VERWENDUNG DES EINGANGS FÜR ZUSATZGERÄTE
OÍR UNA FUENTE AUXILIAR
UTILIZZO DELL’INgRESSO AUSILIARIO
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
USB-LADEGERÄTE
CARGADOR USB
CARICABATTERIA USB
USB-OPLADER
VERBINDUNGSAUFBAU UND VERKNÜPFUNG (PAIRING)
COUPLAGE ET CONNEXION
BLUETOOTH ACCOPPIAMENTO E COLLEGAMENTO
BLUETOOTH PAIREN & VERBINDING MAKEN
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
ENCNEDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO L’APPARECCHIO
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
AUDIO-BEDIENELEMENTE
CONTROLES DE AUDIO
CONTROLLI AUDIO
MODUS EN VOLUMEREGELING
WIEDERGABE VON EINEM USB-STICK
REPRODUCCIÓN DE UN DISPOSITIVO USB
RIPRODUZIONE DI UNA PERIFERICA USB
WEERGAVE VAN EEN USB-APPARAAT
FUNKTION AUSWÄHLEN
SELECCIÓN DE FUNCIÓN
SELEZIONE DELL’ORIGINE
FUNCTIE SELECTEREN
MIKROFON ANSCHLIESSEN UND MITSINGEN
PARA CANTAR POR LA TOMA MIC
AMPLIFICAZIONE DEL MICROFONO
ZINGEN MET DE MIC-AANSLUITING
LICHTMODUS AUSWÄHLEN
SELECCIONE LOS MODOS DE ILUMINACIÓN
SELEZIONA LE MODALITÀ LUCI
SELECTEER DE LICHTMODUS
1. Schließen Sie Ihr Audiogerät (z. B. ein iPod/ iPad/ MP3-Player) am AUX-
Anschluss an (3.5mm).
2. Wenn das Gerät eingeschaltet ist. Drücken Sie wiederholt die Taste M / (17/
R13), bis im Display „AUH“ erscheint.
3. Starten Sie die Wiedergabe auf dem angeschlossenen Audiogerät.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Lautstärkepegel.
5. Trennen Sie das externe Gerät von der AUX-Buchse, um die Wiedergabe zu
beenden.
Hinweise: Die Tasten / / sind im Aux-Modus nicht verfügbar; die
entsprechenden Funktionen können nur über das verbundene externe Gerät
gesteuert werden.
1. Conecte su fuente auxiliar (p. ej. reproductor iPod/ iPad/ MP3) a la entrada AUX
(3.5mm).
2. Cuando la unidad está encendida, Pulse el botón M / (17/R13) repetidamente
hasta que “AUH” aparezca en el display.
3. Empiece la reproducción de su fuente auxiliar.
4. Ajuste el volumen al nivel deseado.
5. Para detener la reproducción, desconecte su fuente auxiliar de la toma AUX.
Nota: Los botones no están disponibles en el modo de entrada / /
auxiliar, solo podrá controlarlo desde el dispositivo conectado.
1. Collegare la fonte ausiliaria (ad es. un lettore iPod, iPad, mp3) alla presa AUX
IN (4) (3.5mm).
2. Da unità accesa, premere più volte il tasto M / (17/R13) no a quando la
dicitura “AUH” non viene visualizzata sul display.
3. Avviare la riproduzione dalla fonte ausiliaria.
4. Regolare il volume sul livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione, scollegare la fonte ausiliaria dal jack AUX.
Nota: I tasti non sono disponibili in modalità AUX IN, e i rispettivi / /
controlli sono attivabili solo dal dispositivo esterno collegato.
1. Sluit uw hulpbron (bijv. iPod, iPad, mp3-speler) aan op de AUX aansluiting
(3.5mm).
2. Als het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op de knop M / (17/R13)
tot “AUH” op het display verschijnt.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het volume naar wens in.
5. Haal de stekker van uw hulpbron uit de AUX-poort om het afspelen te stoppen.
Opmerking: De knoppen / / zijn niet beschikbaar in de Aux-modus, u
kunt het afspelen alleen bedienen op het extern aangesloten apparaat.
Der Bluetooth®
-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum der jeweiligen Besitzer.
1. Deaktivieren Sie die Bluetooth-Funktion anderer Geräte, die mit Ihrem Gerät
verknüpft waren.
2. Wenn das Gerät eingeschaltet ist. Drücken Sie wiederholt die Taste M / (17/
R13), bis im Display „bt“ erscheint.
3. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
"M-1935DJ" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auordert, geben
Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die
Verbindung bestätigt wird. Nach erfolgreicher Kopplung der Geräte ertönt die
Ansage „Connected“.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
Gerät verbinden möchten, halten Sie die Taste (8/R9) gedrückt, um das Gerät
zu trennen. Folgen Sie dann der oben erläuterten Vorgehensweise, um eine neue
Verbindung herzustellen.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser MUSE M-1935 DJ den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com
herunterladen.
Wiedergabe von Audiodateien von Bluetooth-Geräten
Vergewissern Sie sich, dass die Bluetooth-Verbindung zwischen den beiden
Geräten aktiv ist.
1. Um die Wiedergabe der Musik zu unterbrechen (Pause), drücken Sie die Taste
(8/R9). Um die Musik wieder normal abzuspielen, drücken Sie noch einmal
dieTaste (8/R9).
2. Betätigen Sie die Taste (9/R16), um zum nächsten Titel zu springen bzw. die
Taste (7/R8), um zum vorigen Titel zu springen.
Hinweis: Die Tasten / / funktionieren möglicherweise nicht mit allen
Bluetooth Geräten.
Los logos y nombres Bluetooth
®
son marcas registradas que pertenecen a
Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One
S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son
propiedad de sus respectivos propietarios.
1. Apague la función del Bluetooth de otros dispositivos que estuvieran asociados
a su aparato.
2. Cuando la unidad está encendida, Pulse el botón M / (17/R13) repetidamente
hasta que “bt” aparezca en el display.
3. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “M-1935DJ” de la
lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse,
consulte el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle
solicita una contraseña de acceso, utilice“0000”. Algunos dispositivos Bluetooth
le indicarán que acepte la conexión. Si las unidades se encuentran emparejadas
correctamente, escuchará un aviso que dice "Connected “ (Conectado).
