Medisana RS 100 Manual


Læs gratis den danske manual til Medisana RS 100 (7 sider) i kategorien Massageudstyr. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 3 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.5 stjerner ud af 2 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Medisana RS 100, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/7
87751/87752/87753 RS 100 / RS 150 / RS 200 QSG 28-Jul-2025 Ver. 1.0
medisana
Carl-Schurz-Str. 2,
41460 NEUSS, Germany
REF
87751 / 87752 / 87753
EAN
40 15588 87751 3 / 40 15588 87752 0/ 40 15588 87753 7
Massagesessel RS 100 / RS 150 / RS 200, bestehend aus:
Sessel, abnehmbare Kopfstütze, Shiatsu-Massagekissen, Vibrationsmassagekis-
sen.
DE
1 Ein-/Aus-Taste mit 2 LED-Anzeige
3 Taste „M“ zum Umschalten der Massage-Art,
mit 4 LED-Anzeige
5 Wärmetaste mit integrierter LED-Anzeige
6 Abnehmbare Kopfstütze
7 Sessel
8 Shiatsu-Massagekissen
9 Vibrationsmassagekissen
0 USB-Anschlüsse zum Auaden der Massagekissen
Stromversorgung (Shiatsu-
Massagekissen 8):
Li-Ion Akku 7,4V, 2500mAh;
Eingang: USB-C, 5V
2,0A;
Ladezeit: ca. 3 Stunden
Stromversorgung
(Vibrationsmassagekissen 9):
Li-Ion Akku 7,4V, 2500mAh;
Eingang: USB-C, 5V
2,0A;
Ladezeit: ca. 3 Stunden
Name Farbe
Artikelnummer / EAN-Nummer:
RS 100 hellgrau REF 87751 EAN 40 15588 87751 3
RS 150 dunkelgrau REF 87752 EAN 40 15588 87752 0
RS 200 orange REF 87753 EAN 40 15588 87753 7
Shiatsu-Massagekissen 8 und Vibrationsmassagekissen 9 sind unabhängig voneinander und haben das
gleiche Bedienfeld 12345 und jeweils einen integrierten Akku mit USB-Ladebuchse. Deswegen ist in die-
ser Gebrauchsanweisung der Einfachheit halber von „Massagekissen“, „Gerät“ o.ä. die Rede. Sofern nicht
genauer speziziert, gelten die Beschreibungen dann in gleicher Weise für 8 und 9.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf.
Diese Kurzanleitung ist fester Bestandteil der Gebrauchsanweisung. Die vollständige Gebrauchsan
-
weisung steht Ihnen als Download unter https://www.medisana.de zur Verfügung. Wenn Sie das Gerät
an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung mit
.
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen! Es besteht
Erstickungsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckent-
fremdung erlischt der Garantieanspruch.
Das Gerät ist nicht für gewerbliche Zwecke oder den medizinischen Bereich bestimmt.
Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch des Massagegerätes mit
Ihrem Arzt.
Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen.
Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nie am Kabel.
Batterien und Akkus dürfen nicht gequetscht, zerlegt oder hohen Temperaturen (über 60°C) ausgesetzt
werden. Es besteht Feuergefahr, Explosionsgefahr oder das Risiko, dass gefährliche und giftige Chemi-
kalien austreten.
Dieses Gerät enthält einen nicht austauschbaren Akku.
Der im Gerät enthaltene Akku darf nur von Service-Technikern ausgetauscht
werden, die von medisana dazu autorisiert sind.
Dieses Gerät darf nur mit Schutzkleinspannung (SELV) entsprechend der
Kennzeichnung auf dem Gerät versorgt werden.
Die Lebensdauer des Akkus wird verringert, wenn er längere Zeit nicht ver-
wendet wird. Es ist daher ratsam, den Akku mindestens ein- bis zweimal pro
Monat aufzuladen.
Verwenden Sie zum Auaden des Akkus ein USB-Netzteil mit einer Ausgangs-
spannung von 5 Volt und einem Ausgangsstrom von (mindestens) 2 A. Eine
größere Ausgangsspannung kann das Gerät beschädigen!
Bevor Sie das Netzteil an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie dar-
auf, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres
Stromnetzes übereinstimmt.
Stecken Sie das Netzteil nur in die Steckdose, wenn das Gerät ausgeschaltet
ist. Eine Verwendung während des Auadens ist nicht möglich!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als Ersatz für medizi-
nische Anwendungen. Chronische Leiden und Symptome könnten sich noch
verschlechtern.
Sie sollten auf eine Anwendung mit dem Gerät verzichten bzw. zunächst Rück-
sprache mit Ihrem Arzt halten, wenn:
eine Schwangerschaft vorliegt,
Sie einen Herzschrittmacher, künstliche Gelenke oder elektronische Implan-
tate haben.
Sie an einer oder mehreren der folgenden Krankheiten oder Beschwerden
leiden: Durchblutungsstörungen, Krampfadern, o󰀨ene Wunden, Prellungen,
Hautrisse, Venenentzündungen.
Sollten Sie Schmerzen verspüren oder die Massage als unangenehm empn-
den, brechen Sie die Anwendung ab und sprechen Sie mit Ihrem Arzt.
Das Gerät hat eine heiße Oberäche. Personen, die gegen Hitze unempnd-
