Silverline 360375 Manual


Læs gratis den danske manual til Silverline 360375 (5 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 38 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.4 stjerner ud af 19.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Silverline 360375, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/5
Note: *Max. pulling weight on horizontal surface is given as a rolling load on a level surface. Exercise extreme caution
and do not overload, particularly on deadweight” loads.
General Safety
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in a
serious injury.
WARNING: This tool is not intended for use by persons (including children) with reduced, physical or mental
capabilities or lack of experience or knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the tool by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the tool.
Save all warnings and instructions for future reference.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate tools in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust.
c) Keep children and bystanders away while operating or using this tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating or using this tool. Do not operate or
use the tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating or using the tool may result in serious personal injury. Work sensibly at all times with regular breaks if necessary.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Remove any adjusting key or wrench before operating the tool. A wrench or a key left attached to a rotating part of the
tool may result in personal injury.
d) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the tool in unexpected
situations.
e) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
3) Tool use and care
IMPORTANT: Tools used outdoors may require more regular cleaning and surface treatment to prevent corrosion, as well as
replacement grease or oil on moving parts to maintain them in good working condition.
a) Maintain tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that
may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained tools.
b) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
c) Use the tool’s accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use of the tool for operations different from those intended could result in a
hazardous situation.
4) Service
a) Have your tool serviced or repaired by a qualied repair person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the tool is maintained.
Pulling Tool Safety
Ensure your cable puller is maintained in a safe working condition. Observe the following important guidance:
• Operate using manual force only. Do not attempt to use external objects to increase leverage at the handle.
• Before each use, check the condition of the equipment. Pay particular attention to cables and locking mechanisms
• Cables should be free from kinks and should not show any evidence of fraying or cutting
• Locking mechanisms should work freely and should be clean of excessive dirt or grease
• Ensure the safety latches on the hooks are closed and the load is secure before pulling commences
• Test all safety devices (including automatic) before use
• DO NOT operate the puller with less than 3 wraps of cable on the spindle.
• DO NOT attempt to pull items around or over a corner
• DO NOT wrap cable around any object DIRECTLY and hook it back on itself
DO NOT OVERLOAD: Ensure the weight of all loads is within the capacity of this equipment (see specication)
DO NOT LIFT with this puller. This equipment is not designed to hoist. The puller is only designed to be used on a
horizontal surface.
When pulling, allow for rolling resistance which will signicantly increase the weight of an object – particularly in cases
when pulling through mud, snow or water
• Use an adequate sling, eyebolt or other attachment on the load to be pulled and ensure that there is a positive
engagement of the puller hook to the load
• Do not use a pipe, lever or other device to lengthen the handle for additional leverage; the pulley may fail, causing
damage and/or personal injury
• Under no circumstances use pulling equipment to pull people or objects with people attached
• Do not modify any pulling equipment. Any attempt to tamper with this equipment will invalidate its guarantee, and could
result in serious injury to yourself or others around you
Pulling equipment should be inspected by a qualied person at least once each year and the results of the inspection
recorded in an inspection book for future reference
• If you are in any way unsure about the safe method of using this equipment, do not use it
• Assembly, maintenance, or independent operation of appliances may be assigned by persons who are suitable for and
familiar with these procedures.
• The operation guide is available and accessible to persons who are in charge of assembly, maintenance or independent
operation of appliance.
• Moving loads:
The operator may start moving a load only after determining it is clear that the load is safely secured, and that no persons
remain are in the danger area, or after conrmation has been received from the chainer.
The operator must keep an eye on all load movements.
If the operator is unable to keep an eye on all load movements, suitable measures must be taken not to put bystanders in the
vicinity of the load at risk.
Intended Use
Hand-powered cable puller to aid in pulling procedures. Suitable for non-commercial, light-to-medium duty use only.
WARNING: NOT FOR LIFTING! NOT FOR LASHING! FOR PULLING ONLY!
Note: This product is not suitable for industrial use.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your new tool. Familiarise yourself with all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts
replaced before attempting to use this tool.
Operation
WARNING: ALWAYS wear eye protection, as well as suitable cut-proof gloves, when working with this tool.
Attaching the cable puller
1. Attach the Secondary Cable Hook (9) onto the item to be pulled. Ensure the total load will not exceed 1750kg
2. Check the item is securely attached and the Safety Bar (2) is closed
3. Slide the Ratchet Drive Spring (5) across to the disengaged position so that the Handle (8) does not engage the Ratchet
Teeth (4)
4. Press the Ratchet Lock Lever (3) and unwind sufcient Cable (6) from the spool to attach the Fixed Hook (1) to the anchor
position. Release the Ratchet Lock Lever. Ensure hooks are securely attached and Safety Bar is closed (Fig. I)
Pulling capacity:
Note: To achieve the maximum pulling capacity of this cable puller (3500kg). The cable length will be shortened to approx.
half the original length.