Sugerencia: si desea conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo de audio
Bluetooth, mantenga pulsado el botón (8/R9) para desconectar el dispositivo, y
a continuación, siga los pasos de más abajo para establecer una nueva conexión.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el MUSE M-1935 DJ cumple con los
requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/
EU. La declaración de conformidad podrá consultarse en www.muse-europe.com
Reproducir archivos de audio desde dispositivos Bluetooth
Asegúrese de que la conexión Bluetooth entre el aparato y el dispositivo está
activada.
1. Durante la reproducción, pulse el botón (8/R9) para interrumpirla
momentáneamente. Vuelva a pulsar el botón (8/R9) para reanudar la
reproducción.
2. Pulse el botón para saltar adelante a la siguiente pista y (9/R16) (7/R8)
para saltar atrás a la pista anterior.
Nota: Los botones podrían no funcionar con algunos de los / /
reproductores de su fuente Bluetooth.
Il marchio denominativo Bluetooth
®
e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
1. Disattivare la funzionalità Bluetooth degli altri dispositivi accoppiati
all’apparecchio.
2. Da unità accesa, premere più volte il tasto M / (17/R13) no a quando la
dicitura “bt” non viene visualizzata sul display.
3. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“M-1935DJ ” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale di istruzioni
del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere il dispositivo).
Se il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una password, inserire
“0000”. Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la connessione. Se
dispositivo e unità sono stati associati correttamente, l’unità emette il segnale
vocale “Connected“ (Connessa).
Nota: se si desidera connettere l’altoparlante Bluetooth a un altro dispositivo
Bluetooth, tenere premuto il tasto (8/R9) per scollegare il dispositivo, quindi
seguire la procedura per stabilire una nuova connessione.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che MUSE M-1935 DJ è conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformità è consultabile all'indirizzo www.muse-europe.com
Riproduzione le audio da dispositivo Bluetooth
Assicurarsi che la connessione Bluetooth tra l’apparecchio e il dispositivo sia attiva.
1. Durante la riproduzione premete il tasto (8/R9) per mettere la riproduzione in
pausa. Premete di nuovo il tasto (8/R9) per riprendere la riproduzione.
2. Premere il tasto (9/R16) per passare al brano successivo, e il tasto (7/
R8) per quello precedente.
Nota: i tasti / / potrebbero non funzionare con alcuni lettori in modalità
Bluetooth.
De Bluetooth
® markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
1. Schakel de Bluetooth-functionaliteit van andere apparaten die eerder zijn
gepaird met uw apparaat uit.
2. Als het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op de knop M / (17/R13)
tot “bt” op het display verschijnt.
3. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “M-1935DJ”
uit de lijst met apparaten. (Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee
u verbinding wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-
apparaat vraagt om een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-
apparaten zullen u vragen de verbinding te accepteren. Als de apparaten goed
zijn gekoppeld, klinkt er een gesproken bericht “Connected”.
Tip: Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een andere Bluetooth-
audioapparaat, houd (8/R9) ingedrukt om de verbinding met het apparaat te
verbreken, en volg daarna de bovenstaande stappen om een nieuwe verbinding
tot stand te brengen.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze MUSE M-1935 DJ voldoet aan de
essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com.
Audiobestanden afspelen vanaf Bluetooth-apparaten.
Zorg ervoor dat de Bluetooth-verbinding tussen de luidspreker en het hulpapparaat
actief is.
1. Druk tijdens het afspelen op de toets (8/R9) om het afspelen te pauzeren.
Druk opnieuw op de toets (8/R9) als u wilt verder gaan met afspelen.
2. Druk op de toets (9/R16) om naar de volgende track te gaan en druk op
(7/R8) om naar de vorige track te gaan.
Opmerking: Het is mogelijk dat / / niet werken met bepaalde spelers in
de Bluetooth-modus.
1. Stellen Sie die Taste BETRIEB (27) auf die -Position; das Gerät ON/OFF ON
schaltet sich ein und das Display leuchtet auf.
2. Halten Sie die Taste (17/R1) gedrückt, um Standby zu aktivieren.
3. Drücken Sie die Taste (17/R1) erneut, um das Gerät wieder einzuschalten.
4. Stellen Sie die Taste BETRIEB (27) auf die -Position, um das Gerät ON/OFF OFF
auszuschalten.
Hinweis: Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-
Modus, wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke
eingestellt ist und 20 Minuten lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
1. Deslice el botón de (27) a la posición de (encendido). La unidad se ON/OFF ON
encenderá automáticamente y la pantalla se iluminará.
2. Mantenga presionado el botón (17/R1) para entrar al modo espera.
3. Presione (17/R1) para encenderla de nuevo.
4. Deslice el botón de (27) a la posición de (apagado). La unidad ON/OFF OFF
se apagará.
Nota: Con el objetivo de ahorrar energía, cuando la reproducción haya alcanzado
el nal o el volumen se encuentre a un nivel muy bajo y no se use ningún control
en el dispositivo por un periodo de 20 minutos, la unidad pasará al modo de espera
automáticamente.
1. Sposta l’interruttore di alimentazione (27) in posizione ON/OFF ON per attivare
l’apparecchio, e il quadrante si illuminerà.
2. Tieni premuto il tasto (17/R1) per attivare la modalità standby.
3. Premere (17/R1) per riattivare l’apparecchio.
4. Spostare l’interruttore di alimentazione (27) in posizione ON/OFF OFF per
disattivare l’apparecchio.
N.B.: Per risparmiare energia, al termine della riproduzione oppure quando il
volume è impostato al minimo e nell'arco di 20 minuti non viene eseguita nessuna
operazione, l'apparecchio passa in automatico alla modalità di Standby.
1. Schuif POWER ON/OFF (27) naar de stand (AAN), het apparaat schakelt ON
automatisch in en het display licht op.
2. Houd (17/R1) ingedrukt om over te schakelen naar de stand-bymodus.
3. Druk op (17/R1) om het apparaat opnieuw in te schakelen.
4. Schuif POWER ON/OFF (27) naar de stand (UIT), het apparaat schakelt OFF
nu uit.
Opmerking: Om energie te besparen zal het apparaat automatisch naar de
standbymodus schakelen wanneer het afspelen het eindpunt heeft bereikt of het
volume is ingesteld op een zeer laag niveau en het apparaat niet wordt gebruikt
voor een periode van 20 minuten.
• Betätigen Sie die EQ (19/R11)-Taste, um einen voreingestellten Musik-Equalizer
zu wählen: FLAT (normal)/ CLAS (classic)/ rOC(rock)/ POP/ JAZZ/ LIVE/ CLUB/
DANC (dance)/ HALL/ SOFT.