lich sind, müssen beim Gebrauch des Gerätes vorsichtig sein.
Bei ungeklärten Schmerzen, wenn Sie sich in ärztlicher Behandlung benden
und/oder medizinische Geräte benutzen, konsultieren Sie vor Benutzung des
Massagegerätes Ihren Arzt.
Kinder jünger als 3 Jahre dürfen dieses Gerät nicht benutzen, da sie unfähig
sind, auf Überwärmung zu reagieren.
Überprüfen Sie das Gerät vor jeder Anwendung sorgfältig auf Schäden. Ein
defektes Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen sichtbar sind, wenn es
nicht einwandfrei funktioniert, wenn es heruntergefallen oder feucht geworden
ist. Um Gefährdungen zu vermeiden, senden Sie das Gerät zur Reparatur an
die Servicestelle.
Verwenden Sie das Gerät nicht vor dem Einschlafen. Die Massage hat eine
stimulierende Wirkung.
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn Sie ein Fahrzeug lenken oder eine
Maschine bedienen.
Die maximale Betriebsdauer für eine Anwendung beträgt 15 Minuten. Längere
Benutzung verkürzt die Lebensdauer des Gerätes.
Zu lange Benutzung kann zu Überhitzung führen. Lassen Sie das Gerät immer
erst abkühlen, bevor Sie es wieder verwenden.
Legen und benutzen Sie das Gerät nie direkt neben einem elektrischen Heiz-
ofen oder anderen Hitzequellen.
Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen oder scharfen Gegen-
ständen.
Bedecken Sie das Gerät nicht, wenn es eingeschaltet ist. Benutzen Sie es
keinesfalls unter Decken oder Kissen. Es besteht die Gefahr von Feuer, Strom-
schlag und Verletzung.
Das Gerät ist wartungsfrei. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu ö󰀨nen. Es ben-
den sich keine Teile darin, die für den Benutzer zu reinigen oder zu warten
sind.
Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen. Im Falle
von Störungen oder Beschädigungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst,
da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Fragen Sie Ihren Fachhändler
und lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Sollte den-
noch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangen, ziehen Sie sofort den Netz-
stecker.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
Akku laden
Verwenden Sie einen 5V-Netzadapter mit einem Ausgangsstrom von (mindes-
tens) 2 A. Verbinden Sie das mitgelieferte USB-Ladekabel mit dem Adapter
und mit der USB-Buchse 0 des Gerätes.
Während des Auadens darf das Gerät nicht verwendet werden.
Die LED 2 der Ein-/Aus-Taste zeigt den Ladevorgang durch Blinken in roter
Farbe an. Ist der Akku vollständig geladen, leuchtet die LED 2 in grüner Farbe.
Leuchtet während der Benutzung die LED 2 in roter Farbe, zeigt dies eine
geringe Restladung an – der Akku sollte baldmöglichst aufgeladen werden.
Wenn der Akku nahezu leer ist, beginnt die LED 2, rot zu blinken, und kurze
Zeit später schaltet sich das Gerät aus.
Benutzung
Halten Sie die EIN/AUS-Taste 1 für ca. 2 Sekunden gedrückt, um die Massa-
gefunktion einzuschalten. Der Betrieb wird angezeigt, indem die LED 2 grün
leuchtet. (Falls die Akku-Ladung gering ist, wechselt die Leuchtfarbe 2 zu rot,
siehe oben.)
Entsorgung: Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie
2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Ge-
rät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushalts-
müll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammel-
stellen, Wertsto󰀨höfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und
entsorgen Sie fachgerecht. Für den deutschen Markt gilt: Beim Kauf
eines Neugeräts haben Sie das Recht, das entsprechende Altgerät an Ihren
Händler zurückzugeben. Händler von Elektro- und Elektronikgeräten mit einer
Verkaufsäche von mindestens 400 qm sowie Lebensmittelhändler mit einer Ver-
kaufsäche von mindestens 800 qm, die regelmäßig Elektro- und Elektronikge-
räte verkaufen, sind außerdem verpichtet, Altgeräte unentgeltlich zurückzuneh-
men, auch ohne, dass ein Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner
Abmessung größer sind als 25 cm. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler
über die Rücknahmemöglichkeiten vor Ort. Bei einem Vertrieb unter Verwendung
von Fernkommunikationsmitteln gelten als Verkaufsächen des Vertreibers alle
Lager- und Versandächen. Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausge-
dienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Um-
weltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien/Akkus! Das Symbol der
durchgestrichenen Mülltonne auf Batterien oder Akkus bedeutet, dass Sie Batte-