• Attach the Secondary Cable Hook (9) to the Hook Mounting Bracket (10)
• Use the Secondary Cable Hook to attach to the pulling device
• Follow instructions provided under ‘Attaching the Cable Puller’
• Use the Cable Hook (7) to attach the cable puller to the load
Pulling
• Slide the Ratchet Drive Spring (5) across to the engaged position so that the Handle (8) engages the Ratchet Teeth (4)
• Crank the Handle (8) backwards and forwards to tension the cable and pull the load
Releasing the tension
1. Slide the Ratchet Drive Spring (5) across to the disengaged position so that the Handle (8) does not engage the Ratchet
Teeth (4)
2. Carefully move the Handle (8) until the drive pawl pushes and disengages the stop pawl and clears the Ratchet Teeth. Then
move the Handle in the opposite direction, to release the load by one notch
3. Repeat this handle motion as often as required, to release the tension one notch at a time, until enough slack has been
provided to remove the hooks
4. Ensure the load is stable and secure before removing Fixed Hook (1) and Cable Hook (7)
WARNING: When releasing tension, avoid abrupt handle movements. Apply pressure to the Handle evenly and with a
smooth action. Abrupt movements can cause the load to shift, making it unstable
Accessories
A range of accessories and consumables, including Safety Hard Hat (306429), and Expert Rigger Gloves (633501), is
available from your Silverline stockist. Spare parts can be obtained from toolsparesonline.com
Maintenance
General inspection
Regularly check that all the xing screws are tight
• Keep the Cable Puller clean and in good order. Store with the cable fully wound on the spool
• Carry out a visual inspection every time the Cable Puller is used and listen for any unusual sounds during operation
• Store in a safe, secure and dry place out of the reach of children
• Never disassemble the Cable Puller
• Inspect the mechanism before every use
Certicate of Conformity
Identication code: 360375
Description: Heavy Duty Hand Cable Puller
Diameter of the lashing steel wire rope: . . . . . . . . . . . . Ø6.0mm x 3m (L)
Date: 22/08/15
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No.06897059.Registered address: Boundary Way, Lufton Trading Estate,
Yeovil, Somerset BA22 8HZ, United Kingdom
27
9
8
10
1
4
3
6
5
FIG. I
Heavy Duty Hand Cable Puller
3500kg / 3m Cable
FR Palan-tendeur de traction usage intensif
DE Schwerlast-Greifzug
ES Polipasto de tracción de gran capacidad
IT Estrattore cavo a sollecitazione severa
NL Heavy-Duty’ hand treklier
PL Wytrzymała ręczna wciągarka kablowa
GB
silverlinetools.com
Product Familiarisation
1) Direction Switch
2) LED Light
3) Bit Holder
4) Battery Level Indicator
5) Ratchet Drive Spring
6) Cable
7) Cable Hook
8) Handle
9) Secondary Cable Hook
10) Hook Mounting Bracket
360375
Vesion date: 05.05.2017
Specications
Cable: Ø6.0mm x 3m
*Max. usable distance: (Primary) 2000mm
(Secondary) 3500mm
Leverage ratio: 15:1
Pulling
*Max. pulling weight on
horizontal surface: 35kN
Rated horizontal pulling force: 1100 daN
Register online: silverlinetools.com
GARANTIE À VIE
UNBEGRENZTE GARANTIE
GARANTÍA DE POR VIDA
GARANZIA A VITA
LEVENSLANGE GARANTIE
GWARANCJA DOŻYWOTNIA
Produkbersicht
1) Lasthaken
2) Sicherungsfalle
3) Ratschenfeststellhebel
4) Ratschenverzahnung
5) Ratschenantriebsfeder
6) Stahlseil
7) Seilhaken
8) Hebelgriff
9) Zusatz-Seilhaken
10) Haken-Befestigungsklammer
Hinweis: *Max. Die max. Zugkraft bezieht sich auf eine bewegliche Ladung auf ebener Fläche. Lassen
Sie insbesondere bei statischen Lasten äußerste Vorsicht walten, damit die Vorrichtung nicht
überlastet wird
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten rperlichen oder
geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden,
außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen
worden sind und dabei beaufsichtigt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Werkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube benden.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Werkzeug. Benutzen Sie kein Werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Werkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Werkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
d) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Auf diese Weise lässt sich das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
e) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
3) Werkzeugbenutzung und -pege
ACHTUNG! Im Freien benutzte Werkzeuge bedürfen gegebenenfalls häugerer Reinigung und gründlicherer
Oberächenpege, um Korrosion zu verhindern. Bewegliche Teile müssen zudem öfter geschmiert werden, damit der
einwandfreie Betriebszustand gewährleistet ist.