• REPEAT (6/R19): Diese Funktionen sind nur im USB-Modus verfügbar.
• MEGA BASS (16/R17): Bei Abspielen eines Audiosignals kann ein separater
Bass-Modus ausgewählt werden.
• TONE (18): Drücken Sie diese Taste, wenn ein Audiosignal empfangen wird, um
Bass oder Treble auszuwählen; drehen Sie dann den VOL-Regler zur Einstellung
der Lautstärke.
• BASS (R5): Drücken Sie diese Taste während des Empfangs eines Audiosignals,
um die Tiefeneinstellungen zu kongurieren. Wählen Sie dann mit den Tasten
VOL+/VOL- (R6) eine Einstellung aus.
• TREBLE (R15): Drücken Sie diese Taste während des Empfangs eines
Audiosignals, um die Höheneinstellungen zu kongurieren. Wählen Sie dann mit
den Tasten VOL+/VOL- (R6) eine Einstellung aus.
• Pulse el botón EQ (19/R11) de forma repetida para seleccionar los diferentes
modos: FLAT (normal)/ CLAS (classic)/ rOC(rock)/ POP/ JAZZ/ LIVE/ CLUB/
DANC (dance)/ HALL/ SOFT.
• REPEAT (6/R19) funciones solo funcionan en el modo USB
• MEGA BASS (16/R17): Es un modo separado de graves que puede seleccionarse
cuando haya señal de audio.
• TONE (18): Cuando haya señal de audio, pulse este botón para seleccionar
agudos o graves, después, gire la manecilla (20) para ajustar al nivel VOL
deseado.
• BASS (R5): Cuando haya señal de audio, presione este botón para entrar a los
ajustes de los efectos de graves. A continuación, presione (R6) para VOL+/VOL-
ajustar el nivel como desee.
• TREBLE (R15): Cuando haya señal de audio, presione este botón para entrar a
los ajustes de los efectos de agudos. A continuación, presione (R6) VOL+/VOL-
para ajustar el nivel como desee.
• Premete ripetutamente il tasto EQ (19/R11) per selezionare le diverse modalità:
FLAT (normal)/ CLAS (classic)/ rOC (rock)/ POP/ JAZZ/ LIVE/ CLUB/ DANC
(dance)/ HALL/ SOFT.
• REPEAT (6/R19) funzioni disponibili in modalità USB.
• MEGA BASS (16/R17): Modalità basso separato selezionabile in presenza di
segnale audio.
• TONE (18): In presenza di segnale, premere questo tasto per selezionare i
suoni acuti o bassi, ruotare quindi la manopola (20) per regolare sul livello VOL
desiderato.
• BASS (R5): durante l’ascolto, premi questo tasto per selezionare l’impostazione
dei suoni bassi, quindi regolane il livello premendo i tasti (R6).VOL+/VOL-
• TREBLE (R15): durante l’ascolto, premi questo tasto per selezionare
l’impostazione dei suoni alti, quindi regolane il livello premendo i tasti VOL+/
VOL- (R6).
• Druk meermaals op de EQ (19/R11)-knop om de verschillende modi te selecteren:
FLAT (normal)/ CLAS (classic)/ rOC (rock)/ POP/ JAZZ/ LIVE/ CLUB/ DANC
(dance)/ HALL/ SOFT.
• REPEAT (6/R19) functie werkt alleen in de USB-modus.
• MEGA BASS (16/R17): deze speciale bassmodus kan worden geselecteerd als
er een audiosignaal is.
• TONE (18): Druk op deze knop om treble of bass te selecteren als er een
audiosignaal is, draai daarna aan de (20) -knop om het volume naar wens VOL
in te stellen.
• BASS (R5): Wanneer er een audiosignaal is, drukt u op deze knop om de
instellingen voor het baseect te openen. Druk vervolgens op VOL+/VOL- (R6)
om het niveau naar wens in te stellen.
• TREBLE (R15): Wanneer er een audiosignaal is, drukt u op deze knop om de
instellingen voor het treble-eect te openen. Druk vervolgens op VOL+/VOL- (R6)
om het niveau naar wens in te stellen.
Sie können für die Wiedergabe von MP3-Dateien ein USB-Flashgerät (nicht
enthalten) an den USB-Port des Geräts anschließen.
1. Schließen Sie ein USB-Gerät an. Das System liest das USB-Gerät und startet
automatisch die Musikwiedergabe; im Display erscheint „USB“.
2. Um die Wiedergabe der Musik zu unterbrechen (Pause) drücken Sie die Taste
(8/R9). Um die Musik wieder normal abzuspielen, drücken Sie noch einmal
dieTaste (8/R9).
3. Betätigen Sie die Taste (9/R16), um zum nächsten Titel zu springen bzw. die
Taste (7/R8), um zum vorigen Titel zu springen. Drücken Sie die Tasten /
(R10/R7) für den schnellen Suchlauf innerhalb eines Titels.
4. Drücken Sie die Taste REPEAT (6/R19), um den aktuellen Titel oder alle Titel
wiederholt abzuspielen.
Hinweise:
• Das Gerät aktiviert automatisch den USB-Modus und startet die Wiedergabe,
sobald ein USB-Flashgerät angeschlossen wird.
• Dieses Gerät unterstützt folgende Speichergeräte (Quellen): USB-Flashgeräte.
• Unterstütztes Format: MP3 (32kbps-320kbps), WMA, WAV.
• Die Höchstzahl der MP3-Dateien auf einem Speichergerät darf 9999 nicht
überschreiten.
• Es sind viele USB-Geräte auf dem Markt erhältlich. Wir garantieren nicht, dass alle
Arten von USB-Geräten unterstützt werden. Falls Ihr USB-Gerät nicht unterstützt
wird, versuchen Sie es bitte mit einem anderen Modell.
Podrá conectar una unidad de memoria ash USB (no incluida) al puerto USB de
la unidad para reproducir archivos MP3.
1. Conecte un dispositivo USB, la unidad leerá el dispositivo USB y reproducirá la
música automáticamente al mismo tiempo que “USB” será mostrado en pantalla.
2. Durante la reproducción, pulse el botón (8/R9) para interrumpirla
momentáneamente. Vuelva a pulsar el botón (8/R9) para reanudar la
reproducción.
3. Pulse el botón (9/R16) para saltar adelante a la siguiente pista y (7/
R8) para saltar atrás a la pista anterior. Presione / (R10/R7) para para
moverse por la pista.