rien und Akkus nicht im Hausmüll entsorgen dürfen. Bitte entnehmen Sie vor der
Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen
sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei entnommen werden können und führen
diese einer separaten Sammlung zu. Diese können giftige Schwermetalle ent-
halten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der
Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Sie
sind gesetzlich verpichtet, alte Batterien und Akkus nach Gebrauch zurückzu-
geben. Batterien und Akkus können Sto󰀨e enthalten, die schädlich für die
menschliche Gesundheit und Umwelt sind. Nur bei einer getrennten Sammlung
und Verwertung von alten Batterien und Akkus können die negativen Auswirkun-
gen vermieden werden. Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit lithi-
umhaltigen Batterien und Akkus, da bei unsachgemäßer Verwendung eine er-
höhte Brandgefahr besteht. Kleben Sie dazu die Pole ab, um einen äußeren
Kurzschluss zu vermeiden. Nutzen Sie Batterien mit langer Lebensdauer oder
Akkus, um die Entstehung von Abfällen aus Alt-Batterien zu verringern. Beachten
Sie die Anweisungen zum Lagern, und vermeiden Sie das vollständige Ent- und
Auaden des Akkus, um die Lebensdauer zu verlängern. Darüber hinaus sollten
Sie Batterien oder Elektro- und Elektronikgeräte mit Batterien oder Akkus nicht
im ö󰀨entlichen Raum zurücklassen, um eine Vermüllung zu vermeiden. Prüfen
Sie Möglichkeiten, Batterien einer Wiederverwendung zuzuführen, anstatt diese
zu entsorgen, beispielsweise durch Instandsetzung der Batterie.
Massage Chair RS 100 / RS 150 / RS 200, consisting of:
Sofa, detachable head rest, Shiatsu massage cushion,
vibration massage cushion.
GB
1 On/O󰀨 button with 2 LED indicator
3 “M” Button for switching the operat-
ing mode,
with 4 LED indicator
5 HEAT button with integrated LED
indicator
6 Detachable head rest
7 Sofa
8 Shiatsu massage cushion
9 Vibration massage cushion
7 USB ports, for charging the
massage cushions
Power supply (Shiatsu
massage cushion 8):
Li-Ion battery 7.4V, 2500mAh;
input: USB-C, 5V
2,0A;
charging time: approx. 3 hours
Power supply (vibration
massage cushion 9):
Li-Ion battery 7.4V, 2500mAh;
input: USB-C, 5V
2,0A;
charging time: approx. 3 hours
Name Colour
Item number / EAN number:
RS 100 light grey REF 87751 EAN 40 15588 87751 3
RS 150 dark grey REF 87752 EAN 40 15588 87752 0
RS 200 orange REF 87753 EAN 40 15588 87753 7
The Shiatsu massage cushion 8 and vibration massage cushion 9 are working
independent of each other, they have the same type of control panel 12345,
and each is supplied with a rechargeable battery and a USB charging port.
Therefore we will simply speak of “massage cushion”, “device” or similar in this
instruction manual, and unless explicitly specied, the descriptions apply to 8
and 9 in the same way.
Safety Instructions
Read the instruction manual carefully before using this device, especially
the safety instructions, and keep the instruction manual for future use.
These brief instructions are an integral part of the instructions for use. The
complete instructions for use are available for download at https://www.
medisana.com. Should you give this device to another person, it is vital
that you also pass on the instructions for use.
Please ensure that the packing is kept away from the reach of children! Risk
of su󰀨ocation!
The device must only be used for its intended purpose as described in the
instruction manual. Using the device for any other purpose invalidates the
warranty.
The device is not to be used for commercial use or medical purposes.
If you have health concerns, consult your doctor before using the device.
Only use the device indoors.
Do not use the device in damp rooms (e.g. when bathing or showering).
Do not carry, hold or drag the device by the cable!
Batteries must never be squeezed, disassembled or a󰀨ected by hot temper
-
atures (above 60°C). There is the danger of re, explosions and the risk of a
leakage of dangerous and poisonous chemicals.
This device contains non-replaceable batteries.
The batteries contained in this device may be replaced only by service tech
-
nicians that have been authorised by medisana.
This device must only be supplied at safety extra low voltage (SELV) corre
-
sponding to the marking on the appliance.
The battery life gets reduced if it is not used for a long time. It is therefore
recommended to charge the battery at least once or twice per month.
Use a USB mains adapter with an output of 5 V and (at least) 2 A for charging
the battery. A larger output voltage will damage the device.
