
Read all instructions before use.
This product is intended for adult use only. 
This product is not a toy.
Installing or Removing the Battery 
Removing: As illustrated, press both Quick Release 
Buttons simultaneously to remove the Battery Cartridge.
Installing: Align the Proprietary Repeller Connector 
( ) on the Battery Cartridge with the Input Port ( ) ⑨ ⑦
of the Mosquito Repeller, and then insert to install.
Charge the Battery Cartridge
The product is equipped with an intelligent charging 
system. Please charge the Battery Cartridge before the 
Power Connection: After removing the Battery 
Cartridge, use the USB-C charging cable to connect a USB 
adapter or other USB power sources to the IN/OUT Port of 
the Battery Cartridge to begin the charging process. The 
charging time is approx. 4 hours and 30 minutes. (Input: 
Charging Indication: During the charging process, the 
power indicators will transition gradually from ashing 
to a steady light, one by one, displaying the battery 
level. When the Battery Cartridge is fully charged, the 
4 indicators will become steadily turned on. When fully 
charged, the standby time is approx. 12 months.
The Mosquito Repeller can be powered by the Battery 
Cartridge or an external power supply. When successfully 
connected to an external power supply, the screen 
will show a USB icon. If the external power supply is 
unavailable due to potential compatibility issues, the 
Battery Cartridge can be installed to provide power.
Connecting to an External Power Supply: Connect 
one end of the USB-C cable to the Input Port of the 
Mosquito Repeller and the other end to a USB adapter or 
Multifunctional OLED Display
The product is equipped with a multifunctional OLED 
display. (Please remove the screen protector before the 
Screen On: Long press either button until the screen is 
●  When neither the mosquito repelling function nor the 
ultrasonic function is activated, the display screen will 
automatically turn o after 20 seconds of inactivity.
●  When either the mosquito repelling function or 
the ultrasonic function is active, double press the 
Ultrasonic Button to turn o the display. To wake 
the screen after it has turned o, short press either 
When Powered by the Battery Cartridge:
●  The screen will show the current battery percentage 
when turned on, as shown in gure (1), and goes out 
automatically after 20 seconds of inactivity.
●  When the mosquito repelling function is activated, 
the screen will become steadily turned on and show 
the current info (Current Mode, Battery Icon, and 
Remaining Runtime) as shown in gure (2).
●  When the ultrasonic function is activated, the screen 
will become steadily turned on and show the current 
info (Ultrasonic Icon, Battery Icon, and Remaining 
Runtime) as shown in gure (3).
When Powered by an External Power Supply:
●  When the Mosquito Repeller is successfully connected 
to an external power supply, the screen will show 
the USB icon as shown in gure (4) and goes out 
automatically after 20 seconds of inactivity. 
●  When the mosquito repelling function is activated, the 
screen will become steadily turned on and show the 
current info (Current Mode and USB Icon) as shown in 
●  When the ultrasonic function is activated, the screen will 
become steadily turned on and show the current info 
(Ultrasonic Icon and USB Icon) as shown in gure (6).
Note: When using the mosquito repelling function 
together with the ultrasonic function, the screen will 
become steadily turned on and show both the Current 
Mode and Ultrasonic Icon.
Mosquito Repelling Function
On: When the screen is on, long press the Repeller 
Button for 1 second to activate the mosquito repelling 
O: When the mosquito repelling function is on, long 
press the Repeller Button for 1 second to turn it o. The 
screen will show the current battery percentage or the 
Switching: When the mosquito repelling function is on, 
short press the Repeller Button to switch between LOW 
POWER Mode and HIGH POWER Mode. The screen will 
On: When the screen is on, long press the Ultrasonic 
Button for 1 second to activate the ultrasonic function.
O: When the ultrasonic function is on, long press the 
Ultrasonic Button for 1 second to turn it o.
1.  When the product is o, insert the repellent mat(s) 
into the Repellent Mat Compartment.
2.  The protection zone will be created after activating 
the mosquito repelling function for 10 minutes.
Lisez toutes les instructions avant utilisation.
Ce produit est destiné à être utilisé par des adultes.
Ce produit n’est pas un jouet.
1.  Veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation avant 
d'utiliser le produit connectez des appareils externes 
que conformément aux indications de ce manuel de 
2.  Ce produit est destiné à être utilisé par des adultes 
âgés de 18 ans et plus. Veuillez le tenir hors de portée 
des enfants et des animaux domestiques.
3.  Une surveillance accrue est nécessaire pour éviter 
les brûlures lorsque le produit est utilisé à proximité 
4.  Température ambiante d'utilisation : -10~35°C 
(14~95°F) ; Température de stockage : -20~60°C 
5.  Ne laissez pas le produit sans surveillance lorsqu'il est 
en cours d'utilisation. Cessez d'utiliser le produit au 
moindre signe de dysfonctionnement.