4. Pulse el botón REPEAT (6/R19) para seleccionar la repetición de la pista actual
o de todas las pistas.
Nota:
• Cuando la memoria USB se conecta, la unidad cambiará automáticamente al
modo USB y empezará a reproducirse.
• La unidad es compatible con los siguientes dispositivos de memoria (fuente):
unidad de memoria ash USB
• Formato aceptado: MP3 (32kbps-320kbps), WMA, WAV.
• Se recomienda que el número total de archivos MP3 en el dispositivo de memoria
no supere los 9999.
• Existen diferentes modelos de dispositivos USB. No podemos garantizar la
compatibilidad del aparato con todos los tipos de dispositivos USB. Por ello, si su
dispositivo USB no es compatible, inténtelo con otro.
Per riprodurre le MP3, è possibile collegare un'unità Flash USB (non inclusa) alla
porta USB sull'apparecchio.
1. Inserire il dispositivo USB, e l’apparecchio leggerà e riprodurrà automaticamente
la musica in esso contenuta, e sul quadrante si leggerà “USB”.
2. Durante la riproduzione premete il tasto (8/R9) per mettere la riproduzione in
pausa. Premete di nuovo il tasto (8/R9) per riprendere la riproduzione.
3. Premere il tasto (9/R16) per passare al brano successivo, e il tasto
(7/R8) per quello precedente. Premi / (R10/R7) per la ricerca rapida
all’interno di un brano.
4. Premere REPEAT (6/R19) per selezionare la ripetizione del brano corrente o
di tutti i brani.
Nota:
• Collegando un dispositivo USB, l'unità passerà automaticamente alla modalità
USB e avvierà la riproduzione dei brani.
• L’apparecchio è compatibile con i seguenti dispositivi di archiviazione (Source):
unità USB Flash.
• Formato supportato: MP3 (32 kb/s-320 kb/s), WMA, WAV.
• I dispositivi di archiviazione non devono contenere più di 9999 le MP3.
• Esistono vari modelli di periferiche USB. Non possiamo garantire che l’apparecchio
supporti tutti questi modelli. Se una periferica USB non è supportata, provate con
un’altra.
U kunt een USB-stick (niet meegeleverd) in de USB-poort op het apparaat steken
om MP3-bestanden af te spelen.
1. Sluit de USB-kabel aan, het apparaat leest de gegevens op het USB-apparaat uit
en speelt automatisch muziek af, terwijl de tekst “USB” op het display verschijnt.
2. Druk tijdens het afspelen op de toets (8/R9) om het afspelen te pauzeren.
Druk opnieuw op de toets (8/R9) als u wilt verder gaan met afspelen.
3. Druk op de toets (9/R16) om naar de volgende track te gaan en druk op
(7/R8) om naar de vorige track te gaan. Druk op (R10/R7) om vooruit of /
terug te spoelen binnen een track.
4. Druk op REPEAT (6/R19) om de huidige track of alle tracks te herhalen.
Opmerking:
• Als er een USB-apparaat wordt aangesloten, schakelt het apparaat automatisch
naar de USB-modus en wordt het afspelen gestart.
• Het apparaat is compatibel met de volgende soorten geheugenapparaten (Bron):
USB-stick.
• Ondersteunde formaten: MP3 (32kbps-320kbps),WMA,WAV
• Het totaal aantal MP3-bestanden op het geheugenapparaat mag niet hoger zijn
dan 9999.
• Er bestaan verschillende modellen van USB-randapparaten. Wij kunnen niet
garanderen dat het toestel alle USB-randapparatuur ondersteund. Als dat niet het
geval is, probeer dan een ander.
Wählen Sie die Funktion (BLUETOOTH/ AUX/ USB) durch wiederholtes Drücken
der Taste M / (17/R13).
Hinweis: Der USB wird nur aktiviert, sofern ein USB-Gerät angeschlossen wurde.
La función (BLUETOOTH/ AUX/ USB) será seleccionada pulsando el botón
M / (17/R13) repetidamente.
Nota: Solo al conectar un dispositivo USB podrá cambiar al modo USB.
Per selezionare un'origine (BLUETOOTH/ AUX/ USB) premere più volte il tasto
M / (17/R13) sull'apparecchio.
Nota: Inserire solo dispositivi USB per passare alla modalità USB.
De functie (BLUETOOTH/ USB/ AUX) kan worden geselecteerd door herhaaldelijk
op M / (17/R13).
Opmerking: Door een USB-kabel aan te sluiten, kunt u ook naar de USB-modus
schakelen.
1. Singen Sie mit, indem Sie ein Mikrofon an einen der beiden MIC-Eingänge (1 /
2) am Gerät anschließen. Drehen Sie den Regler MIC. VOL (15) für die direkte
Einstellung der gewünschten Lautstärke.
2. MIC. FIRST (11/R4): Drücken Sie die Taste MIC. FIRST, die Lautstärke des
Mikrofons ist während des Gesangs höher als die Lautstärke der Musik. Drücken
Sie die Taste erneut, um fortzufahren.
3. MIC. ECHO (14): Rotate this knob directly to adjust the echo intension.
Hinweise:
• Falls Sie das Mikrofon zu nah an einem Lautsprecher verwenden, kann ein
dröhnendes Geräusch (Rückkopplung) verursacht werden. Bewegen Sie das
Mikrofon in solch einem Fall vom Lautsprecher weg.
• Durch Aufprall oder Herunterfallen kann das Mikrofon permanent beschädigt
werden. Schwenken Sie das Mikrofon nicht am Kabel haltend umher.
1. Cante a coro con la música conectando el micrófono que se incluyeen una de las
tomas MIC (1 / 2) de la unidad. Gire el MIC. VOL (15) directamente para ajustar
el volumen según sus preferencias.
2. MIC. FIRST (11/R4): Hará que el volumen del micrófono sea mayor que el
volumen de la música mientras canta. Pulse de nuevo el botón para continuar.
3. (14): Gire esta manecilla para ajustar la intensidad del eco.MIC. ECHO
Notas:
• Si colocara el micrófono cerca del altavoz, podría darse un efecto de eco
(retroalimentación acústica). de ser así, aleje el micrófono del altavoz.
• Si golpea o deja caer el micrófono podría dañarlo permanentemente. Resista la
tentación de darle vueltas al micrófono por el cable.
