaft-sektioner efter skibrug, og lad  
stavene tørre fuldstændigt før de pakkes væk.
(Se medfølgende illustrationer)
EFTERSYN OG KASSERING
Før  og  efter  hver  brug  kontrolleres  at  FlickLock-mekanismerne  åbner 
og  lukker  nemt.  Se  efter  at  der  ikke  er  revner  i  huset  eller  klemmen, 
og  at  intet  er  skævvredet  eller  ødelagt.  Reservedele  kan  anskaffes 
fra  din  Black  Diamond-forhandler  eller  direkte  fra  os.  Hvis  du  ejer  en 
sonde-model, skal du altid sikre dig,  at du benytter en han-undersektion 
og  en  hun -un dersektion.  Før  og  efter  hver  brug  skal  du  tjekke,  at 
justeringsmekanismerne åbner og lukker nemt og har korrekt spænding.
 •  Kontroller at intet er skævvredet eller ødelagt.
 •  Før bortpakning løsnes spændings-snøren og staven foldes sammen 
og tørres. 
 •  Hvis  FlickLock  Pro-mekanismerne  bliver  svære  at  åbne  eller  lukke, 
lægges en dråbe olie på klemmens aksel, hvor armen møder klembåndet.
Reservedele kan  anskaffes  fra  din  lokale  Black Diamond  Equipment-
forhandler eller direkte fra Black Diamond Equipment.
(Se medfølgende illustrationer)
BEGRÆNSET GARANTI
I op til et år efter køb, undtagen hvor loven indikerer anderledes, garanterer 
vi udelukkende over for den oprindelige køber, at vore produkter er fri for 
fejl i materialer eller forarbejdning, sådan som de oprindelig er blevet solgt. 
Hvis du modtager et fejlbehæftet produkt, kan du returnere det til os og vi 
vil ombytte det under hensyntagen til følgende: Vi garanter ikke produkter 
der viser  tegn  på  normal  slitage  eller  er  blevet  brugt eller  vedligeholdt 
forkert, er blevet ændret eller ombygget eller på nogen måde beskadiget.
 
WAARSCHUWING [NL]
Aan skiën zijn risico’s verbonden. U dient de bijbehorende 
risico’s  te  begrijpen  en  te  aanvaarden,  alvorens  aan  deze 
activiteiten  deel  te  nemen.  U  bent  verantwoordelijk  voor 
uw  eigen  acties  en  beslissingen.  Alvorens  dit  product 
te  gebruiken,  dient  u  alle  bijbehorende  aanwijzingen  en 
waarschuwingen  te  lezen  en  te  begrijpen  en  dient  u 
vertrouwd te zijn met het juiste gebruik, de mogelijkheden 
en beperkingen ervan. Wij raden aan een geschikte training 
te volgen voor het gebruik van het product. Het niet lezen of 
opvolgen van één van deze waarschuwingen kan leiden tot 
ernstig letsel, verlamming of overlijden!
SKISTOKKEN GEBRUIKSAANWIJZING 
TELLERS
Een  teller bevestigen:  Duw de  teller op  de  stok en draai naar rechts 
totdat hij tegen de bovenste stop aan zit en vrij kan draaien. 
Een teller verwijderen: Trek aan de teller en draai hem naar links.
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
SKISTOK MET ZELFREMMENDE WHIPPET
 •  De Whippet is geen ijsbijl en is evenmin een vervanging ervan.
 •  Beweeg  of  houd de Whippet  niet vast als  een  ijsbijl.  Houd  altijd het 
handvat vast.
 •  Oefen het zelfremmen zodat  u vertrouwd raakt met de mogelijkheden 
ervan. 
 •  Houd voor het zelfremmen één hand op de pickel van de Whippet, met 
de schacht diagonaal over uw borst en houd één hand in de buurt van het 
FlickLock Pro-mechanisme.
 •  Voorkom dat u zichzelf uitput tijdens het klimmen of skiën
LET OP: De band van de Whippet KOMT NIET los, verwijder de polsband 
derhalve in lawinegevaarlijk terrein.