Before connecting the USB mains adapter to the power supply, please ensure
that the input voltage stated on the rating plate is compatible with your mains
supply.
Only insert the power supply unit into a socket when the device is switched
o󰀨. The device must not be used while it is being charged.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
Do not use this unit to supplement or replace medical treatment. Chronic
complaints and symptoms may be made worse.
Do not use the device, or only after consulting your doctor, if:
you are pregnant,
you have a cardiac pacemaker, articial joints or electronic implants,
you su󰀨er from one or more of the following illnesses and complaints:
Circulation disorders, varicose veins, open wounds, bruises, broken skin,
inammation of the veins.
If you experience any pain or discomfort during the massage, stop immedi
-
ately and consult your doctor.
The surface of the appliance is hot. People who are insensitive to heat must
be careful when using the appliance.
Before using the massager, consult your doctor regarding any unexplained
pain, if you are undergoing medical treatment or using medical equipment.
Children under the age of three must not use this device due to their inability
to react to overheating.
Always carefully inspect the device for damage before use. Do not attempt
to use a defective device.
Do not use the device if it shows signs of damage, if it is not in perfect
working order, or if it has been dropped or become damp. In order to prevent
hazards, always send the unit in to the service centre.
Do not use the device before going to sleep. The massage has a stimulating
e󰀨ect.
Never use the device while driving a vehicle or operating a machine.
The maximum operating time for one session is 15 minutes. Prolonged use
reduces the service life of the device.
Very long periods of use can lead to overheating. Always allow the device to
cool down before using it again.
Never put the unit down next to an electric stove or other sources of heat.
Do not allow the massage cushion to come into contact with pointed or
sharp objects.
Do not cover up the appliance when it is switched on. Never use it under
blankets or cushions. There is a risk of re, electric shock or injury.
The device is maintenance free. Do not try to open it. There are no parts
inside that are to be cleaned or serviced by the user.
You may only clean the device yourself. If the device malfunctions please
do not repair it yourself as this leads to the automatic expiry of all warranty
rights. Consult your specialist dealer and have repairs carried out by the
service centre to avoid dangers.
Do not immerse the device in water or other uids. If, nonetheless, liquid
should penetrate the device, unplug the mains cable immediately.
Cleaning and user maintenance must not be carried out by children without
supervision.
Charging the battery
Use a 5V mains adapter with an output current of (at least) 2 A. Connect the
supplied USB charging cable to the adapter and to the USB port 0 of the
device.
The device must not be used during the charging process.
The LED 2 above the On/O󰀨 button indicates the charging process by ashing
in red colour. When the battery is fully charged, the LED 2 is lit continuously
in green colour.
If the LED 2 is lit in red colour during operation, then the remaining charge is
low – the battery should be recharged as soon as possible. When the remain-
ing charge is almost empty the LED 2 starts ashing in red colour, and the
device switches o󰀨 shortly afterwards.
Using the device
Press the On/O󰀨 button 1 for (approx.) 2 seconds to switch the device on. It
starts immediately with the massage. The operation is indicated by the LED 2
being lit in green colour. (If the battery charge is getting low the colour changes
to red, see previous section.)
Disposal: This product must not be disposed of together with
domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or
electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic
substances, at a municipal or commercial collection point so that they
can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Consult
your municipal authority or your dealer for information about disposal.
Massagestoel RS 100 / RS 150 / RS 200, bestaande uit:
stoel, afneembare hoofdsteun, shiatsu-massagekussen,
vibratiemassagekussen.
NL
1 Aan-/uitknop met 2 ledweergave
3 Knop “M” voor het omschakelen van
het massagetype, met 4 ledweer
-
gave
5 Warmteknop met geïntegreerde