1. Per amplicare il microfono e cantare mentre si suona, collegare il microfono
fornito a una delle due prese MIC (1 / 2) sull'apparecchio. Ruotare MIC. VOL (15)
per regolare direttamente il volume al livello desiderato.
2. MIC. FIRST (11/R4): Ciò renderà il volume del microfono più alto del volume della
musica mentre si canta. Premere nuovamente lo stesso tasto per riprendere.
3. MIC. ECHO (14): Ruotare direttamente questa manopola per regolare l’intensità
dell’eco.
Nota:
• L’avvicinamento del microfono alla cassa può causare feedback acustico (eetto
Larsen). In tal caso, allontanare il microfono dalla cassa.
• Picchiettare sul microfono o sottoporre il microfono a cadute può causarne il
danneggiamento. Non far oscillare il microfono aerrandolo dal cavo.
1. Zing mee met de muziek door de meegeleverde microfoon in een van de MIC
(1 / 2) aansluitingen op het apparaat te steken. Draai rechtstreeks aan de knop
MIC. VOL (15) om het volume naar wens in te stellen.
2. MIC. FIRST (11/R4): Dit zorgt ervoor dat het volume van de microfoon hoger is
dan het volume van de muziek tijdens het zingen. Druk nogmaals op de knop om
het normale afspelen te hervatten.
3. MIC. ECHO (14): Draai rechtstreeks aan deze knop om de intensiteit van de
echo aan te passen.
Opmerkingen:
• Als de microfoon in de buurt van de luidspreker wordt gebruikt, dan kan er een
huilend eect (akoestische terugkoppeling) optreden. Als dit het geval is, vergroot
dan de afstand tot de luidspreker.
• De microfoon laten vallen of kloppen op de microfoon kan de microfoon permanent
beschadigen. Weersta de drang om de microfoon rond te zwaaien aan het snoer.
Drücken Sie die Tasten (12/R2) / (13/R14) wiederholt, um den gewünschten
Modus für die vordere Beleuchtung bzw. die Lautsprecherbeleuchtung auszuwählen.
Es stehen 8 Modi zur Verfügung für die vordere Beleuchtung und 9 Modi zur
Verfügung für die Lautsprecherbeleuchtung. Halten Sie die Taste (12/R2) /
(13/R14) gedrückt, um die Beleuchtung auszuschalten.
Para seleccionar el modo de iluminación frontal y el modo de iluminación del
altavoz, pulse repetidamente el botón (12/R2) / (13/R14) para cambiar al
modo deseado, dispondrá de 8 tipos de modos seleccionables en de iluminación
frontal y 9 tipos de modos seleccionables en de iluminación del altavoz. Mantenga
presionado (12/R2) / (13/R14) para apagar la luz.
Per selezionare le modalità Luce Anteriore e Luce Altoparlante, premere più volte il
tasto (12/R2) / (13/R14) no a selezionare le modalità. 8 diverse modalità di
Luce Anteriore e 9 diverse modalità di Luce Altoparlante. Tenere premuto il tasto
(12/R2) / (13/R14) per disattivare la luce.
Druk herhaaldelijk op (12/R2) / (13/R14) om de modus voor de lamp op de
voorkant & de luidsprekerlamp te selecteren, u kunt kiezen uit 8 verschillende modi
voor de lamp op de voorkant en 9 verschillende modi voor de luidsprekerlamp.
Houd (12/R2) / (13/R14) ingedrukt om de lamp uit te schakelen.
Schließen Sie ein USB-Kabel (nicht enthalten) an Ihr Gerät an, und schließen Sie
dann den standardmäßigen USB-Stecker an den USB-Ausgang an der Oberseite
des Geräts an.
Hinweis:
• Die maximale Ausgabeleistung des USB-Ausgangs beträgt DC 5V 1,0A. Sie
können alle wiederauadbaren USB-Geräte auaden, die über eine geringere
Ladespannung verfügen, wie z.B. Handys oder Tablets…usw.
• Einige Geräte sind möglicherweise nicht kompatibel.
Conecte su dispositivo a un cable USB (no incluido) y la clavija USB estándar al
puerto de carga USB de la parte superior de la unidad.
Nota:
• La salida máxima del puerto de carga USB es DC 5V 1.0A. Podrá cargar
cualquier dispositivo USB recargable con una corriente inferior a la indicada,
como un smartphones, tabletas, etc.
• Algunos dispositivos podrían ser incompatibles.
Collegare il proprio dispositivo con un cavo USB (non incluso) e inserire la spina
USB standard nella porta USB posta sul lato superiore dell’apparecchio.
Nota:
• L’uscita massima della porta USB per la ricarica è DC 5V 1,0A. È possibile
ricaricare un qualsiasi dispositivo USB compatibile con tale carica elettrica, come
smartphone e tablet…ecc.
• Alcuni dispositivi potrebbe non essere compatibili.
Sluit de USB-kabel (niet meegeleverd) aan op uw apparaat en steek de standaard
USB-stekker in de USB-oplaadpoort op de bovenkant van het apparaat.
Opmerking:
• Het maximale vermogen van de USB-oplaadpoort is DC 5V 1.0A. U kunt
alle oplaadbare USB-apparaten die minder laadstroom vereisen opladen, zoals
smartphone of tablet…etc.
• Het is mogelijk dat sommige apparaten niet compatibel zijn.
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden, dürfen
Sie dieses Gerät nicht demontieren. Das Gerät enthält keine
Teile, die der Benutzer selbst reparieren kann. Vertrauen
Sie die Instandhaltung des Geräts einem Fachmann an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no desmonte el aparato. En el interior de este aparato no
existe ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario.
Para cualquier operación de mantenimiento y reparación,
póngase en contacto con personal técnico cualicado.
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di scossa elettrica, non
smontate l’apparecchio. Questo apparecchio non contiene
pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione rivolgetevi
esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken te
vermijden, mag u het toestel niet demonteren. Het toestel
bevat geen enkel onderdeel dat door de gebruiker zelf kan
gerepareerd worden. Contacteer altijd een gekwaliceerde
technieker indien een reparatie nodig is.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks weist den
Benutzer auf die Gegenwart einer „gefährlichen Spannung“ im Gerät hin.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero advierte
al usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un triangolo
equilatero avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa”
nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte bliksemschicht
eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke
spanning aanwezig is in het toestel.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer
auf wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das Gerät begleitenden
Handbuch benden.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al
usuario de la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento en el manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all'utente che
nel manuale di istruzioni si trovano importanti avvertenze per l'uso e la
manutenzione dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit
uitroepingsteken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke
gebruiksaanwijzingen in verband met het gebruik en het onderhoud ter
beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
Der Sicherheitshinweis bendet sich an der Rückseite des Geräts.