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
ZELFONTKOPPELENDE POLSBANDEN
Uit veiligheidsoverwegingen zijn  sommige skistokken van Black Diamond 
uitgerust  met  een  automatisch  band-ontkoppelmechanisme.  D it  
ontkoppelmechanisme  wordt  geactiveerd bij  een  verticale  opwaartse 
belasting in een hoek van circa +/- 10° en kan onderweg opnieuw worden 
ingeschakeld. Het band-ontkoppelmechanisme kan ook in positie worden 
vergrendeld, zodat de band niet loskomt.
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
FLICKLOCK 
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
BOUNDARY LAWINESONDE
De  Boundary  sondestokken van  Black  Diamond  zijn  ontworpen  om  te 
kunnen functioneren als  een lawinesonde. Het  paar  stokken  bestaat  uit 
een  stok  met  een  ‘mannelijke’  onderste  schacht  en  een  stok  met  een 
‘vrouwelijk’ onderste schacht. De twee onderste  schachten kunnen  aan 
elkaar worden geschroefd om samen een lawinesonde te vormen. 
 1.  Open het FlickLock Pro-mechanisme en verwijder de onderste 
schachten van de stokken. 
2. Leg de bovenste schachten weg—zij maken geen onderdeel uit van de 
lawinesonde. 
3. Schroef de frictiepluggen los van de punten van de onderste schachten. 
4. Schroef de onderste schachten stevig aan elkaar om de sonde te 
vormen en verwijder de teller van het ene uiteinde, door uw voeten op de 
teller te plaatsen en de stok omhoog te trekken. 
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
COMPACTOR TOERSKISTOKKEN
De Compactor toerskistokken van Black Diamond maken gebruik van het 
exclusieve Rapid Deployment Systeem, waardoor u met één  druk op de 
knop de stok kunt in- en uitklappen. De drukknop bevindt zich net onder 
het genummerde afstelgedeelte van de FlickLock Pro  
Compactor skistokken inklappen:
 1.  Druk op de knop en schuif het handvat naar de punt van de stok 
2. Trek de schachten bij elke verbinding uit elkaar. Deze bevindt zich bij de 
naad tussen elk schachtdeel 
3. Vouw de stok in elkaar in een compacte Z-vorm 
4. Open de FlickLock Pro-hendel en schuif de stok helemaal in elkaar tot 
de minimale lengte.
5. Klik de teller van de onderste schacht op de onderste en middelste 
schacht, om de stok veilig op te bergen 
Uitklappen
 1.  Zorg dat de teller van alle schachten los is.
2. Houd het handvat en het eerste schachtdeel vast en trek ze uit elkaar. 
De stok zal op zijn plaats klikken en vergrendelen.
3. Controleer of de drukknop helemaal uitgetrokken is en of de stok is 
vergrendeld zonder ruimtes tussen de verbindingen 
Afstellen
Na verloop van tijd kan het binnenste koord dat de schachten met elkaar 
verbindt  uitrekken.  Deze  speling  kan  worden  weggenomen  door  de  
spanning op het koord te verhogen.
 1.  Druk op de ontgrendelknop en trek daarna ALLEEN aan het onderste 
verbindingsdeel.
2. De spanner bevindt zich tussen de middelste en de onderste schacht 
3. Houd beide uiteinden van de koordspanner vast en draai naar rechts om 
de spanning te verhogen en naar links om de spanning te verlagen  
Draai  de  koordspanner  NOOIT  helemaal  los,  tenzij  een  onderste  deel 
moet  worden vervangen. Bij het vervangen van een  onderste deel, moet 
de koordspanner helemaal worden losgedraaid totdat hij los komt van het 
bovenste deel. Blijf het bovenste deel van de koordspanner vasthouden,  
zodat het niet omhoog schiet in het middelste deel van de stok. Steek het 
schroefdraadeinde van  de spanner in  het nieuwe  onderste  stokdeel  en 
draai vast totdat het schroefdraad niet meer zichtbaar is. Volg daarna de 
bovenstaande instructies om de spanning af te stellen.