a) Pegen Sie Werkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Werkzeuges beeintchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Werkzeugen.
b) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
c) Verwenden Sie Werkzeugzubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende tigkeit. Der Gebrauch von Werkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
4) Service
a) Lassen Sie Ihr Werkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Werkzeuges erhalten bleibt.
Zutzliche Sicherheitshinweise für Zugwerkzeuge
Stellen Sie sicher, dass Ihr Zugwerkzeug stets gewartet ist und sich in betriebstüchtigem Zustand bendet. Beachten Sie die
folgenden wichtigen Hinweise:
• Bedienung nur mit manueller Kraft, versuchen Sie nicht die Hebelkraft mit zusätzlichen Gegenständen zu erhöhen.
• Beurteilen Sie den Zustand des Gerätes vor jeder Benutzung. Achten Sie besonders auf das Stahlseil und
die Verriegelungsmechanismen.
• Die Stahlseile müssen knickfrei sein und dürfen keine Anzeichen von Ausfransen, Abschürfungen,
Einschnitten oder anderen Beschädigungen aufweisen.
• Verriegelungsmechanismen müssen freigängig sein und frei von Schmutz und übermäßigen
Mengen an Schmiermitteln.
• Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsfallen an den Zughaken vollständig geschlossen sind und die Last gesichert ist,
bevor Sie mit dem Zugvorgang beginnen.
• Prüfen Sie alle Schutzvorrichtungen (einschließlich automatischer) vor der Benutzung auf korrekte Funktion.
• Bedienen Sie den Greifzug nur wenn das Kabel mindestens 3 x mal um die Spindel gewickelt ist.
• Ziehen Sie Gegenstände nicht über oder um eine Ecke herum.
• Wickeln Sie das Stahlseil nicht DIREKT um Gegenstände herum, und haken Sie das Seil nicht am Seil selbst ein.
Nicht überlasten: Stellen Sie sicher, dass das Gewicht aller Ladungen sich innerhalb der Gerätespezikationen
bendet (siehe „Technische Daten“).
• Benutzen Sie diese Zugvorrichtung keinesfalls zum Heben. Das Gerät ist nicht als Hebezeug geeignet, sondern darf
nur über eine horizontale Ebene eingesetzt werden.
• Bedenken Sie den beim Ziehen auftretenden Rollwiderstand, der das Gewicht der Ladung erheblich erhöht. Dies gilt
insbesondere, wenn Gegenstände über oder durch Schlamm, Schnee oder Wasser gezogen werden.
• Beachten Sie jede Steigung, über welche die Last gezogen werden muss.
• Benutzen Sie ein geeignetes Hebeband, eine Augenschraube oder einen anderen geeigneten Anschlag für die Last
und achten Sie auf gute Befestigung der Zughaken.
• Benutzen Sie keinesfalls Rohre oder andere Vorrichtungen, um den Hebel zu verlängern. Das Zugwerkzeug kann
dadurch versagen, was zu Sach- und/oder Personenschaden führen kann.
• Verwenden Sie diese Zugvorrichtung keinesfalls für Personen oder um Gegenstände zu bewegen, die mit Personen
in Kontakt stehen.
Zugwerkzeuge dürfen nicht modiziert werden. Veränderungen an diesem Werkzeug führen zum Erlöschen der
Garantie und können ernsthafte Verletzungen der eigenen oder umstehende Personen zur Folge haben.
Zugwerkzeuge sollten mindestens einmal jährlich durch eine qualizierte Fachkraft geprüft und die Ergebnisse zur
späteren Referenz in ein Inspektionsbuch eingetragen werden.
• Sollten Sie in irgendeiner Weise unsicher sein, wie dieses Gerät auf sicherer Art und Weise zu benutzen ist, verwenden
Sie es nicht.
• Zusammenbau, Wartung oder unabhängige Nutzung des Gerätes darf nur Personen zugeordnet werden, die mit
diesen Verfahren vertraut sind.
• Für Personen die verantwortlich für Zusammenbau, Wartung oder unabhängige Nutzung dieses Gerätes sind, ist die
Bedienungsanleitung verfügbar und zugänglich.