ACHTUNG
- Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter Umgebung.
- Das Typenschild bendet sich auf der Rückseite des Geräts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5cm zu Ihrem Gerät, um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Geräts sicher und behindern Sie die
Belüftungsönungen nicht mit Gegenständen wie z. B. Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen, usw.
- Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete Kerze auf oder in der Nähe
des Geräts ab.
- Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B. Vasen, in der Nähe des
Geräts ab.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
- Mit dem Netzstecker kann das Gerät vom Netz getrennt werden, er muss daher
leicht zugänglich sein. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, trennen
Sie den Netzstecker komplett von der Netzsteckdose. Der Netzstecker darf nicht
behindert werden und muss während der Verwendung leicht zugänglich sein.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen Phänomen
kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein Zurücksetzen auf die
Werkseinstellungen kann sich als notwendig erweisen.
La marca de precaución se encuentra en la parte posterior del dispositivo.
ATENCIÓN
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de datos técnicos está situada en la parte posterior del dispositivo.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de 5 cm para garantizar una
correcta ventilación del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los oricios de
ventilación con objetos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida, sobre
el aparato o cerca de él.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan líquido, como un jarrón, encima del aparato.
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las
pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El acceso al enchufe ha de permanecer despejado. Para cortar por completo la
alimentación del aparato, desenchúfelo de la toma de corriente. Se ha de poder
acceder fácilmente al enchufe durante el uso del aparato; procure que el acceso
al mismo esté despejado.
- Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos casos, el usuario
deberá reiniciar el aparato desenchufándolo y volviéndolo a enchufar.
Il simbolo di allerta è posto sul retro del dispositivo.
ATTENZIONE
- Utilizzare l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.
- Lasciare uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere una
ventilazione suciente.
- Garantire sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non ostruire i fori di
ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocare nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra o nei
pressi dell’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio all'acqua o all’umidità.
- Non collocare nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un vaso,
nelle vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettare le pile nel fuoco! Gettare le pile nel rispetto dell'ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
- La presa di alimentazione permette di scollegare l’apparecchio dalla corrente
elettrica e deve quindi restare facilmente accessibile. Per interrompere
completamente l’alimentazione dell’apparecchio, scollegare la spina di
alimentazione dalla presa di corrente. La presa di alimentazione deve restare
facilmente accessibile durante l’uso, accertarsi che l’accesso alla presa sia libero.
- Per eetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto
non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzare l’apparecchio.
De waarschuwingsmarketing zit op de achterkant van het apparaat.
OPGELET
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende
ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen
niet met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van het
toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van het
toestel.
- Gooi de batterijen niet in het vuur. Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen
wegwerpt.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
- Met de netspanningsstekker kan het toestel uitgetrokken worden, deze moet
dus gemakkelijk toegankelijk blijven. Om de voeding van het toestel volledig te
onderbreken dient u de voedingsstekker helemaal uit het stopcontact te trekken.
De netspanningsstekker mag niet verhinderd worden en moet gemakkelijk
toegankelijk zijn tijdens gebruik.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen kan
het product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran, es bei
einer Sammelstelle für elektrische Haushaltsgeräte zu entsorgen.
Erkundigen Sie sich nach Ihrer nächstgelegenen Wertstosammelstelle.
Für detaillierte Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden
oder an Ihren Händler. (Richtlinie über elektrische und elektronische
Abfallgeräte)
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que ha de depositarlo en
un lugar destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese acerca
del centro de reciclaje más cercano. Consulte a las autoridades locales o
a su proveedor para obtener más información al respecto. (Directiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro si desidera gettare l'apparecchio, ricordare che le
apparecchiature elettroniche non devono essere smaltite insieme ai
riuti domestici. Informarsi su quale sia il centro di riciclaggio più vicino.
Per ulteriori dettagli, rivolgersi alle autorità locali o al proprio rivenditore
(direttiva sui riuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om
het te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer
informatie wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn met
betrekking tot Afval afkomstig van elektrische en elektronische apparaten).
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FICHA TÉCNICA
SPECIFICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
FEHLERBEHEBUNG
GUIA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMEN OPLOSSEN
SICHERHEITSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Netzstromversorgung: AC 100-240V 50/60Hz
Stromverbrauch: 70W
BLUETOOTH
Bluetooth-Version: V4,2 mit EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): -3.602 dBm
Betriebsreichweite: bis zu 10 Meter in oenen Räumen (Wände und Hindernisse
können die Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
Alimentación: AC100-240V 50/60Hz
Consumo: 70W
BLUETOOTH
Versión Bluetooth: V4.2 con EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): -3.602 dBm
Distancia de rendimiento: Hasta 10 m medidos en espacio abierto (la pared y las
estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Alimentatore: AC100-240V 50/60Hz
Potenza assorbita: 70W
BLUETOOTH
Versione del Bluetooth: V4.2 con EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: -3.602 dBm
Raggio d’azione: no a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture possono
inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza preavviso.
Netstroom: AC100-240V 50/60Hz
Verbruik: 70W
BLUETOOTH
Bluetooth-versie: V4.2 met EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): -3.602 dBm
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en bouwwerken
kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Wenn das Gerät ein Problem aufweist, überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor
Sie sich an den Kundendienst wenden:
Gerät kann nicht eingeschaltet werden
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät am Stromnetz angeschlossen ist.
Kein Ton - Allgemein
• Die Lautstärke des externen Geräts ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie
die Lautstärke.
• Die Lautstärke des M-1935DJ ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie die
Lautstärke.
Das Bluetooth-Gerät kann nicht verbunden werden.
• Sie haben die Bluetooth-Funktion des Geräts nicht aktiviert. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung Ihres Geräts, um dessen Bluetooth-Funktion zu aktivieren.
• Das Gerät bendet sich nicht im Verbindungsmodus. Halten Sie die Taste
gedrückt, bis die Bluetooth-Anzeige anfängt schnell zu blinken.
• Das Gerät ist bereits mit einem anderen Bluetooth-Gerät verbunden. Trennen Sie
diese Verbindung und versuchen Sie es erneut.
Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente cuadro antes de llamar al
servicio técnico:
No hay energía
• Asegúrese de que la unidad esté conectada a la alimentación de CA.
No hay sonido (General)
• El volumen del dispositivo externo está jado en mínimo; suba el volumen.
• El volumen del M-1935DJ está jado en mínimo; suba el volumen.
El dispositivo Bluetooth no puede emparejarse o conectarse con la unidad.
• No activó la función Bluetooth de su dispositivo. Consulte el manual de usuario de
su dispositivo para activar la función Bluetooth
• La unidad no está en modo de emparejamiento. Mantenga presionado el botón
hasta que el indicador de Bluetooth parpadee rápidamente.
• La unidad p2-ya está conectada con otro dispositivo Bluetooth; desconecte dicho
dispositivo y luego inténtelo nuevamente.
Nel caso in cui si notino problemi con l’unità, prima di richiedere assistenza
vericare i seguenti punti.
Assenza di alimentazione
• Assicurarsi che l’unità sia collegata a una presa CA.
Audio assente
• Il volume del dispositivo esterno è al minimo; aumentare il volume.
• Il volume dell’altoparlante è impostato sul minimo; aumentare il volume.
Impossibile associare o connettere il dispositivo Bluetooth all’unità
• La funzione Bluetooth sul dispositivo non è stata attivata. Consultare il manuale
di istruzioni del proprio dispositivo per dettagli su come attivare la funzione
Bluetooth.
• L’unità non è in modalità di associazione. Tenere premuto il tasto no a quando
l’indicatore del Bluetooth non lampeggia rapido.
• L’unità è già connessa a un altro dispositivo Bluetooth; disconnettere il dispositivo,
quindi riprovare.
Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de volgende stappen uit
te voeren voordat u contact opneemt met de klantenservice:
Geen stroom
• Zorg ervoor dat de luidspreker is aangesloten op het lichtnet.
Geen geluid – Algemeen
• Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het minimale niveau; verhoog
het volume.
• Het volume van de M-1935DJ is ingesteld op het minimale niveau; verhoog het
volume.
Het Bluetooth-apparaat kan niet koppelen of kan geen verbinding maken met
de luidspreker.
• U heeft de Bluetooth-functie van uw apparaat niet ingeschakeld. Raadpleeg de
handleiding van uw apparaat om de Bluetooth-functie te activeren.
• Het apparaat staat niet in de koppelmodus. Houd ingedrukt tot de Bluetooth-
indicator snel knippert.
• Het apparaat is al verbonden met een ander Bluetooth-apparaat; verbreek de
verbinding met dat apparaat en probeer het nogmaals.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
M-1935DJ/IB/V0
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
1. Toma MIC. 1
2. Toma MIC. 2
3. auxiliar (3.5MM)AUX IN
4. Puerto (cargador USB CHARGING
USB 5V 1A)
5. Puerto (reproducción USB MP3
USB)
6. Botón REPEAT
7. Botón (salto a la pista / PREV
anterior)
8. Botón (reproducción/ pausa/
Desconexión de Bluetooth)
9. Botón (salto a la pista / NEXT
siguiente)
10. Botón MUTE: Supresión del sonido
11. Botón MIC. FIRST
12. Botón de modos de iluminación
frontal
13. Botón de modos de iluminación
del altavoz
1. Presa MIC. 1
2. Presa MIC. 2
3. Presa AUX
4. Porta (Caricabatteria USB CHARING
USB 5V 1A)
5. Porta USB MP3 (Riproduzione USB)
6. Tasto REPEAT
7. Tasto / PREV (salto al brano
precedente)
8. Tasto (Riproduzione/ pausa/
Disattiva associazione Bluetooth)
9. Tasto / NEXT (salto al brano
successivo)
10. Tasto MUTE: Attivazione e
disattivazione dell’audio
11. Tasto MIC. FIRST
12. Tasto modalità luce anteriore
13. Tasto modalità luce altoparlante
1. INGANGMIC. 1
2. INGANGMIC. 2
3. INGANGAUX IN
4. USB CHARGING Poort (oplader 5V
1A)
5. Poort (weergave)USB MP3
6. Toets REPEAT
7. Toets (terug naar de PREV /
vorige track)
8. Toets (Play/ pause/ Bluetooth-
verbinding verbreken)
9. Toets (verder naar de NEXT /
volgende track)
10. Toets MUTE: Activeren/ deactiveren
van het geluid
11. Toets MIC. FIRST
12. Knop modus lamp op voorkant
13. Knop modus luidsprekerlamp
R1. Botón (encendido&apagado)
R2. Botón FACE LIGHT: Botón de modos de iluminación frontal
R3. Botón : Supresión del sonidoMUTE
R4. Botón M.FIRST
R5. Botón : Para ajustar el nivel de gravesBASS
R6. : Para ajustar el volumen principalVOL-/VOL+
R7. Botón
R8. Botón
R9. Botón : (reproducción/pausa)
R10. Botón
R11. Botón : Para seleccionar los efectos de sonido deseadosEQ
R12. botones numéricos0-9
R13. Botón : Para seleccionar el modo de función: Bluetooth, USB, AUX.
R14. Botón SPK.LIGHT: Botón de modos de iluminación del altavoz
R15. Botón : Para ajustar el nivel de agudosTREBLE
R16. Botón
R17. Botón : Para mejorar la potencia de los gravesM.BASS
R18. Botón UNPAIR: Desconexión de Bluetooth
R19. Botón REPEAT
R1. Tasto (standby)
R2. Tasto : Modalità luce anterioreFACE LIGHT
R3. Tasto MUTE: Attivazione e disattivazione dell’audio
R4. Tasto M.FIRST: Tasto MIC. FIRST
R5. Tasto : Per regolare il livello dei bassiBASS
R6. Tasto : Per regolare il volume principaleVOL-/VOL+
R7. Tasto
R8. Tasto
R9. Tasto : (Riproduzione/ pausa)
R10. Tasto
R11. Tasto EQ: Consente di selezionare l'eetto audio desiderato
R12. tasti numerici0-9
R13. Tasto : Selezione dell'origine: Bluetooth, USB, AUX
R14. Tasto SPK.LIGHT: Modalità luce altoparlante
R15. : Per regolare il livello degli altiTREBLE
R16. Tasto
R17. Tasto M.BASS: Per migliorare la potenza dei bassi
R18. Tasto UNPAIR: Disattiva associazione Bluetooth
R19. Tasto REPEAT
R1. Toets (Standby&macht op)
R2. FACE LIGHT: Knop modus lamp op voorkant
R3. Toets MUTE: Activeren/deactiveren van het geluid
R4. Toets M.FIRST: MIC rst
R5. : Om het basniveau aan te passenBASS
R6. : Om het hoofdvolume in te stellenVOL-/VOL+
R7.