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
VERZORGING EN ONDERHOUD
Breng geen olie of silicone op de stokschachten aan — hierdoor kunnen 
de  verbindingen  tijdens  gebruik  doorschieten.  Verwijder  de onderste 
schachten  altijd  na het skiën en  zorg dat  ze voor het opbergen volledig 
droog zijn.
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
INSPECTIE EN AFSCHRIJVING
Controleer voor en  na elk gebruik of het  FlickLock-mechanisme  soepel 
open  en  dicht  gaat.  Controleer  of  er  geen  barsten  in  de  behuizing  of 
klemhendel zitten en er niets vervormd of stuk is. Vervangingsonderdelen 
kunnen worden verkregen via uw lokale Black Diamond-dealer of direct via 
ons. Als u een stok heeft met sonde, zorg dan dat u altijd één mannelijke 
onderste schacht en een vrouwelijke onderste schacht gebruikt. Controleer 
voor en na elk gebruik of de afstelmechanismes soepel open en dicht gaan 
en correct zijn gespannen.
 •  Zorg dat er niets vervormd of stuk is.
 •  Haal voor het opbergen de spanning van het koord, klap de stok in en 
laat drogen. 
 •  Als het FlickLock Pro-mechanisme niet meer soepel open en dicht gaat, 
breng  dan een druppel  olie  aan  op de hendelas  op  de plaats  waar de 
hendel de klemband raakt.
Vervangingsonderdelen  kunnen  worden  verkregen via  uw lokale  Black 
Diamond Equipment-dealer of direct via Black Diamond Equipment.
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
GARANTIEBEPERKINGEN
Gedurende  één  jaar  na  aankoop,  tenzij  wettelijk  anders  is  vastgelegd, 
garanderen  wij  uitsluitend  aan  de  oorspronkelijke  koper  dat  onze 
producten  bij  aankoop  ge en  materiaalfouten  of  fabricagefouten  
bevatten.  Indien  u  een  gebrekkig  product  ontvangt,  dient  u  het  aan 
ons  te  retourneren, waarna wij het zullen  vervangen onder de  volgende 
voorwaarden: Wij bieden geen garantie voor producten die normale slijtage 
en aantastingen vertonen of die onjuist zijn gebruikt of onderhouden, die 
zijn gewijzigd of aangepast, of die op enigerlei wijze beschadigd zijn.
ADVARSEL [NO]
Skikjøring  er  i  seg  selv  farlig,  og  kan  medføre  alvorlig 
personskade  eller  død.  Du  må  derfor  forstå  og  akseptere 
risikoen som er forbundet med disse aktivitetene. Du er selv 
ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser. Før du tar 
i bruk produktet må du lese og forstå alle bruksanvisninger 
og  advarsler  som  medfølger.  Du  må  gjøre  deg  kjent  med, 
og  tilegne  deg  kunnskap  om,  produktets  kapasitet  og 
begrensninger. Vi anbefaler at du sørger for å få opplæring i 
riktig bruk av dette produktet. Manglende respekt for disse 
advarslene kan medføre alvorlig personskade eller død.
BRUKSANVISNING FOR SKISTAVER
TRINSER
Slik monterer du trinsene: Skyv trinsen inn på staven mens du vrir den 
med klokken. Skyv den helt opp til den øverste stopperen.
Slik fjerner du trinsene: Dra i trinsen mens du vrir den mot klokken.
(se medfølgende illustrasjoner)
WHIPPET TOPPTURSTAV MED ØKSEBLAD
 •  Whippet er ikke en isøks, og er heller ikke en erstatning for dette.
 •  Whippet  skal  ikke holdes eller brukes på  samme måte  som en  isøks. 
Hold alltid i stavens håndtak.
 •  Tren  på  oppbremsing  slik  at  du  blir  trygg  på  stavens  kapasitet  og 
begrensninger. 
 •  Ved oppbremsing,  hold en hånd over bladet på staven og hold skaftet 
diagonalt over brystet, samtidig som du med den andre hånden holder fast 
ved FlickLock Pro-mekanismen.