• Das Bewegen von Lasten:
Der Betreiber darf die Ladung erst bewegen, wenn sichergestellt worden ist, dass diese vollständig
gesichert ist und sich keine Personen in der unmittelbaren Gefahrenzone der Ladung benden oder nachdem eine zweite
Person dies bestätigt hat.
Der Betreiber muss die Ladung aufmerksam beobachten.
Sollte es für den Betreiber nicht möglich sein die Ladung zu beobachten,ssen ausreichende Sicherheitsmaßnahmen
ergriffen werden, damit Passanten nicht in den Umkreis der-zu-bewegenden-Ladung kommen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Handbetriebener Greifzug zum Ziehen von Lasten. Nur für leichte bis mittlere und für nicht-gewerbliche Anwendung
nutzen.
WARNUNG! NICHT ZUM HEBEN VERWENDEN! NICHT ZUM VERZURREN VON LASTEN VERWENDEN! NUR ZUM ZIEHEN
VERWENDEN!
Hinweis: Dieses Produkt ist nicht für gewerblichen Gebrauch geeignet.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Gerät vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften
und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Gerätes vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile
fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Gerät verwenden.
Bedienung
WARNUNG! Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät stets eine Schutzbrille sowie entsprechend geeignete
Schnittschutzhandschuhe.
Greifzug befestigen
1. Befestigen Sie den Zusatz-Seilhaken (9) an der zu bewegenden Last. Stellen Sie sicher, dass die Gesamtbelastung von
1750kg nicht überschritten wird.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Gegenstand sicher befestigt und die Sicherungsfalle (2) geschlossen ist.
3. Rücken Sie die Ratschenantriebsfeder (5) aus, so dass der Hebelgriff (8) nicht mit der Ratschenverzahnung (4) in
Verbindung steht.
4. Drücken Sie den Ratschenfeststellhebel (3) hinunter und wickeln Sie ausreichend Stahlseil (6) ab, um den
Lasthaken (1) an seinem Anschlagpunkt befestigen zu können. Bringen Sie den Ratschenfeststellhebel in seine
Ausgangsposition zurück und vergewissern Sie sich, dass der Haken sicher befestigt und die Sicherungsfalle
geschlossen ist. (Abb. I)
Zugkraft:
• Hinweis: Um die maximale Zugkraft dieses Greifzugs von 3.500 kg zu erreichen, wird die Seillänge auf etwa die
Hälfte der ursprünglichen Länge reduziert.
• Befestigen Sie den Zusatz-Seilhaken (9) an der Haken-Befestigungsklammer (10).
• Verwenden Sie den Zusatz-Seilhaken zur Befestigung am Zuggerät.
• Befolgen Sie die unter „Greifzug befestigen“ aufgeführten Anweisungen.
• Verwenden Sie den Seilhaken (7), um den Greifzug an die Ladung zu befestigen.
Zugvorgang
• Rücken Sie die Ratschenantriebsfeder (5) in Schließstellung, so dass der Hebelgriff (8) in die Ratschenverzahnung
(4) greift.
• Bewegen Sie den Hebelgriff (8) vor und zurück, um das Stahlseil zu spannen und anschließend die Ladung zu ziehen.
Zugverbindung entspannen
1. Rücken Sie die Ratschenantriebsfeder (5) aus, so dass der Hebelgriff (8) nicht mit der Ratschenzahnung (4) in
Verbindung steht.
2. Bewegen Sie langsam den Hebelgriff (8), bis die Sperrklinke durch die Antriebsklinke gelöst wird und nicht mehr in
die Ratschenzähne greift. Bewegen Sie den Hebelgriff dann in die entgegengesetzte Richtung, um die Last um eine
Raste zu lösen.
3. Verringern Sie die Spannung schrittweise durch Wiederholung dieses Hebelvorgangs, bis genug Durchhang
hergestellt worden ist, um die Haken zu entfernen.
4. Vergewissern Sie sich, dass die Ladung sicher steht, bevor Sie Lasthaken (1) und Seilhaken (7) entfernen.
WARNUNG! Vermeiden Sie beim Entspannen abrupte Hebelbewegungen. Bewegen Sie den Hebelgriff gleichmäßig
und kontinuierlich. Abrupte Bewegungen können dazu führen, dass die Ladung abrutscht oder instabil wird.
Zubehör
Eine Reihe an Zubehör und Verbrauchsmaterialien, z.B. Schutzhelme (Art.-Nr. 306429) oder Arbeitshandschuhe
(Art.-Nr. 633501), können über Ihren Silverline-Fachhändler bezogen werden. Ersatzteile sind unter toolsparesonline.
com erhältlich.