6.  NE PAS toucher le compartiment du patch répulsif 
pendant l'utilisation de la fonction répulsif anti-
7.  NE PAS couvrir le produit ou le placer à proximité 
d'autres objets, car cela pourrait endommager 
le produit ou provoquer des accidents dus à des 
8.  Conservez le produit dans un endroit sec et ventilé. 
N'exposez PAS l'appareil à la pluie. Tenez-le éloigné de 
tout matériau combustible.
9.  Lorsque le produit est placé dans un environnement 
clos ou inammable, tel qu'une poche ou un sac à 
dos, ou lorsqu'il n'est pas utilisé pendant une période 
prolongée, veuillez retirer le bloc batterie an d'éviter 
une activation accidentelle et les dangers causés par 
10. Rechargez la batterie tous les 3 mois si vous ne 
l'utilisez pas pendant une période prolongée.
11. NE PAS placer le produit dans l'eau.
12. NE METTEZ PAS vos doigts, des métaux ou tout autre 
objet étranger dans le produit.
13. NE PAS utiliser la fonction anti-moustique dans un 
14. NE PAS exposer le produit à des températures 
supérieures à 60°C (140℉) pendant une période 
15. NE PAS démonter ou modier ce produit, car cela 
l'endommagerait et rendrait la garantie du produit 
invalide. Veuillez-vous référer à la section garantie du 
manuel pour des informations complètes sur la garantie.
⚠ Sécurité de la batterie
Une utilisation inappropriée de la batterie peut entraîner 
de graves dommages ou des risques de sécurité tels que 
la combustion ou l'explosion. N'utilisez PAS la batterie si 
elle est endommagée. NE PAS démonter, percer, couper, 
écraser, incinérer ou court-circuiter la batterie. En cas 
de fuite ou d'odeur anormale, cessez immédiatement 
d'utiliser la batterie et mettez-la au rebut de manière 
appropriée. Recyclez l'appareil/la batterie conformément 
aux lois et réglementations locales en vigueur.
②Compartiment pour patch répulsif
⑥Boutons de déverrouillage rapide
⑪Indicateurs de puissance
Montage ou démontage du bloc batterie 
Démontage : Comme illustré, appuyez simultanément 
sur les deux boutons de déverrouillage rapide pour retirer 
Montage : Aligner le connecteur du répulsif ( ) au ⑨
port du bloc batterie ( ), puis l'insérer pour l'installer.⑦
Rechargez le bloc batterie
Le produit est équipé d'un système de charge 
intelligent. Veuillez recharger le bloc batterie avant la 
Connexion à une source d’alimentation : Après avoir 
retiré le bloc batterie, utilisez le câble de charge USB-C 
pour connecter un adaptateur USB ou d'autres sources 
d'alimentation USB au port IN/OUT du bloc batterie pour 
commencer le processus de recharge. Le temps de recharge 
est d'environ 4 heures et 30 minutes. (Entrée : 5V⎓3A)
Indication de charge : Pendant le processus de charge, 
les indicateurs d'alimentation passent progressivement 
du clignotement à une lumière xe, un par un, achant 
le niveau de la batterie. Lorsque le bloc batterie est 
complètement chargé, les 4 indicateurs s'allument de 
manière xe. Lorsque la batterie est complètement 
chargée, l'autonomie en veille est d'environ 12 mois.
Le répulsif anti-moustique peut être alimenté par le 
bloc batterie ou par une source d'alimentation externe. 
Lorsqu'il est connecté à une source d'alimentation 
externe, l'écran ache une icône USB. Si le bloc 
d'alimentation externe n'est pas disponible en raison de 
problèmes de compatibilité potentiels, le bloc batterie 
peut être installé pour fournir de l'énergie.
Connexion à une alimentation externe : Connectez 
une extrémité du câble USB-C au port d'entrée du répulsif 
anti-moustique et l'autre extrémité à un adaptateur USB 
ou à d'autres sources d'alimentation USB.
Le produit est équipé d'un écran OLED polyvalent. (Veuillez 
retirer le protecteur d'écran avant la première utilisation.) 
Activation de l'écran : Appuyez longuement sur l'un 
des boutons jusqu'à ce que l'écran s'active.
●  Lorsque ni la fonction anti-moustique ni la 
fonction ultrason ne sont activées, l'écran s'éteint 
automatiquement après 20 secondes d'inactivité.
●  Lorsque la fonction anti-moustique ou la fonction 
ultrason est activée, appuyez deux fois sur le bouton 
ultrason pour éteindre l'écran. Pour réactiver l'écran 
après qu'il se soit éteint, appuyez brièvement sur l'un 
Lorsque l'appareil est alimenté par le bloc 
●  L'écran ache le pourcentage actuel de la batterie 
lorsqu'il est allumé, comme le montre la gure (1), et 
s'éteint automatiquement après 20 secondes d'inactivité.
●  Lorsque la fonction anti-moustique est activée, l'écran 
s'allume régulièrement et ache les informations 
actuelles (mode actuel, icône de la batterie et durée 
d'utilisation restante), comme le montre la gure (2).
