
USB MAGNETIC CHARGING CABLE -- MCC3
USB type A - magnetic charging connector, length: 0.5m
5.5 hours (For reference only. When the USB power source is
insufficient to provide 5V 2A power capacity, the charging
Green: full (over 95%) or
Thank you for purchasing this Olight product. Please read
this manual carefully before use and keep it for future
Please remove the protective film on the lens; and please also
unscrew the tailcap to remove the insulating film within the
battery compartment, then screw the tailcap back on tightly. If
the battery needs to be replaced, make sure that the positive end
of the new battery faces the flashlight head when you put it in.
GREEN Charging Completed:
• 1 x customized 5000mAh 21700 rechargeable lithium battery
VIBRATING POWER INDICATOR
I <t helps to alert if the battery is low (power 20% vibrate once every 5
minutes; power 10% vibrate once per minute; power 5% vibrate < <
6h30min
1500 lumens
300 lumens
37%
100% 20%
100%
168min 20min
2.5min
SPECIFICATIONS
HIGH
LOW
GL BEAM OFF
1500 lumens
300 lumens
HIGH
LOW
GL BEAM ON
* The GL beam level is Class 3R/Class IIIa, obeying the standard IEC60825-1
requirement and complying with 21 CFR 1040.10 AND 1040.11.
* All above specifications are test results based on ANSI/NEMA FL1 Standard.
The tests are performed when the included battery is fully charged.
6h
37%
100% 20%
100%
155min 15min
2.5min
* Before first use please fully charge the product.
* Connect the USB end of the magnetic charging cable to an
external USB power source, then attach the other end of the
cable to the charging port of the light (best charging efficiency
with a USB power source of no less than 10W (5V 2A) . The red
indicator means charging, while the green indicator means
charging completed (battery level 95%).>
* Only charge with standard MCC3, not compatible with other
Remove the insulating film
ることで白色LED、白色LED&緑色ビームの組合せ、
モードで常時点灯。強く押すとHighモードで点灯し
THREE LIGHT SETTINGS AVAILABLE: By rotating the ring at the
head of the flashlight to select white LED only, white LED/GL beam
combined, GL beam only accordingly.
TAIL SWITCH: Press the tail switch lightly to produce a low light
output or press the tail switch hard to produce a high light output.
Single press (press and release quickly) the tail switch to turn the
flashlight on or off. When you press and hold the switch, the
flashlight will be in momentary mode; when you release the tail
switch, it will turn off.
KOLME VALOASETUSTA: Pyöritä valon etuosaa vaihtaaksesi
valkoisen LED:n, vihreän säteen tai edellisen kahden yhdistelmän
PERÄKYTKIN: Käytä alhaista valotehoa painamalla kytkintä
kevyesti ja korkeaa valotehoa painamalla kytkintä kovaa. Kytke
valaisin päälle ja pois päältä painamalla kytkintä kerran lyhyesti.
Käytä valaisinta hetkellisesti pitämällä kytkintä käytön ajan
painettuna. Valo sammuu kun kytkin vapautetaan.
TRE LYSFUNKSJONER ER TILGJENGELIGE: Ved å rotere ringen ved
lyktehodet kan man velge kun hvit LED, hvit LED og grønn stråle
kombinert eller kun grønn stråle i den rekkefølgen.
HALEBRYTER: Klikk lett på bryteren for å produsere et svakt lys,
eller trykk hardt på bryteren for høy lyseffekt. Enkelt klikk (klikk og
slipp raskt) på bryteren for å slå lommelykten av eller på. Når du
trykker og holder inne bryteren, vil lommelykten være i øyeblikkelig
modus, når du slipper bryteren, vil den slå seg av.
EU-Declaration of Conformity can be found here:
https://olightworld.com/ec-declaration
TRI DOSTUPNÉ NASTAVENIA SVETLA: Otočením krúžku v
čele baterky vyberiete iba bielu LED, kombinácia biela
LED a zelená, zelené svetlo iba zodpovedajúcim
CHVOSTOVÝ VYPÍNAČ: Ľahko stlačte spínač koncovky, aby
ste dosiahli slabý svetelný výkon, alebo stlačte
silnejšie koncový spínač, aby ste dosiahli vysoký
svetelný výkon. Jedným kliknutím (rýchlym kliknutím
a uvoľnením) koncovým spínačom zapnite alebo
vypnite svietidlo. Keď stlačíte a podržíte spínač,
svietidlo bude vo chvíľkovom režime; pri uvoľnení
koncového spínača sa vypne.
