
Thank you for purchasing this Olight product. Please read
this manual carefully before use and keep it for future
Please remove the protective film on the lens; and please also
unscrew the tailcap to remove the insulating film within the
battery compartment, then screw the tailcap back on tightly. If
the battery needs to be replaced, make sure that the positive end
of the new battery faces the flashlight head when you put it in.
VIBRATING POWER INDICATOR
Alerting you if the battery is low: power<30% vibrate once every
5 minutes; power<10% vibrate twice per minute; power< 5%
vibrate three times every 10 seconds.
* Before first use please fully charge the product.
* Connect the USB end of the magnetic charging cable to an
external USB power source, then attach the other end of the
cable to the charging port of the light (best charging efficiency
with a USB power source of no less than 5W (5V 1A) . The red
indicator means charging, while the green indicator means
All above specifications are test results based on ANSI/NEMA FL1-2009 Standard.
The tests are performed using the battery included in the flashlight.
Olight is not liable for damages or injuries sustained
resulting from the usage of the product inconsistent with
the warnings in the manual.
• Do not look directly at the light source or shine to eyes, may
cause temporary blindness or permanent damage to the eyes.
• Do not block the light outlet at close range, the energy emitted
from the light may cause the object to burn.
• Do not charge the light with any other non-specified chargers.
• Do not leave the light in a car where the inside of temperature
may be over 60 , or in similar places.℃
• Dedicated battery, do not take it out for charging.
• CAUTION HOT: Do not touch the hot surface place, it may cause
• Fully charge the battery before storing the light for a long period
• Keep the charging port clean and dry.
• When the battery voltage is low,it can drive the maximum 200
• At the ambient temperature of 25°C, the output is maintained at
1000 lumens for 5 minutes, and then slowly step down to 500
lumens within 1.5 minutes.
• Do not put a hot light into any type of fabric bag or fusible plastic
• Active thermal management: The built-in thermister monitors the
temperature of the light in real time and suppresses overheating
• Do not short-circuit the charging port with the metallic objects.
• Do not disassemble the product.
• Do not immerse the flashlight in seawater or other corrosive
media as it will damage the product.
• The tail switch is magnetic, and the metal powder adsorbed on
the surface will affect the function, please clean it immediately.
• Low_ON can be switched to High_ON or High_Momentary ON;
High_ON cannot be switched to Low_ON or Low_Momentary ON.
• Do not use damaged, deformed battery, or with broke sleeve.
• Do not short the charging port with metallic object intentionally.
• Keep the battery removed properly, don't store the battery
together with metallic objects such as coins, or screws.
Within 30 days of purchase: Contact the original seller for
Within 5 years of purchase: Contact Olight for repair or
Battery warranty: Olight offers a one year warranty for all
USB magnetic charging cable: One year.
For any of the fragile or low-value fittings not covered above,
like wrench and self-locking bands, you can contact the
post-sale within 30 days of the purchase, if it has any quality
drawback or damage under normal use condition. If such
drawback or damage occurs after 30 days of the purchase or
under abnormal use condition, we will only offer conditional
quality assurance as appropriate.
customer-service@olightworld.com
Visit www.olightworld.com to see our complete
product line of portable illumination tools.
Click the tail switch lightly to produce a low light output or press
the tail switch hard to produce a high light output.
Single click (click and release quickly) the tail switch to turn the
When you press and hold the switch, the flashlight will be in
momentary mode; when you release the tail switch, it will turn
Klikk lett på bryteren for å produsere et svakt lys, eller trykk
hardt på bryteren for høy lyseffekt.
Enkelt klikk (klikk og slipp raskt) på bryteren for å slå
Når du trykker og holder inne bryteren, vil lommelykten være i
øyeblikkelig modus, når du slipper bryteren, vil den slå seg av.
Käytä alhaista valotehoa painamalla kytkintä kevyesti ja korkeaa
valotehoa painamalla kytkintä kovaa.
Kytke valaisin päälle ja pois päältä painamalla kytkintä kerran
Käytä valaisinta hetkellisesti pitämällä kytkintä käytön ajan
painettuna. Valo sammuu kun kytkin vapautetaan.
Klicka på knappen lätt och lampan kommer lysa med svag styrka
eller klicka på knappen hårt för att lampan ska lysa med hög
Klicka en gång (tryck släpp snabbt) på knappen för att
När du klickar och håller ned knappen, kommer lampan tändas
momentant, när du släpper knappen, slocknar lampan.
Ľahko stlačte spínač koncovky, aby ste dosiahli slabý svetelný
výkon, alebo stlačte silnejšie koncový spínač, aby ste dosiahli
Jedným kliknutím (rýchlym kliknutím a uvo nením) koncovým ľ
spínačom zapnite alebo vypnite svietidlo.
Ke kovom ď stlačíte a podržíte spínač, svietidlo bude vo chvíľ
režime; pri uvo není koncového spínača sa vypne.ľ
Pressione levemente no interruptor traseiro para obter luz fraca
ou pressione o interruptor traseiro com força para obter luz forte.
Pressione uma vez (pressione liberte rapidamente) o interruptor
traseiro para ligar ou desligar a lanterna.
Quando mantiver o interruptor pressionado, a lanterna entra no
modo momentâneo e desliga-se quando libertar o interruptor
Durch leichtes Drücken des Endkappenschalters erhält man
eine niedrige Lichtleistung, durch festeres Drücken des
Endkappenschalters erhält man eine hohe Lichtleistung.