●  Lorsque la fonction ultrason est activée, l'écran 
s'allume régulièrement et ache les informations 
actuelles (icône ultrason, icône de la batterie et durée 
d'utilisation restante), comme le montre la gure (3).
Lorsqu'il est alimenté par une source 
●  Lorsque le répulsif anti-moustique est correctement 
connecté à une source d'alimentation externe, l'écran 
ache l'icône USB comme indiqué dans la gure (4) et 
s'éteint automatiquement après 20 secondes d'inactivité. 
●  Lorsque la fonction anti-moustique est activée, l'écran 
s'allume régulièrement et ache les informations 
actuelles (mode actuel et icône USB) comme indiqué 
Removing the Battery Cartridge
Multifunctional OLED Display
Repellent Mat Replacement
Charge the Battery Cartridge
Lesen Sie vor dem Gebrauch alle Anweisungen!
Dieses Produkt ist nur für den Gebrauch durch 
Erwachsene bestimmt. Dieses Produkt ist kein Spielzeug!
1.  Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig 
durch, bevor Sie das Produkt verwenden, und schließen 
Sie die entsprechenden externen Geräte nur gemäß 
den Angaben in dieser Bedienungsanleitung an.
2.  Dieses Produkt ist für die Verwendung durch 
Erwachsene ab 18 Jahren bestimmt. Bitte bewahren 
Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern und 
3.  Wenn das Produkt in der Nähe von Kindern verwendet 
wird, ist eine strenge Überwachung erforderlich, um 
Verbrennungen zu vermeiden. 
4.  Umgebungstemperatur bei der Verwendung: -10 ~ 
35°C; Temperatur bei der Lagerung: -20 ~ 60°C.
5.  Lassen Sie das Produkt NICHT unbeaufsichtigt, wenn 
es in Gebrauch ist. Beenden Sie den Gebrauch des 
Geräts bei jedem Anzeichen einer Fehlfunktion.
6.  Berühren Sie während der Verwendung der 
Mückenabwehr-Funktion NICHT das Fach für das 
7.  Decken Sie das Gerät NICHT ab und stellen Sie es 
NICHT in die Nähe von anderen Gegenständen, da 
dies zu Schäden am Gerät oder Unfällen aufgrund 
hoher Temperaturen führen kann.
8.  Bitte lagern Sie das Gerät in trockenen und belüfteten 
Räumen. Setzen Sie das Gerät NICHT dem Regen aus. 
Halten Sie es fern von brennbarem Material.
9.  Wenn Sie das Gerät in einer geschlossenen oder 
brennbaren Umgebung aufbewahren, z. B. in einer 
Tasche oder einem Rucksack, oder wenn Sie es über 
einen längeren Zeitraum nicht benutzen, nehmen Sie 
bitte das Akku-Pack heraus, um eine versehentliche 
Aktivierung und Gefahren durch übermäßige Hitze zu 
10. Bitte laden Sie den Akku alle 3 Monate auf, wenn er 
längere Zeit nicht benutzt wird.
11. Legen Sie das Produkt NICHT ins Wasser.
12. Stecken Sie NICHT Ihre Finger, Metalle oder andere 
Fremdkörper in das Gerät.
13. Verwenden Sie die Mückenabwehr-Funktion NICHT in 
einem geschlossenen Raum.
14. Setzen Sie das Produkt NICHT über einen längeren 
Zeitraum Temperaturen über 60°C aus.
15. Das Produkt darf NICHT zerlegt oder modiziert 
werden, da es sonst beschädigt wird und 
die Produktgarantie ungültig. Vollständige 
Informationen zur Garantie nden Sie im Abschnitt 
„Garantiebedingungen“ in dieser Anleitung.
Die unsachgemäße Verwendung des Akkus kann zu 
schweren Akkuschäden oder Sicherheitsrisiken wie 
Verbrennung oder Explosion führen. Verwenden Sie 
den Akku NICHT, wenn er beschädigt ist. Der Akku darf 
NICHT zerlegt, durchstochen, zerschnitten, zerquetscht, 
verbrannt oder kurzgeschlossen werden. Wenn Sie ein 
Auslaufen oder einen ungewöhnlichen Geruch feststellen, 
stellen Sie die Verwendung des Akkus sofort ein und 
entsorgen Sie ihn ordnungsgemäß. Entsorgen Sie das 
Gerät/die Batterie gemäß den geltenden örtlichen 
Gesetzen und Vorschriften.
① ② Mückenabwehrgerät   Mückenabwehr-Pad Ablage
③ ④ Ultraschalltaste   OLED Display
⑤ Abwehr-Taste   Schnellverschluss-Tasten⑥
⑨ Proprietärer Mückenabwehr-Anschluss
⑩ ⑪ IN/OUT Port   Funktions-Anzeige
Einsetzen oder Herausnehmen der 
Herausnehmen: Drücken Sie - wie in der Abbildung 
gezeigt - beide Schnellverriegelungs-Tasten gleichzeitig, 
um die Akku-Pack zu entfernen.