ledweergave
6 Afneembare hoofdsteun
7 Stoel
8 Shiatsu-massagekussen
9 Vibratiemassagekussen
0 USB-aansluitingen voor het opladen
van het massagekussen
Voeding (shiatsu-mas-
sagekussen 8):
li-ion-accu 7,4 V,
2500 mAh
Ingang: USB-C, 5 V
2,0 A;
Oplaadtijd: ca. 3 uur
Voeding (vibratiemas-
sagekussen 9):
li-ion-accu 7,4 V,
2500 mAh
Ingang: USB-C, 5 V
2,0 A;
Oplaadtijd: ca. 3 uur
Naam Kleur
Artikelnummer / EAN-nummer:
RS 100 lichtgrijs REF 87751 EAN 40 15588 87751 3
RS 150 donkergrijs REF 87752 EAN 40 15588 87752 0
RS 200 oranje REF 87753 EAN 40 15588 87753 7
Het shiatsu-massagekussen 8 en het vibratiemassagekussen 9 zijn onafhan-
kelijk van elkaar te gebruiken en hebben hetzelfde bedieningspaneel 12345
en elk een geïntegreerde accu met USB-oplaadpoort. Daarom wordt er in deze
gebruiksaanwijzing eenvoudigheidshalve verwezen naar “massagekussen”,
“apparaat” e.d. Indien niet nader aangegeven, gelden de beschrijvingen dan
zowel voor 8 als 9.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing en met name de veiligheidsinstructies zorgvul-
dig door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar de gebruiksaan-
wijzing om deze later te kunnen raadplegen. Deze beknopte handleiding
maakt onlosmakelijk onderdeel uit van de gebruiksaanwijzing. De volledige
gebruiksaanwijzing kunt u downloaden op https://www.medisana.com.
Voeg deze gebruiksaanwijzing er altijd bij als u het product aan iemand
anders geeft.
Houd verpakkingsfolie uit de buurt van kinderen. Er is kans op verstikking!
Gebruik het apparaat alleen waarvoor het is bedoeld, zoals beschreven
in de gebruiksaanwijzing. Wanneer het voor andere doeleinden wordt
gebruikt, vervalt de garantie.
Het apparaat is niet bedoeld voor commerciële doeleinden of de medische
sector.
Als u twijfels heeft omtrent uw gezondheid, overleg dan met uw arts voor u
het massageapparaat gaat gebruiken.
Gebruik het massageapparaat uitsluitend in overdekte ruimtes.
Gebruik het massageapparaat niet in vochtige ruimtes (bijv. tijdens het
baden of douchen).
Trek niet aan het snoer, draai het apparaat niet aan het snoer en til het niet
op aan het snoer.
Batterijen en accu’s mogen niet worden geplet, uit elkaar gehaald of bloot
-
gesteld aan hoge temperaturen (boven 60 °C). Anders bestaat het risico
op brand, een explosie of kunnen er gevaarlijke en giftige chemicaliën uit
ontsnappen.
Dit apparaat bevat een niet-vervangbare accu.
De accu in het apparaat mag uitsluitend worden vervangen door service
-
monteurs die door medisana daartoe bevoegd zijn.
Dit apparaat mag uitsluitend met een ZLVS-systeem (zeer lage veiligheids
-
spanning) worden gevoed overeenkomstig de markering op het apparaat.
De levensduur van de accu wordt verkort als hij gedurende langere tijd niet
wordt gebruikt. Het is daarom raadzaam om de accu ten minste één tot twee
keer per maand op te laden.
Gebruik voor het opladen van de accu een USB-adapter met een uitgangs
-
spanning van 5 volt en een uitgangsstroom van (minstens) 2 A. Een grotere
uitgangsspanning kan het apparaat beschadigen!
Controleer als u het product aansluit op het stopcontact of de op het type
-
plaatje vermelde netspanning overeenkomt met de spanning van uw elek-
triciteitsnetwerk.
Steek de adapter alleen in het stopcontact als het apparaat uitgeschakeld is.
Het apparaat kan niet worden gebruikt als het wordt opgeladen!
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door per
-
sonen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of
een gebrek aan ervaring en kennis. Houd wel toezicht op deze personen en
begeleid ze wat betreft het veilige gebruik van het apparaat en de mogelijke
gevaren.
Houd kinderen in de gaten en laat ze niet met het apparaat spelen.
Gebruik dit massagekussen niet ter aanvulling op of vervanging van medi
-
sche toepassingen. Chronische aandoeningen en symptomen zouden kun-
nen verergeren.
Gebruik het apparaat niet of raadpleeg eerst uw arts als:
u zwanger bent;
u een pacemaker, gewrichtsprothese of elektronisch implantaat heeft;
u lijdt aan een of meerdere van de volgende aandoeningen of klachten:
doorbloedingsstoornissen, spataderen, open wonden, kneuzingen, klo
-
ven of aderontstekingen.
Stop met het gebruik wanneer u pijn voelt of de massage als onaangenaam
ervaart en overleg met uw arts.
Wees voorzichtig met het gebruik van de warmtefunctie. Sommige delen
van het apparaat kunnen heet worden. Gebruik het apparaat niet bij jonge
kinderen, hulpbehoevende personen of personen die ongevoelig zijn voor
hitte.