R8.
R9. : play/ pause
R10.
R11. EQ: Voor het selecteren van het gewenste geluidseect
R12. numerieke toetsen0-9
R13. : Voor het selecteren van de modus: Bluetooth, USB, AUX
R14. : Knop modus luidsprekerlampSPK.LIGHT
R15. : Om het treble-niveau aan te passenTREBLE
R16.
R17. : Om het bassvermogen te verhogenM.BASS
R18. UNPAIR: Bluetooth-verbinding verbreken
R19. REPEAT
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
Introduzca 2 pilas de tipo AAA/UM4 en el mando a distancia antes de usar
el aparato. Respete las indicaciones de polaridad (+/-) que guran en el
compartimento de las pilas.
INSERIMENTO DELLE PILE
Prima dell’utilizzo, inserite due pile AAA/UM4 nel telecomando. Rispettate le
indicazioni di polarità (+/-) riportate nel vano pile.
PLAATSEN VAN BATTERIJEN
Plaats 2 AAA/UM4-batterijen in de afstandsbediening voor elk gebruik. Respecteer
hierbij de polariteit die op het batterijcompartiment (+/-) vermeld staat.
NOTAS:
- Nunca cargue pilas que no son recargables. No caliente las pilas ni las desmonte.
- Si no va a utilizar el mando a distancia durante un periodo de tiempo prolongado,
retire las pilas para evitar que se produzcan daños causados por la corrosión
debida a una pérdida de líquido.
- Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.
- No tire las pilas al fuego.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
ATENCIÓN: Puede producirse una explosión si la pila no se ha introducido
correctamente. Cámbiela únicamente por otra del mismo tipo o uno equivalente.
NOTA BENE:
- Non caricate mai pile non ricaricabili. Non scaldate le pile e non apritele.
- In caso di un prolungato periodo di non-utilizzo del telecomando, rimuovete la pila
per evitare eventuali danni dovuti a fuoriuscite di liquido corrosivo.
- Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate le pile.
- Non gettate le pile nel fuoco!
- Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
ATTENZIONE: Se la pila non è correttamente inserita c’è il rischio di esplosione.
Sostituitela unicamente con una pila identica o di tipo equivalente.
OPMERKINGEN:
- Zorg ervoor dat u nooit niet-oplaadbare batterijen oplaadt. Verwarm de batterijen
nooit en probeer ze nooit te openen.
- Als de afstandsbediening lange tijd niet gebruikt wordt, haalt u de batterijen beter
uit het toestel om aantasting door uitlopen van de batterijen te vermijden.
- Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen wegwerpt.
- Gooi de batterijen niet in het vuur.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
OPGEPAST: Ontplongsgevaar als de batterij niet juist ingevoegd wordt. Vervang
de batterij enkel door een identieke batterij of door een batterij van hetzelfde type.
14. Perilla MIC. ECHO
15. Perilla MIC. VOL
16. Botón MEGA BASS (Mega Bass):
Para mejorar la potencia de los graves
17. Botón / M (encendido&apagado/
modo)
18. Botón TONE: Para ajustar graves/
agudos
19. Botón EQ: Para seleccionar los efectos
de sonido deseados
20. Perilla VOL
21. Pantalla
22. Luz delantera del color
23. Tweeter
24. Altavoce
25. Asa trasera
26. Entrada para el cable de alimentación
27. Conmutador ON/OFF (encendido/
apagado)
28. Ruedas
14. Pomello MIC. ECHO
15. Pomello MIC. VOL
16. Tasto MEGA BASS (Mega Bass)
17. Tasto / M (standby& accensione/
modalità)
18. Tasto TONE: Per regolare i bassi/ alti
19. Tasto EQ: Consente di selezionare
l'eetto audio desiderato
20. Pomello VOL
21. Display
22. Luce colorata anteriore
23. Tweeters
24. Altoparlanti
25. Maniglia posteriore
26. Ingresso per il cavo di alimentazione
27. Interruttore ON/OFF (accensione/
spegnimento)
28. Ruote
14. knop MIC. ECHO
15. knop MIC. VOL
16. Toets MEGA BASS: Om het
bassvermogen te verhogen
17. Toets / M (Standby&macht op/
Modus)
18. Toets TONE: Om bass/ treble in
te stellen
19. Toets EQ: Voor het selecteren
van het gewenste geluidseect
20. Knop VOL
21. Scherm
22. Kleurlamp op de voorkant
23. Tweeters
24. Hoofdluidspreker
25. Handgreep op achterkant
26. Ingang voor de voedingskabel
27. ON/OFF-schakelaar (aan/ uit)
28. Wielen
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
1. Conecte el cable de alimentación (incluido) a la entrada de alimentación situada
en la parte trasera del aparato.
2. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente CA 100-240V
50/60Hz.
1. Collegate il cavo di alimentazione (fornito in dotazione) all’ingresso di
alimentazione posto sul retro dell’apparecchio.
2. Collegate la spina del cavo di alimentazione ad una presa elettrica CC 100-240V
50/60Hz.
1. Sluit de (meegeleverde) voedingskabel aan op de voedingsingang aan de
achterkant van het toestel.
2. Sluit de stekker van de voedingskabel aan op een 100-240V 50/60Hz AC
stopcontact.
UNIDAD PRINCIPAL
UNITÀ PRINCIPALE
HOOFDAPPARAAT
MANDO A DISTANCIA
TELECOMANDO
AFSTANDSBEDIENING
ALTAVOZ PARA FIESTAS CON BLUETOOTH
ALTOPARLANTE BLUETOOTH PARTY BOX
BLUETOOTH PARTY BOX-LUIDSPREKER
ES
IT
NL
Antes de tirar las pilas, consulte a su proveedor: puede entregárselas para
reciclarlas.
Prima di gettare le pile, rivolgetevi al vostro rivenditore di ducia qualora
metta a disposizione un servizio di raccolta e riciclaggio di pile usate.
Raadpleeg uw dealer alvorens de batterijen weg te werpen omdat hij ze
zou kunnen terugnemen om te recycleren.
SP-5001 IB MUSE 001 REV0.indd 2 2019/6/12 9:25:00