Einsetzen: Richten Sie den proprietären Mückenabwehr-
Anschluss ( ) an der Akku-Pack auf den Input-⑨
Anschluss ( ) des Mückenabwehrgeräts aus und setzen ⑦
Das Produkt ist mit einem intelligenten Ladesystem 
ausgestattet. Bitte laden Sie das Akku-Pack vor dem 
Stromanschluss: Nachdem Sie das Akku-Pack entfernt 
haben, verwenden Sie das USB-C-Ladekabel, um einen 
USB-Adapter oder eine andere USB-Stromquelle an den 
IN/OUT-Anschluss des Akku-Packs anzuschließen und 
den Ladevorgang zu starten. Die Ladezeit beträgt ca. 4 
Stunden und 30 Minuten. (Eingang: 5V 3A)⎓
Anzeige des Ladevorgangs: Während des 
Ladevorgangs gehen die LEDs allmählich von Blinken zu 
Dauerlicht über und zeigen so den Ladestand an. Wenn 
das Akku-Pack vollständig geladen ist, leuchten die 4 
LEDs dauerhaft. Bei voller Ladung beträgt die Standby-
Das Mückenabwehr-Gerät kann über den Akku-Pack 
oder eine externe Stromversorgung betrieben werden. 
Wenn das Mückenabwehr-Gerät erfolgreich an eine 
externe Stromversorgung angeschlossen ist, wird 
auf dem Display ein USB-Symbol angezeigt. Wenn 
die externe Stromversorgung aufgrund möglicher 
Kompatibilitätsprobleme nicht verfügbar ist, kann das 
Akku-Pack zur Stromversorgung installiert werden.
  Thanks for purchasing NITECORE! 
  Please read this manual carefully before using the 
product and follow the instructions.
  This manual contains important safety information 
and operating instructions. Please keep it for future 
  In case of updates, please refer to the latest version 
available on the ocial website.
1.  Please read the user manual carefully before using the 
product and connect the applicable external devices 
only according to the specications in this user manual.
2.  This product is intended for use by adults aged 18 and 
over. Please keep it out of reach of children and pets.
3.  Close supervision is necessary to avoid burns when 
the product is used near children. 
4.  Ambient Temperature of Usage: -10~35°C (14~95°F); 
Temperature of Storage: -20~60°C (-4~140°F)
5.  DO NOT leave the product unattended when it is in use. 
Stop using the product at any sign of malfunction.
6.  DO NOT touch the Repellent Mat Compartment while 
using the mosquito repelling function.
7.  DO NOT cover the product or put it close to other 
objects, as this may cause damage to the product or 
accidents due to high temperatures.
8.  Please store the product in dry and ventilated areas. 
DO NOT expose the device in rain. Keep it away from 
any combustible material.
9.  When the product is placed in an enclosed or 
ammable environment such as a pocket or backpack, 
or when it is left unused for an extended period, please 
remove the Battery Cartridge to avoid accidental 
activation and dangers caused by excessive heat.
10. Please recharge the battery every 3 months when 
left unused for a prolonged time.
11. DO NOT place the product in water.
12. DO NOT put your ngers, metals, or any foreign 
objects into the product.
13. DO NOT use the mosquito repelling function in a 
14. DO NOT expose the product to temperatures above 
60°C (140℉) for a prolonged time.
15. DO NOT disassemble or modify this product as doing 
so will cause damage to it and render the product 
warranty invalid. Please refer to the warranty section 
in the manual for complete warranty information.
Improper use of the battery may result in severe 
battery damage or safety hazards such as combustion 
or explosion. DO NOT use the battery if it is damaged. 
DO NOT disassemble, puncture, cut, crush, incinerate 
or short-circuit the battery. If any leakage or abnormal 
odor is noticed, stop using the battery immediately and 
dispose of it properly. Dispose of the device/battery in 
accordance with applicable local laws and regulations.
① ②Mosquito Repeller  Repellent Mat Compartment
③ ④Ultrasonic Button  OLED Display
⑤ ⑥Repeller Button  Quick Release Buttons
⑦ ⑧Input Port  Battery Cartridge
⑨Proprietary Repeller Connector
3.  When there is wind, please place the product upwind 
of the expected protection area.
4.  DO NOT cover the product when using it.
5.  It is recommended to use multiple EMR25s together 
for a larger protection zone.
6.  Please store the product only after the mosquito 
repelling function is turned o and it has completely 
Note: The MRM10 mini Mosquito Repellent Mat (size: 
35mm x 22mm / 1.38'' x 0.87'') lasts up to 6 hours each.
Repellent Mat Replacement
Make sure the product is o and cooled. Insert a new 
repellent mat while pushing out the used one.
The Battery Cartridge can be used as a power bank to 
charge external USB devices. To use the USB-C Output 
Function, the Battery Cartridge must rst be removed.
Power Connection: Use the USB-C charging cable to 
connect an external USB device to the IN/OUT Port of the 
Battery Cartridge to begin the charging process. 
When using the USB-C output function, the 
corresponding blue indicators will turn on constantly to 
indicate the remaining battery power.