Sommige delen van het apparaat worden warm. Personen die ongevoelig
zijn voor warmte, moeten bij het gebruik van dit apparaat voorzichtig zijn.
Raadpleeg voor gebruik van het massageapparaat uw arts bij onverklaar
-
bare pijn en wanneer u onder medische behandeling bent en/of medische
apparaten gebruikt.
Kinderen die jonger zijn dan 3 jaar mogen dit product niet gebruiken, omdat
ze niet in staat zijn te reageren op oververhitting.
Controleer het apparaat voor ieder gebruik zorgvuldig op beschadigingen.
Een apparaat dat mankementen vertoont mag niet in gebruik worden geno
-
men.
Gebruik het apparaat niet wanneer er beschadigingen zichtbaar zijn, wan
-
neer het niet correct werkt of wanneer het is gevallen of vochtig is geworden.
Voorkom gevaarlijke situaties en stuur het apparaat in dat geval voor de
zekerheid ter reparatie naar de servicedienst.
Gebruik het apparaat niet vlak voor u gaat slapen. De massage heeft een
stimulerende werking.
Gebruik het apparaat nooit tijdens het besturen van een voertuig of het
bedienen van een machine.
Het apparaat mag maximaal 15 minuten achterelkaar worden gebruikt. Lan
-
ger gebruik verkort de levensduur van het apparaat.
Te lang gebruik kan leiden tot oververhitting. Laat het apparaat eerst afkoe
-
len voor u het weer opnieuw gebruikt.
Plaats en gebruik het apparaat nooit direct naast een elektrische kachel of
andere warmtebronnen.
Voorkom dat het apparaat in aanraking komt met puntige of scherpe voor
-
werpen.
Bedek het apparaat niet als het ingeschakeld is. Gebruik hem in geen geval
onder dekens of kussens. Er is kans op brand, een elektrische schok en
letsel.
Het apparaat is onderhoudsvrij. Probeer niet het apparaat te openen. Er
zitten geen onderdelen in die de gebruiker moet schoonmaken of onder
-
houden.
U mag het apparaat zelf alleen schoonmaken. Repareer het apparaat niet
zelf als het mankementen vertoont of beschadigd is, omdat daardoor elk
recht op garantie vervalt. Voorkom risico’s, vraag advies aan uw verkoper en
laat reparaties alleen uitvoeren door een erkende reparateur.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeisto󰀨en. Trek meteen
de stekker uit het stopcontact als er toch vloeistof in het apparaat komt.
Kinderen mogen het product niet schoonmaken zonder toezicht van een
volwassene.
Accu opladen
Gebruik een 5V-adapter met een uitgangsstroom van (ten minste) 2 A. Sluit
de meegeleverde USB-laadkabel aan op de adapter en op de USB-poort 0
van het apparaat.
Als het apparaat wordt opgeladen, kan het niet worden gebruikt.
Als het apparaat wordt opgeladen knippert de led 2 van de aan-/uitknop rood.
De led 2 brandt groen als de accu volledig is opgeladen.
Als de led 2 rood knippert tijdens het gebruik, geeft dit aan dat de accu bijna
leeg is – de accu moet zo snel mogelijk worden opgeladen. Als de accu bijna
leeg is, gaat de led 2 rood knipperen en kort daarna schakelt het apparaat uit.
Gebruik
Druk gedurende ca. 2 seconden op de aan-/uitknop 1 om de massagefunctie
in te schakelen. Als de led 2 groen brandt, is het apparaat in gebruik. (Als de
accu bijna leeg is, brandt de led 2 rood, zie hierboven.)
Weggooien: Dit product mag niet bij het huisvuil worden wegge-
gooid. Elke consument is verplicht om alle elektrische of elektroni-
sche apparaten, ongeacht of ze schadelijke sto󰀨en bevatten of niet,
in te leveren bij een milieustraat of bij een winkel waar een vergelijk-
baar product wordt aangeschaft, zodat ze milieuvriendelijk kunnen
worden afgevoerd en verwerkt. Neem over de afvoer en verwerking
contact op met uw gemeente of uw verkoper.
Fauteuil de massage RS 100/ RS 150/ RS 200, compre-
nant : un fauteuil, un appui-tête amovible, un coussin de
massage shiatsu, un coussin de massage vibrant
FR
1 Touche Marche/Arrêt avec
voyant LED 2
3 Touche « M » pour changer le
type de massage,
avec voyant LED 4
5 Touche chaleur avec voyant
LED intégré
6 Appui-tête amovible
7 Fauteuil
8 Coussin de massage shiatsu
9 Coussin de massage vibrant
0 Ports USB pour recharger les
coussins de massage
Alimentation électrique
(coussin de massage shiatsu
8) :
batterie lithium-ion 7,4 V,
2500 mAh ;
Entrée : USB-C, 5 V
2 A ;
Temps de charge : env. 3
heures
Alimentation électrique
(coussin de massage vibrant
9) :
batterie lithium-ion 7,4 V,
2500 mAh ;
Entrée : USB-C, 5 V
2 A ;
Temps de charge : env. 3
heures
Nom Couleur
Numéro d’article/numéro EAN :
RS 100 gris clair REF 87751 EAN 40 15588 87751 3
RS 150 gris foncé REF 87752 EAN 40 15588 87752 0
RS 200 orange REF 87753 EAN 40 15588 87753 7
0
3
1
2
4
5
6
7
8
9
RS 100
RS 150
RS 200