 •  Unngå for all del å snu bladet feil vei!
 ADVARSEL: Håndleddstroppen  på  Whippet  løser  IKKE ut  av  seg selv. 
Fjern håndstroppen når du er i skredutsatt terreng.
(se medfølgende illustrasjoner)
SWITCH RELEASE-STROPPER
For  sikkerhets  skyld  har  enkelte  av  Black  Diamonds  skistaver e n 
automatisk utløsermekanisme på  håndleddstroppen. Denne mekanismen 
aktiveres ved +/- 10°  vinkel vertikalt oppover. Den  kan enkelt  settes  på 
plass  igjen  umiddelbart.  Håndstroppens  utløsermekanisme  kan  også 
låses, slik at den ikke løser ut.
(se medfølgende illustrasjoner)
FLICKLOCK 
(se medfølgende illustrasjoner)
BOUNDARY SØKESTANG
Black Diamond Equipments Boundary Probe  er utviklet  med tanke på at 
de også kan brukes som søkestang. Den ene stavens nederste skaft har 
utvendige gjenger, og den andre  stavens  nederste  skaft har innvendige 
gjenger. Disse to kan derfor settes sammen til en søkestang. 
 1.  Åpne FlickLock Pro-mekanismen og fjern de to nederste skaftene fra 
stavene. 
2. Legg de to øverste skaftene til side – disse skal ikke være en del av 
søkestangen. 
3. Skru ut pluggene på toppen av de nederste skaftene. 
4. Skru de to delene godt sammen. Fjern trinsen fra én av endene ved å 
sette føttene på den og dra oppover. 
(se medfølgende illustrasjoner)
COMPACTOR TOPPTURSTAV
Compactor-stavene  fra  Black  Diamond  Equipment  kan  skilte  med  det 
eksklusive  Rapid Deployment-systemet,  et system som  gjør det  mulig 
å  komprimere  og  folde  ut  stavene  ved  hjelp  av  ett  enkelt  trykk  på  en 
trykknapp. Denne er plassert rett under FlickLock Pro-delen på staven. 
Slik komprimerer du stavene:
 1.  Trykk inn knappen og skyv håndtaket mot stavens tupp. 
2. Dra skaftene fra hverandre ved hvert ledd, i overgangen mellom hvert 
skaft. 
3. Legg stavene sammen i en “Z”-form. 
4. Åpne FlickLock Pro-mekanismen og komprimer staven ytterligere slik at 
den blir så kort som mulig.
5. Klikk trinsen inn på de to øverste skaftene for sikker oppbevaring. 
Slik foldes stavene ut:
 1.  Løsne trinsen fra de to øverste skaftene.
2. Ta tak i håndtaket og det øverste skaftet og dra disse fra hverandre. 
Staven smekker i lås.
3. Sjekk at trykknappen er i riktig posisjon og at staven er låst ved hvert 
ledd, uten noen mellomrom. 
Slik justerer du stavene:
Over tid kan snoren som kobler sammen skaftene strekkes  og bli lenger. 
Dette kan unngås ved å stramme snoren.
 1.  Skyv inn trykknappen og dra KUN de to nederste skaftene fra 
hverandre.
2. Strammemekanismen er plassert mellom det midterste og nederste 
skaftet. 
3. Vri strammeinnretningen med klokken for å stramme snoren, eller vri mot 
klokken for å løsne snoren.  
Strammeinnretningen  må  ALDRI  løsnes  helt, med  mindre den  nederste 
delen skal byttes ut. Dersom  dette er tilfelle, løsne strammeinnretningen 
slik at den  kan fjernes fra den øverste delen. Hold den øverste delen av  
strammeinnretningen  slik at  den ikke  sklir inn i det  midterste skaftet på 
staven. Sett i den  gjengede enden  på  den nye  strammeinnretningen  og 
skru til gjengene ikke er synlige. Følg deretter instruksjonene ovenfor for å 
justere strammingen.