Status of Indicators Power Level
0%-5% (Please recharge the 
battery as soon as possible)
●  Lorsque la fonction ultrason est activée, l'écran 
s'allume régulièrement et ache les informations 
actuelles (icône ultrasonique et icône USB), comme le 
Remarque : Lorsque la fonction anti-moustique est 
utilisée en même temps que la fonction ultrason, l'écran 
reste allumé en permanence et ache à la fois le mode 
actuel et l'icône ultrason.
On : Lorsque l'écran est allumé, appuyez longuement 
sur le bouton répulsif pendant 1 seconde pour activer la 
O : Lorsque la fonction anti-moustique est activée, 
appuyez longuement sur le bouton répulsif pendant 1 
seconde pour l'arrêter. L'écran ache le pourcentage 
actuel de la batterie ou l'icône USB.
Changement : Lorsque la fonction anti-moustique est 
activée, appuyez brièvement sur le bouton répulsif pour 
passer du mode BASSE PUISSANCE au mode HAUTE 
PUISSANCE. L'écran ache le mode actuel.
On : lorsque l'écran est allumé, appuyer longuement sur 
le bouton ultrason pendant 1 seconde pour activer la 
O : Lorsque la fonction ultrason est activée, appuyez 
longuement sur la touche ultrason pendant 1 seconde 
1.  Lorsque l'appareil est éteint, insérez le(s) patch(s) 
répulsif(s) dans le compartiment du patch répulsif.
2.  La zone de protection sera créée après avoir activé la 
fonction répulsif anti-moustique pendant 10 minutes.
3.  En cas de vent, placez le produit dans le sens du vent 
par rapport à la zone de protection prévue.
4.  NE PAS couvrir le produit lorsqu'il est utilisé.
5.  Il est recommandé d'utiliser plusieurs EMR25 ensemble 
pour obtenir une zone de protection plus large.
6.  Ne rangez le produit qu'une fois que la fonction 
anti-moustique est désactivée et qu'il a 
Remarque : le mini patch anti-moustiques MRM10 
(dimensions : 35 mm x 22 mm / 1,38'' x 0,87'') a une 
durée de vie de 6 heures chacun.
Remplacement du patch répulsif
Assurez-vous que le produit est éteint et refroidi. Insérez un 
nouveau patch répulsif tout en repoussant le patch usagé.
Le bloc batterie peut être utilisé comme une batterie 
externe pour charger des appareils USB. Pour utiliser la 
fonction de sortie USB-C, le bloc batterie doit d'abord 
Connexion à l'alimentation : Utilisez le câble de 
charge USB-C pour connecter un appareil USB externe 
au port IN/OUT du bloc batterie pour commencer le 
Lorsque vous utilisez la fonction de sortie USB-C, les 
indicateurs bleus correspondants s'allument en permanence 
pour indiquer la puissance restante de la batterie.
Statut des indicateurs Niveau de puissance
0%-5% (Veuillez recharger 
Перед эксплуатацией полностью ознакомьтесь 
с руководством пользователя.
Устройство предназначено для эксплуатации 
исключительно взрослыми людьми. Продукт не 
1.  Внимательно ознакомьтесь с руководством 
пользователя перед использованием устройства 
и подключайте только совместимые внешние 
устройства согласно указаниям текущего 
2.  Данное устройство предназначено для 
использования лицами 18 лет и старше. Храните в 
недоступном для детей и домашних животных месте.
3.  Требуются постоянные наблюдение и контроль при 
использовании вблизи детей во избежание ожогов.
4.  Рабочая температура окружающей среды: 
-10~35°C (14~95°F); температура хранения: 
5.  НЕ оставляйте устройство без присмотра во время 
работы. Прекратите использование при любых 
6.  НЕ прикасайтесь к отсеку с репеллентной пластиной, 
когда активирована репеллентная функция.
7.  НЕ накрывайте устройство и НЕ размещайте его 
вблизи других предметов — это может послужить 
причиной повреждения или аварийных ситуаций 
8.  Храните устройство в сухом, хорошо проветриваемом 
месте. НЕ допускайте попадания дождя. Держите 
вдали от легковоспламеняющихся материалов.
9.  При размещении устройства в закрытом 
пространстве (например, в кармане или 
рюкзаке) или при длительном неиспользовании 
заранее извлекайте аккумуляторный блок для 
предотвращения случайной активации устройства 
10. Заряжайте аккумуляторный блок каждые 3 месяца 
11. НЕ погружайте устройство в воду.
12. НЕ помещайте пальцы, металлические предметы 
или другие посторонние объекты в устройство.
13. НЕ используйте репеллентную функцию в закрытых 
14. НЕ подвергайте устройство воздействию температур 
выше 60°C (140°F) в течение длительного времени.