TRÊS DEFINIÇÕES DE LUZ DISPONÍVEIS: Ao rodar o anel na
cabeça da lanterna para seleccionar só LED branco,
feixe LED/GL branco combinado e só feixe GL.
INTERRUPTOR TRASEIRO: Pressione levemente no
interruptor traseiro para obter luz fraca ou pressione o
interruptor traseiro com força para obter luz forte.
Pressione uma vez (pressione liberte rapidamente) o
interruptor traseiro para ligar ou desligar a lanterna.
Quando mantiver o interruptor pressionado, a
lanterna entra no modo momentâneo e desliga-se
quando libertar o interruptor traseiro.
ДОСТУПНІ ТРИ РЕЖИМИ СВІТІННЯ: Поворотом
кільця на голові ліхтарика оберіть лише біле
світіння LED, поєднання білого світіння LED та
зеленого променя, лише зелений промінь.
КНОПКА ВВІМКНЕННЯ НА ТОРЦІ ЛІХТАРИКА:
Легке натискання на торцеву кнопку вмикає
економний режим яскравості; сильніше
натискання переводить ліхтарик у стандартний
режим світіння. Одне швидке натискання кнопки
(натисніть і одразу відпустіть) вмикає і вимикає
ліхтарик. Якщо натиснути і так утримувати кнопку,
ліхтарик світитиме, і вимкнеться, якщо кнопку
TRE IMPOSTAZIONI DI LUCE DISPONIBILI: ruota l'anello sulla
testa della torcia per selezionare le modalità : solo LED bianco,
LED bianco + raggio verde combinati, solo raggio verde.
INTERRUTTORE DI CODA: Premere leggermente l'interruttore
posteriore per produrre un'emissione di luce bassa o premere con
forza l'interruttore posteriore per produrre un'elevata emissione di
luce. Con un solo clic (fare clic e rilasciare rapidamente)
l'interruttore posteriore per accendere o spegnere la torcia
elettrica.Quando si tiene premuto l'interruttore, la torcia si trova in
modalità momentanea; quando si rilascia l'interruttore, si spegne.
TROIS MODES DISPONIBLES: Tournez l'anneau rotatif entourant la
tête de la lampe pour sélectionner les trois modes : LED blanche
seule, LED blanche et faisceau GL combinés, faisceau GL seul.
INTERRUPTEUR: Presser légèrement le bouton arrière pour activer
le niveau de sortie faible ou presser plus fort pour activer le mode
fort. Un simple clic (presser et relâcher rapidement) allume et éteint
la lampe. Lorsque vous pressez et maintenez le bouton, la lampe
s’active momentanément ; lorsque vous relâchez le bouton la lampe
มีการตั้งค่าแสงสามแบบ: โดยการหมุนวงแหวนบนหัวไฟฉาย คุณสามารถ
เลือกได้เฉพาะ LED สีขาว ไฟ LED สีขาวและไฟสีเขียวรวมกัน หรือเฉพาะไฟ
สวิทซ์หาง: อยู่หลายโหมดซึ่งสามารถกาหนดได้โดยการกดสวิทซ์ท้ายหนัก
หรือเบา สาหรับการเปิดปิดไฟฉาย ทาได้โดยการกดสวิทซ์ท้ายแล้วปล่อย
ไฟฉายจะ เปิด ทาอีกครั้งเพื่อปิดไฟฉาย ส่วนการเปิดหรือปิดชั่วคราว ได้โดย
การกดสวิทซ์ท้ายครึ่งนึงค้างไว้ ไฟฉายจะ ติด และไฟฉายจะดับเมื่อปล่อยส
3가지 모드 설정: 제품의 해드쪽에 있는 돌리는 형식의 링
버튼을 조작하여 화이트 라이트, 화이트 라이트 & 그린
레이저, 그린 레이저 순으로 라이팅 모드를 설정할 수
후면스위치: 후면 스위치를 가볍게 클릭하면 저출력
라이트가 켜지며 스위치를 끝까지 눌러주면 고출력
라이트가 켜집니다. 1회 클릭(손을 빠르게 눌렀다 뗌)으로
전원을 ON/OFF합니다. 스위치를 클릭한 채로 유지하면
라이트는 일시적으로 켜져 있고 스위치에서 손을 떼면 바로
Within 30 days of purchase: Contact the original seller for repair
Within 5 years of purchase: Contact Olight for repair or
Battery warranty: Olight offers a one year warranty for all
USB magnetic charging cable: One year.