(se medfølgende illustrasjoner)
OPPBEVARING OG VEDLIKEHOLD
Bruk aldri olje eller silikon på skaftene, da dette kan føre til at leddene sklir 
fra hverandre under bruk. Fjern alltid de nederste skaftene etter bruk og la 
disse tørke før du lagrer dem.
(se medfølgende illustrasjoner)
KONTROLL OG KASSERING
Før  og  et ter  hver  gangs  bruk,  påse  at  FlickLock-mekanism ene  kan 
åpnes  og  lukkes  uten  problem.  Påse  at  den  ikke  har  sprekker  og  at 
den ikke er  deformert  eller  ødelagt.  Reservedeler kan fås hos din  Black 
Diamond-forhandler  eller  direkte  fra Black Diamond  Equipment. Påse 
at  du  alltid  bruker  ett  nedre  skaft  med  utvendige  gjenger, og  ett nedre 
skaft  med  innvendige  gjenger.  Før  og  etter  hver  gangs  bruk,  påse  at 
justeringsmekanismene kan åpnes  og  lukkes  uten  problem og at  de er 
skikkelig strammet.
 •  Påse at ingenting er deformert eller ødelagt.
 •  Før lagring, løsne snoren, komprimer staven og tørk den. 
 •  Dersom  FlickLock  Pro-mekanismen  blir vanskelig å åpne eller lukke, 
påfør en dråpe med olje mellom bolten og klemmen.
Reservedeler  kan fås  hos din  Black  Diamond-forhandler  eller  direkte fra 
Black Diamond Equipment
(se medfølgende illustrasjoner)
BEGRENSET GARANTI
Vi garanterer at produktet skal være uten feil i utførelse og materiale i ett 
år fra den datoen da produktet ble kjøpt. Garantien er kun gyldig for den 
opprinnelige kjøperen og kan  ikke overføres til andre. Produkter som har 
skader eller er defekt skal returneres  til oss og vil bli erstattet i henhold 
til  garantibestemmelsene.  Garantien  dekker  ikke normal  slitasje,  dårlig 
vedlikehold, endringer eller modifikasjoner, eller skader som er forårsaket 
av uaktsom bruk.
VARNING [SV]
Skidåkning  är  en  potentiellt  farlig  aktivitet.  Ta  reda  på 
och var medveten om riskerna innan du deltar. Du är själv 
ansvarig  för  dina  handlingar  och  dina  beslut.  Innan  du 
använder den här produkten ska du läsa igenom och förstå 
alla  instruktioner  och  varningar  som  medföljer  den,  och 
göra  dig  bekant  med  hur  den  används  korrekt,  samt  dess 
möjligheter och begränsningar. Vi rekommenderar att du ser 
till att erhålla korrekt utbildning i dess användning. Om du 
inte läser och följer dessa varningar kan det leda till allvarlig 
skada, förlamning eller dödsfall.
SKIDSTAVAR BRUKSANVISNING
TRUGOR
Sätta fast trugan: Tryck trugan på plats och vrid  den medsols tills den 
sitter fast ordentligt mot det övre stoppet och kan snurra fritt. 
Ta bort trugan: Dra i trugan och vrid den motsols.
(Se tillhörande bilder)
WHIPPET SJÄLVSÄKRINGSSTAV
 •  Whippet-staven är inte en isyxa, och ersätter inte en isyxa.
 •  Håll  inte  och  svinga  inte  Whippet-staven  som  en  isyxa.  Håll  alltid  i 
handtaget.
 •  Öv a  p å  själ vsä kr ings met ode r  så  at t  du  fö rst år  s taven s  
användningsområde. 
 •  Vid  självsäkring håller du ena handen över Whippet-stavens  blad, med  
stavskaftet diagonalt över bröstet, med den andra  handen  i närheten av 
FlickLock Pro-mekanismen.
 •  Undvik att skada dig själv när du klättrar eller åker skidor
VARNING: Remmen på Whippet-staven LÖSER INTE UT. Ta bort remmen 
i lavinfarlig terräng.