15. НЕ разбирайте устройство и НЕ вносите какие-
либо изменения в его конструкцию — это приведет 
к его повреждению, а также сделает гарантию 
недействительной. Полную информацию о 
гарантийном обслуживании см. в соответствующем 
⚠ Безопасность аккумулятора
Неправильное использование аккумулятора может 
привести к его повреждению или опасным ситуациям, 
таким как возгорание или взрыв. НЕ используйте 
поврежденный аккумулятор. ЗАПРЕЩЕНО разбирать, 
прокалывать, разрезать, сдавливать и поджигать 
аккумулятор, а также подвергать его короткому 
замыканию. При обнаружении утечки электролита 
или странного запаха немедленно прекратите 
использование аккумулятора и утилизируйте его 
должным образом. Утилизируйте устройство/
аккумулятор в соответствии с действующим
законодательством и нормативным требованиям.
① Противомоскитный репеллер 
② Отсек репеллентн ой пластины 
③ Кнопка ультразвукового режима
⑤ Кнопка активации репеллера
⑨ Фирменный разъём репеллера
⑩ Универсальный порт IN/OUT
Извлечение: чтобы извлечь аккумуляторный 
блок, нажмите на обе кнопки быстрого съёма ( ⑥) 
одновременно, как это показано на иллюстрации.
Установка: совместите фирменный разъём репеллера 
(⑨) на аккумуляторном блоке с входным портом ( ⑦) 
противомоскитного репеллера, после чего вставьте 
аккумуляторный блок для его установки.
Зарядка аккумуляторного блока
Устройство оснащено интеллектуальной системой 
зарядки. Перед первым использованием необходимо 
зарядить аккумуляторный блок.
Подключение к источнику питания: после 
извлечения аккумуляторного блока из устройства 
с помощью кабеля USB-C подключите блок к USB-
адаптеру или другому источнику питания USB 
через универсальный порт IN/OUT. Начнется 
процесс зарядки. Время полной зарядки составляет 
приблизительно 4 часа 30 минут (при входных 
Сообщение уровня заряда: во время зарядки 
индикаторы питания будут последовательно сменять 
свое состояние с мигающего на постоянное свечение, 
сообщая таким образом текущий уровень заряда. При
достижении полной зарядки все 4 индикатора начинают 
гореть постоянно. С полным зарядом устройство может 
находиться в режиме ожидания до 12 месяцев.
Противомоскитный репеллер может работать как от 
аккумуляторного блока, так и от внешнего источника 
питания. При успешном подключении к внешнему 
источнику на экране появляется значок USB. 
Если использование внешнего источника питания 
невозможно из-за несовместимости, для обеспечения 
питания можно установить аккумуляторный блок.
Подключение к внешнему источнику питания: 
подключите кабель USB-C одним концом к входному 
порту устройства, а другим – к USB-адаптеру или 
другому источнику питания USB.
Многофункциональный OLED-дисплей
Устройство оснащено многофункциональным OLED-
дисплеем. (Перед первым использованием удалите 
защитную пленку с экрана.)
Включение экрана: экран активируется при долгом 
●  Когда ни репеллентная функция, ни 
ультразвуковая функция защиты от комаров не 
активированы, экран автоматически гаснет через 
●  Для погашения экрана при активированной 
репеллентной или ультразвуковой функции 
защиты от комаров дважды нажмите на кнопку 
ультразвукового режима. Чтобы повторно 
активировать экран после его погашения, 
кратковременно нажмите на любую из кнопок.
При питании от аккумуляторного блока:
●  После активации экрана на нём отображается 
текущий процент заряда аккумуляторного блока, 
как это показано на иллюстрации (1). Экран 
автоматически гаснет через 20 секунд бездействия.
●  При активированной репеллентной функции 
защиты от комаров экран постоянно работает и 
отображает текущую информацию (Выбранный 
режим, Значок аккумулятора и Оставшееся время 
работы), как это показано на иллюстрации (2).
●  При активированной ультразвуковой функции 
защиты от комаров экран постоянно работает 
и отображает текущую информацию (Значок 
ультразвука, Значок аккумулятора и Оставшееся 
время работы), как это показано на иллюстрации (3).
При питании от внешнего источника:
●  При успешном подключении к внешнему источнику 
питания на экране отображается Значок USB, как 
это показано на иллюстрации (4), после чего экран 
автоматически гаснет через 20 секунд бездействия.
●  При активации репеллентной функции защиты от 
комаров экран остается постоянно включенным 
и отображает текущую информацию (Выбранный 
режим и Значок USB), как это показано на 
●  При активации ультразвуковой функции защиты 
от комаров экран остается постоянно включенным 
и отображает текущую информацию (Значок 
ультразвука и Значок USB), как это показано на 
Примечание: при одновременной работе 
репеллентной и ультразвуковой функций экран 
остается постоянно включенным и отображает: 
Выбранный режим работы и Значок ультразвука.
Включение: когда экран включен, удерживайте 
кнопку активации репеллера в течение 1 секунды для 
активации репеллентной функции.
Выключение: когда активирована репеллентная 
функция, удерживайте кнопку репеллера в течение 1 
секунды для её отключения. На экране отобразится 
текущий уровень заряда или Значок USB.