For any of the fragile or low-value fittings not covered above, like
lanyard and clip, you can contact the post-sale within 30 days of
the purchase, if it has any quality drawback or damage under
normal use condition. If such drawback or damage occurs after 30
days of the purchase or under abnormal use condition, we will only
offer conditional quality assurance as appropriate.
customer-service@olightworld.com
Visit www.olightworld.com to see our complete
product line of portable illumination tools.
Dongguan Olight E-Commerce Technology Co., Ltd
4th Floor, Building 4, Kegu Industrial Park, No 6 Zhongnan Road,
Changan Town, Dongguan City, Guangdong, China.
TRZY TRYBY WIECENIA:Ś Przekr cieę ść pier ń przy głowicy latarki
aby zmienić tryb wiatło LED, wiatło LED i ś świecenia, tylko ś
wi zka GL, tylko wi zka GL.ą ą
TYLNY PRZYCISK: lekkie wci ni cie tylnego przycisku spowoduje ś ę
uruchomienie latarki w trybie najni szym. Mocne wci ni cie ż ś ę
tylnego przycisku spowoduje włą żczenie trybu najwy szego.
Pojedyncze wci ni czenie lub ś ę ącie tylnego przycisku spowoduje wł
wyłą ś ęczenie latarki.Wci ni cie i przytrzymanie tylnego przycisku
spowoduje chwilowe wł czenie, puszczenie przycisku wyłą ączy
3 Lichtmodi verfügbar: Durch Drehen des Einstellrings am
Lampenkopf kann zwischen weißem Licht, weißem Licht und
DRIE LICHTINSTELLINGEN MOGELIJK: Door de ring aan de kop
van de zaklamp te draaien om achtereenvolgens alleen witte LED te
selecteren, of de witte LED en groene straal gecombineerd, of alleen
groene straal dienovereenkomstig.
Achter schakelaar: Klik zachtjes op de staartschakelaar om een
laag lichtrendement te produceren of druk hard op de
staartschakelaar om een hoog lichtrendement te produceren. Eén
keer klikken (snel klikken en loslaten) op de staartschakelaar om
de zaklamp in of uit te schakelen. Als u de schakelaar ingedrukt
houdt, bevindt de zaklamp zich in tijdelijke modus; als u de
staartschakelaar loslaat, wordt deze uitgeschakeld.
TRE OLIKA LJUSLÄGEN: Genom att rotera ringen på lampans huvud
byter du mellan vitt ljus, vitt och grönt ljus i kombinerad stråle och
Taktisk brytare i lampans botten: Klicka på knappen lätt och
lampan kommer lysa med svag styrka eller klicka på knappen hårt
för att lampan ska lysa med hög ljusstyrka. Klicka en gång (tryck
släpp snabbt) på knappen för att tända/släcka lampan. När du
klickar och håller ned knappen, kommer lampan tändas
momentant, när du släpper knappen, slocknar lampan.
GL Strahl kombiniert und GL Strahl gewählt werden.
Endkappenschalter: Durch leichtes Drücken des Endkappen-
schalters erhält man eine niedrige Lichtleistung, durch festeres
Drücken des Endkappenschalters erhält man eine hohe
Lichtleistung. Durch einmaliges Drücken des Endkappenschalters
(schnelles Klicken und Loslassen) wird die Taschenlampe an-
oder ausgeschaltet. Wenn Sie den Endkappenschalter gedrückt
halten, leuchtet die Taschenlampe im Momentary Modus; Wenn
Sie den Endkappenschalter loslassen, wird die Taschenlampe
HÁROM ELÉRHETŐ LÁMPABEÁLLÍTÁS: A lámpafejen lév ő
kapcsoló gy r elfordításával a lámpa csak fehér fény, kombinált ű ű
fehér és zöld fény, csak zöld fény üzemmódra állítható.
VÉGKAPCSOLÓ: Nyomja meg finoman a hátsó zárókupakon lév ő
kapcsolót az alacsony fényer fokozat üzemmód kapcsolásához. A ő
lámpa er s fényer fokozatra kapcsolásához nyomja be teljesen a ő ő
hátsó zárókupakon lév kapcsolót. A hátsó zárókupakon lév ő ő
kapcsoló gyors teljes benyomásával és felengedésével a lámpa
bekapcsolható, illetve kikapcsolható. A kapcsoló benyomásának és
nyomva tartásának idejére a lámpa bekapcsol, majd a kapcsoló
felengedésekor kikapcsol.