Produkt Specifikationer

Mærke: Medisana
Kategori: Massageudstyr
Model: RS 100

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Medisana RS 100 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Massageudstyr Medisana Manualer

Medisana

Medisana RS 200 Manual

6 Januar 2026
Medisana

Medisana MC 700 Manual

5 Januar 2026
Medisana

Medisana RS 100 Manual

5 Januar 2026
Medisana

Medisana RS 150 Manual

4 Januar 2026
Medisana

Medisana HM 500 Manual

27 December 2025
Medisana

Medisana AC 860 Manual

24 December 2025
Medisana

Medisana MG 600 Manual

9 August 2025
Medisana

Medisana FM 890 Manual

9 August 2025
Medisana

Medisana MG 560 Manual

19 Juni 2025

Massageudstyr Manualer

Nyeste Massageudstyr Manualer

Yoghi

Yoghi HFM800 Manual

6 Januar 2026
Beurer

Beurer MG 44 Manual

1 Januar 2026
Kogan

Kogan KAHNKBKPILA Manual

31 December 2026
SPT

SPT UC-569 Manual

31 December 2026
Kogan

Kogan KAKNEMASSGA Manual

31 December 2026
Blaupunkt

Blaupunkt BP-JZ03 Manual

29 December 2026
SPT

SPT AB-762R Manual

5 December 2025
SPT

SPT UC-029 Manual

4 December 2025
SPT

SPT UC-031 Manual

3 December 2025