Переключение между режимами: при 
активированной репеллентной функции 
кратковременно нажимайте на кнопку репеллера для 
переключения между режимами НИЗКОЙ МОЩНОСТИ 
(LOW POWER) и ВЫСОКОЙ МОЩНОСТИ (HIGH POWER). 
Выбранный режим будет отображаться на экране.
Включение: когда экран включен, удерживайте 
кнопку ультразвукового режима в течение 1 секунды 
Выключение: когда активирована ультразвуковая 
функция, удерживайте кнопку ультразвукового 
режима в течение 1 секунды для её отключения.
1.  Когда устройство выключено, вставьте 
репеллентную пластину(-ы) в отсек.
Зона защиты образуется через 10 минут после 
активации репеллентной функции защиты от комаров.
3.  При наличии ветра расположите устройство 
с наветренной стороны относительно 
предполагаемой зоны защиты.
4.  НЕ накрывайте устройство во время использования.
5.  Для увеличения зоны защиты рекомендуется 
использовать несколько устройств EMR25 
6.  Убирайте устройство на хранение только после 
того, как репеллентная функция будет выключена, 
и устройство полностью остынет.
Примечание: репеллентная пластина MRM10 mini 
(размер: 35 мм × 22 мм / 1,38" × 0,87") обеспечивает 
защиту до 6 часов каждая.
Замена репеллентной пластины
Убедитесь, что устройство выключено и остыло. 
Вставляйте новую репеллентную пластину, 
одновременно выталкивая этим движением уже 
 products are warranted for quality. 
Any DOA / defective product can be exchanged for 
a replacement through a local distributor/dealer 
within 15 days of purchase. After that, all defective / 
free of charge within 12 months from the date of 
purchase. Beyond 12 months, the charge for accessories, 
replacement parts and delivery shall be at your own 
The warranty will be nullied if
1.  the product(s) is/are broken down, reconstructed and/
or modied by unauthorized parties.
2.  the product(s) is/are damaged due to improper use.
For the latest information on NITECORE
and services, please contact a local NITECORE
distributor or send an email to service@nitecore.com.
SYSMAX Innovations Co., Ltd.
E-mail:  info@nitecore.com
  Unit 6355, 5/F, No.1021 Gaopu Road, 
  Tianhe District, Guangzhou, 510653, 
Thanks for purchasing NITECORE!
Please nd us on facebook : Nitecore Outdoor Electronics
Anschluss an eine externe Stromquelle: Verbinden 
Sie ein Ende des USB-C-Kabels mit dem Eingangs-Port 
des Mückenabwehr-Geräts und das andere Ende mit 
einem USB-Adapter oder einer anderen USB-Stromquelle.
Multifunktionales OLED-Display
Das Produkt ist mit einem multifunktionalen OLED-
Display ausgestattet. (Bitte entfernen Sie den 
Bildschirmschutz vor dem ersten Gebrauch.) 
Display ein: Drücken Sie eine der beiden Tasten lange, 
bis das Display aktiviert ist.
●  Wenn weder die Mückenabwehr noch die 
Ultraschallfunktion aktiviert ist, schaltet sich das 
Display nach 20 Sekunden Inaktivität automatisch 
●  Wenn entweder die Mückenabwehr oder die 
Ultraschallfunktion aktiv ist, drücken Sie zweimal 
die Ultraschalltaste,  um das Display auszuschalten. 
Um das Display nach dem Ausschalten wieder zu 
aktivieren, drücken Sie kurz eine der Tasten.
Wenn das Gerät über den Akku betrieben wird:
●  Das Display zeigt beim Einschalten den aktuellen 
Ladestand an, wie in Abbildung (1) dargestellt, 
und schaltet sich nach 20 Sekunden Inaktivität 
●  Wenn die Mückenabwehr-Funktion aktiviert ist, 
schaltet sich das Display kontinuierlich an und zeigt 
die aktuellen Informationen an (aktueller Mode, 
Batteriesymbol und verbleibende Laufzeit), wie in 
Abbildung (2) dargestellt.
●  Wenn die Ultraschallfunktion aktiviert ist, schaltet sich 
das Display kontinuierlich ein und zeigt die aktuellen 
Informationen (Ultraschallsymbol, Batteriesymbol 
und verbleibende Laufzeit) an, wie in Abbildung (3) 
Bei Stromversorgung durch ein externes 
●  Wenn die Mückenabwehr-Funktion erfolgreich an 
eine externe Stromversorgung angeschlossen wurde, 
erscheint auf dem Display das USB-Symbol, wie in 
Abbildung (4) dargestellt, und erlischt automatisch 
nach 20 Sekunden Inaktivität. 
●  Wenn die Mückenabwehr-Funktion aktiviert ist, 
schaltet sich das Display kontinuierlich ein und zeigt 
die aktuellen Informationen an (aktueller Mode und 
USB-Symbol), wie in Abbildung (5) dargestellt.