Режимы работы: с помощью магнитного кольца
на голове фонаря вы можете выбрать 1 из 3
режимов работы: только белый свет, белый свет +
зеленый лазер, только зеленый лазер.
Торцевая кнопка: Легкое нажатие активирует
режим 300 люмен, полное нажатие активирует
режим 1550 люмен. Для вкл/выкл фонаря
необходимо быстро нажать и отпустить торцевую
кнопку. Если нажать и удерживать кнопку, фонарь
будет гореть до тех пор, пока Вы ее не отпустите.
orden: solo led blanco, led blanco y verde combinados y solo led
INTERRUPTOR TRASERO: Pulse suavemente el interruptor remoto
para producir poca luz de salida o pulse fuerte el interruptor remoto
para producir mucha luz de salida. Un Sólo Clic (pulse brevemente)
el interruptor remoto para encender o apagar la linterna. Cuando
mantiene pulsado el interruptor, la linterna estará en modo
momentáneo; Cuando suelta el interruptor remoto, se apaga.
TRES CONFIGURACIONES DE LUZ DISPONIBLES: Girando el anillo
del cabezal accedemos a los siguientes modos en el siguiente
Slide the product into the rail mount until you hear a click, then turn
the button 90 degrees clockwise as the mark shows to fix the
product. Then, tighten the rail mount to the flashlight firmly by
turning the two tightening screws in the rail mount by an H1.5 allen
Loosen the two tightening screws, press the button and then
Rotate the button 90 degrees counterclockwise to release the
product as the mark shows.
Loosen the screws and install the rail mount in its desired
position, then tighten the screws.
• DO NOT shine the light or GL beam directly into human eyes.
This may cause temporary blindness, or permanent damage
• DO NOT cover the flashlight's head or place the head on the
ground when the flashlight is on. The radiation energy may
cause damage to the flashlight itself, or even result in the
burning of flammable objects nearby.
• DO NOT leave the light in any type of fabric bag or fusible
plastic container under high temperature.
• DO NOT charge the product in any other way than using an
• DO NOT use non-protected rechargeable batteries.
• DO NOT use the battery if its wrap is broken.
• DO NOT take the battery out of the flashlight for charging.
• Keep out of reach of children.
• DO NOT disassemble the product. The disassembing may
cause irreversible damage.
• The tail switch may not work while immersed in sea water or
other conductive media. Please keep it clean and dry.
• If the light is about to be put aside for a long time or be
transported, please unscrew the tailcap and remove the
battery to cut off the circuit.
• Take good care of the battery. If the battery needs to be
replaced, please keep the removed battery in a safe place.
DO NOT mix it with the conductive metals.
• The surface of the light may reach 50°C or above when the
high brightness setting is used for a long time.
• GL beam light is bright and blinding - DO NOT shine at
aircraft or vehicles at any distance.
• DO NOT short-circuit the tail switch cap with the surrounding
ring. The short circuit in this case will result in a weak
electric discharge between them and may lead to a complete
battery drain if it is in this state for too long.
Olight is not liable for damages or injuries sustained
resulting from the usage of the product inconsistent with
the warnings in the manual.
. Push the ring forward to fix the
. Attach the magnetic remote switch to the tail of the product (make
sure the detent ring of the remote switch is unlocked).
REMOTE SWITCH INSTALLATION
• The Odin GL can only be mounted on Picatinny rails with the
included Picatinny mount. Please don't mount it on any M-LOK
rails, otherwise the GL beam cannot be zeroed properly.
• Please use the mount slot with tightening screws to install the
flashlight for a secure fit.
• The magnetic tail is easy to attract iron debris. Please keep the
tail switch cap and the ring surrounding it clean.
• The mode selector ring is magnetically sensitive. When close to
magnet, interference may occur.
• The white light is only able to provide 1,500 lumens for 60
seconds. After that, it gradually steps down to 550 lumens within
Quickly single click the button to turn the flashlight ON/OFF.
When you press and hold the button, the flashlight will be in
momentary-on mode; when you release the button, it will turn off.
Remove the lens protective film