Durch einmaliges Drücken des Endkappenschalters (schnelles
Klicken und Loslassen) wird die Taschenlampe an- oder
Wenn Sie den Endkappenschalter gedrückt halten, leuchtet die
Taschenlampe im Momentary Modus; Wenn Sie den
Endkappenschalter loslassen, wird die Taschenlampe
lekkie wci niś ęcie tylnego przycisku spowoduje uruchomienie
latarki w trybie najni niż śszym. Mocne wci ęcie tylnego przycisku
spowoduje wł czenie trybu najwy szego. ą ż
Pojedyncze wci cie tylnego przycisku spowoduje wł czenie ś ęni ą
Wci niś ęcie i przytrzymanie tylnego przycisku spowoduje
chwilowe wł czenie, puszczenie przycisku wył czy latarką ą ę.
Nyomja meg finoman a hátsó zárókupakon lév kapcsolót az ő
alacsony fényer fokozat üzemmód kapcsolásához. A lámpa erő ős
fényer fokozatra kapcsolásához nyomja be teljesen a hátsó ő
zárókupakon lévő kapcsolót.
A hátsó zárókupakon lévő kapcsoló gyors teljes benyomásával
és felengedésével a lámpa bekapcsolható, illetve kikapcsolható.
A kapcsoló benyomásának és nyomva tartásának idejére a
lámpa bekapcsol, majd a kapcsoló felengedésekor kikapcsol.
Klik zachtjes op de staartschakelaar om een laag lichtrendement
te produceren of druk hard op de staartschakelaar om een hoog
lichtrendement te produceren.
Eén keer klikken (snel klikken en loslaten) op de staartschakelaar
om de zaklamp in of uit te schakelen.
Als u de schakelaar ingedrukt houdt, bevindt de zaklamp zich in
tijdelijke modus; als u de staartschakelaar loslaat, wordt deze
Легкое нажатие активирует режим 200 люмен,
полное нажатие активирует режим 1000 люмен.
Для вкл/выкл фонаря необходимо быстро
нажать и отпустить торцевую кнопку.
Если нажать и удерживать кнопку, фонарь будет
гореть до тех пор, пока Вы ее не отпустите.
Pulse suavemente el interruptor remoto para producir poca luz
de salida o pulse fuerte el interruptor remoto para producir
Un Sólo Clic (pulse brevemente) el interruptor remoto para
encender o apagar la linterna.
Cuando mantiene pulsado el interruptor, la linterna estará en
modo momentáneo; Cuando suelta el interruptor remoto, se
Легке натискання на торцеву кнопку вмикає
економний режим яскравості; сильніше
натискання переводить ліхтарик у стандартний
Одне швидке натискання кнопки (натисніть і
одразу відпустіть) вмикає і вимикає ліхтарик.
Якщо натиснути і так утримувати кнопку,
ліхтарик світитиме, і вимкнеться, якщо кнопку
Apasati butonul usor pentru a porni in modul mic sau apasati
butonul ferm (tare) pentru a porni modul maxim.
Apasare normala (apasati scurt apoi eliberati) pentru a porni
Atunci cand apasati i mentineti apasat butonul, lanterna va ș
intra în mod iluminare momentan; la eliberarea butonului din
spate lanterna se va stinge.
Presser légèrement le bouton arrière pour activer le niveau de
sortie faible ou presser plus fort pour activer le mode fort.
Un simple clic (presser et relâcher rapidement) allume et éteint
Lorsque vous pressez et maintenez le bouton, la lampe s’active
momentanément ; lorsque vous relâchez le bouton la lampe s’éteint.
Premere leggermente l'interruttore posteriore per produrre
un'emissione di luce bassa o premere con forza l'interruttore
posteriore per produrre un'elevata emissione di luce.
Con un solo clic (fare clic e rilasciare rapidamente) l'interruttore
posteriore per accendere o spegnere la torcia elettrica.
Quando si tiene premuto l'interruttore, la torcia si trova in modalità
momentanea; quando si rilascia l'interruttore, si spegne.
อยู่หลายโหมดซึ่งสามารถกาหนดได้โดยการกดสวิทซ์ท้ายหนักหรือเบา
สาหรับการเปิดปิดไฟฉาย ทาได้โดยการกดสวิทซ์ท้ายแล้วปล่อย ไฟฉายจะ
เปิด ทาอีกครั้งเพื่อปิดไฟฉาย
ส่วนการเปิดหรือปิดชั่วคราว ได้โดยการกดสวิทซ์ท้ายครึ่งนึงค้างไว้ ไฟฉาย
จะติด และไฟฉายจะดับเมื่อปล่อยสวิทซ์ท้าย
후면 스위치를 가볍게 클릭하면 저출력 라이트가 켜지며
스위치를 끝까지 눌러주면 고출력 라이트가 켜집니다.
1회 클릭(손을 빠르게 눌렀다 뗌)으로 전원을 ON/OFF합니다.
스위치를 클릭한 채로 유지하면 라이트는 일시적으로 켜져 있고
Dongguan Olight E-Commerce Technology Co., Ltd
4th Floor, Building 4, Kegu Industrial Park, No 6 Zhongnan Road,
Changan Town, Dongguan City, Guangdong, China.
1000 lumens
200 lumens
50%
100% 20%
100%
HIGH
LOW
USB Magnetic Charging Cable
USB MAGNETIC CHARGING CABLE -- MCC1A
USB type A - magnetic charging connector,
3.1 hours (For reference only)
Green: full or disconnected with flashlight
Remove the lens protective lm
Remove the insulating lm