(Se tillhörande bilder)
REMMAR MED UTLÖSNINGSMEKANISM
Av  säkerhetsskäl  är  vissa  Black  Diamond-skidstavar  designade  
me d  en  au tomatisk  utlösnings mekanism  för  remm arna.  Den  här  
utlösningsmekanismen aktiveras vid cirka +/- 10° vinkel från vertikalt läge, 
uppåt, och kan återaktiveras i fältet. Remutlösningsmekanismen kan även 
låsas så att den inte löser ut.
(Se tillhörande bilder)
FLICKLOCK 
(Se tillhörande bilder)
BOUNDARY LAVINSOND
Black  Diamond  Equipments  Boundary-sondstavar  är  utformade  att 
fungera som en lavinsond. Stavparet  består av en stav  med en underdel  
med ”hankoppling” och en stav med en underdel med ”honkoppling”. De 
två underdelarna skruvas ihop och blir till en nödlavinsond. 
 1.  Öppna FlickLock Pro-mekanismen och ta bort underdelarna från 
stavarna. 
2. Lägg stavarnas överdelar åt sidan – de ingår inte i 
sondsammansättningen. 
3. Skruva loss friktionshylsorna från respektive underdel. 
4. Skruva ihop underdelarna ordentligt så att de tillsammans bildar sonden 
och ta sedan bort trugan från en ände genom att sätta fötterna ovanpå 
trugan och dra sonden uppåt. 
(Se tillhörande bilder)
COMPACTOR TURSTAVAR
Black  Diamond  Equipments Compactor-turstavar  är utrustade  med  
vårt  unika  Rapid  Deployment  System  som  gör  att  du  med  en  enda 
knapptryckning kan fälla ihop respektive fälla ut staven. Tryckknappen är 
placerad strax under den numrerade FlickLock Pro-justeringssektionen 
Fälla ihop Compactor-stavar:
 1.  Tryck på knappen och skjut handtaget mot stavspetsen 
2. Dra isär stavsektionerna vid respektive skarv, som finns mellan stavens 
olika sektioner 
3. Vik ihop staven i en kompakt ”Z”-form 
4. Öppna FlickLock Pro-låskammen och skjut ihop staven helt för att 
minimera den hopfällda stavens längd.
5. Fäst ihop trugans koppling på underdelen med den övre och mellersta 
sektionen för säker förvaring 
Fälla ut:
 1.  Kontrollera att trugan inte sitter ihop med de olika sektionsdelarna.
2. Ta tag i handtaget och den första stavsektionen och dra isär dem från 
varandra. Staven snäpper på plats och låser.
3. Kontrollera att tryckknappen har snäppt på plats helt och att staven är 
låst utan några mellanrum mellan skarvarna 
Justera:
Med  tiden  kan det  inre  trådbandet som  håller  ihop  stavsektionerna 
sträckas ut. Det här spelet kan tas bort genom att öka spänningen på det 
inre trådbandet.
 1.  Tryck på upplåsningsknappen och dra sedan isär ENDAST den nedre 
skarven.
2. Trådbandsspännaren är placerad mellan den mellersta och den nedre 
stavsektionen 
3. Ta tag i båda ändar av spännaren och vrid den medsols för att spänna 
trådbandet eller motsols för att lossa på det  
Lossa  ALDRIG  spännaren  helt  såvida  du inte ska  byta  ut  den nedre 
stavsektionen.  Om  du  byter  ut  den  nedre  stavsektionen  lossar  du  på 
spännaren  helt  tills  den  lossnar  från den  övre  sektionen.  Ta  tag i  den 
övre  delen av spännaren  så  att  den  inte  glider  upp  inuti den  mellersta 
stavsektionen. För in den gängade änden på den nya nedre stavsektionens 
spännare  och  vrid  tills  inga  gängor  är  synliga.  Därefter  följer  du  de 
ovanstående anvisningarna för att justera spänningen.
(Se tillhörande bilder)
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Använd aldrig olja eller silikon på stavsektionerna – skarvarna kan glida vid 
användning om  du  gör det. Ta alltid bort de nedre stavsektionerna  efter 
skidåkning och låt dem torka helt innan du förvarar dem.
(Se tillhörande bilder)
 KONTROLL OCH KASSERING