●  Wenn die Ultraschallfunktion aktiviert ist, schaltet sich 
das Display kontinuierlich ein und zeigt die aktuellen 
Informationen (Ultraschallsymbol, Batteriesymbol 
und verbleibende Laufzeit) an, wie in Abbildung (6) 
Hinweis: Wenn Sie die Mückenabwehr-Funktion 
zusammen mit der Ultraschallfunktion verwenden, wird 
das Display ständig eingeschaltet und zeigt sowohl den 
aktuellen Mode als auch das Ultraschallsymbol an.
●  Ein: Wenn das Display eingeschaltet ist, halten Sie 
die Abwehr-Taste 1 Sekunde lang gedrückt, um die 
Mückenabwehr-Funktion zu aktivieren.
●  Aus: Wenn die Mückenabwehr-Funktion eingeschaltet 
ist, halten Sie die Abwehr-Taste 1 Sekunde lang 
gedrückt, um sie auszuschalten. Auf dem Display 
wird der aktuelle Ladestand in Prozent oder das USB-
●  Umschalten: Wenn die Mückenabwehr-Funktion 
eingeschaltet ist, drücken Sie kurz auf die Abwehr-
Taste, um zwischen den Modi „LOW-POWER“ und 
„HIGH-POWER“ zu wechseln. Auf dem Display wird 
der aktuelle Mode angezeigt.
Ein: Wenn der Bildschirm eingeschaltet ist, halten Sie 
die Ultraschalltaste 1 Sekunde lang gedrückt, um die 
Ultraschallfunktion zu aktivieren.
Aus: Wenn die Ultraschallfunktion eingeschaltet ist, 
halten Sie die Ultraschalltaste 1 Sekunde lang gedrückt, 
1.  Legen Sie bei ausgeschaltetem Gerät die 
Mückenabwehr-Pads in das Fach ein.
2.  Die Schutzzone wird nach Aktivierung der 
Mückenabwehr-Funktion für 10 Minuten eingerichtet.
3.  Wenn es windig ist, platzieren Sie das Gerät bitte im 
Windschatten des zu erwartenden Schutzbereichs.
4.  Decken Sie das Produkt NICHT ab, wenn Sie es 
5.  Es wird empfohlen, mehrere EMR25 zusammen zu 
verwenden, um einen größeren Schutzbereich zu 
6.  Bitte lagern Sie das Produkt erst, wenn die 
Mückenabwehr-Funktion ausgeschaltet ist und es 
vollständig abgekühlt ist.
Hinweis: Die MRM10 Mini-Mückenabwehr-Pads (Größe: 
35mm x 22mm) halten jeweils bis zu 6 Stunden.
Auswechseln des Mückenschutz-Pads
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und 
abgekühlt ist. Legen Sie ein neues Mückenabwehr-Pad 
ein und schieben Sie das verbrauchte Pad heraus.
Das Akku-Pack kann als Powerbank verwendet werden, 
um externe USB-Geräte aufzuladen. Um die USB-C-
Ausgangsfunktion zu nutzen, muss die Akku-Pack 
zunächst entfernt werden.
Stromanschluss: Verwenden Sie das USB-C-Ladekabel, 
um ein externes USB-Gerät an den IN/OUT-Anschluss 
des Akku-Packs  anzuschließen und den Ladevorgang zu 
Anzeige der Stromversorgung
Wenn Sie die USB-C-Ausgangsfunktion verwenden, 
leuchten die entsprechenden blauen Anzeigen konstant 
auf, um die verbleibende Akkuleistung anzuzeigen.
Status der LEDs Power Level
Fast entladen. (Bitte laden Sie das 
Produkt so bald wie möglich auf)
Entsorgung von Elektro- und 
Die durchgestrichene Mülltonne bedeutet, 
dass Sie gesetzlich verpichtet sind, diese 
Geräte einer vom unsortierten Siedlungsabfall 
getrennten Erfassung zuzuführen. Die 
Entsorgung über die Restmülltonne oder die gelbe Tonne 
ist untersagt. Enthalten die Produkte Batterien oder 
Akkus, die nicht fest verbaut sind, müssen diese vor 
der Entsorgung entnommen und getrennt als Batterie 
Rated Energy 5,600mAh 5V (TYP 3A)
IN/OUT Port: 5V 3A / 9V⎓ ⎓2A / 12V⎓1.5A
IN/OUT Port: 5V 3A / 9V 2.22A / ⎓ ⎓
Proprietary Repeller Connector: 5V 3A⎓
LOW POWER Mode: 11ft Protection Zone
HIGH POWER Mode: 16ft Protection Zone
165.4mm x 56.2mm x 41.9mm / 
(Battery Cartridge Included)
295g±5g / 10.41 oz±0.1 oz 
(Battery Cartridge Included)
USB-C to USB-C Charging Cable, 
Storage Case, MRM10 mini Mosquito 
Repellent Mat x 12 (Optional) 
Note: Mosquito repellent mats are optional.
*  The above images are for illustrative purposes only. 
Please refer to the actual product for details.