Instandhaltung und Lagerung
Allgemeine Inspektion
• Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz.
• Halten sie den Greifzug sauber und in gutem Betriebszustand. Lagern Sie ihn stets mit komplett
aufgerolltem Stahlseil.
• Unterziehen Sie den Greifzug vor jedem Gebrauch einer Sichtprüfung und achten Sie auf ungewöhnliche Geräusche
während der Benutzung.
• Greifzug an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
• Demontieren Sie den Greifzug nicht.
• Inspizieren Sie den Mechanismus vor jeder Benutzung.
CE-Konformitätserklärung
Ident.-Nr.: 360375
Produktbezeichnung: Schwerlast-Greifzug
Durchmesser des Stahlseils: . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ø 6,0 mm x 3 m (L)
Datum: 22.08.2015
Name und Anschrift des Herstellers:
Powerbox International Limited, Handelsregisternummer 06897059. Eingetragene Anschrift: Powerbox, Boundary Way,
Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, Großbritannien
Descriptif du produit
1) Crochet xe
2) Linguet
3) Levier de verrouillage du cliquet
4) Dents du cliquet
5) Ressort du cliquet
6) Câble
7) Crochet sur câble
8) Poignée
9) Crochet sur câble secondaire
10) Support de xation du crochet
Remarque : la capacité de traction est done par rapport à une charge roulante sur une surface plane. Soyez
particulièrement vigilant à ne pas travailler en surcharge, et particulièrement avec un système de poids mort.
Consignes rales de sécuri
AVERTISSEMENT : Veuillez lire l’ingrali des consignes de curité et des instructions. Le non-respect de ces
consignes et instructions peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Cet appareil n’est pas conçu pour être utili par des personnes (enfants compris) ayant des
capacités physiques ou mentales réduites, ou nayant pas la connaissance ou l’expérience requise, à moins dêtre sous
la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou davoir reçu les instructions cessaires. Les enfants ne
doivent pas sapprocher et jouer avec cet appareil.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de curité pour rence ultérieure.
1)curité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclaie. Des zones encombrées et mal éclaies sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils dans des environnements explosifs, tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières
inammables.
c) Éloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un appareil électrique. Ceux-ci peuvent provoquer une perte
d’attention et faire perdre la mtrise de lappareil.
2)curité des personnes
a) Rester vigilant et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de l’appareil. Ne pas utiliser un appareil
électrique lorsque l’on se trouve dans un état de fatigue, ou sous l’inuence de drogues, dalcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par des
blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter une protection oculaire. Le port de masque à
poussières, chaussures de curi antidérapantes, casque de sécuriet protections antibruit adaptés aux différentes
conditions de travail duit le risque de blessures corporelles.
d) Enlever toute clé et tout instrument de glage avant de mettre l’appareil en marche. Une c ou un instrument de
glage laissé xé à un élément en rotation de l’appareil électrique peut entrner des blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de pore. Se tenir toujours en position stable permettant de conserver
l’équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’appareil électrique dans des situations inattendues.
f) Porter des tements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou des bijoux pendants. Eloigner cheveux,
tements et gants des pces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux pendants et cheveux longs peuvent être
happés par les pces en rotation.
3) Utilisation et entretien des appareils
IMPORTANT : Les outils utilisés à l’extérieur demandent un nettoyage plus régulier et un traitement de surface pour éviter la
corrosion, ainsi que le graissage et la lubrication gulière des pces en mouvement pour les maintenir en état de marche.
a) Entretien des appareils. rier que les éléments rotatifs soient bien aligs et non grips. S’assurer de l’absence
de pces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil. Si l’appareil est
endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux accidents sont dus à un mauvais entretien d’un outil.
b) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux tranchants
bien affûtés, sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
c) Utiliser l’appareil, les accessoires et outils à monter conforment à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et de la che à aliser. Toute utilisation d’un appareil autre que celle pour laquelle il a été conçu peut
entraîner des situations à risque.
4) Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur qualié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques.
Consignes de sécurirelatives aux outils de traction
Veillez à conserver le bon état de fonctionnement et de sécuride votre palan. Veuillez observer les consignes ci-dessous :
• N’employez que la force manuelle pour actionner cet outil. N’employez pas de pièces rapportées pour accroître la force de
levier de la poignée.
Avant toute utilisation, vériez létat de l’équipement. Soyez particulièrement attentif auxbles et aux mécanismes de
blocage.
Veillez à ce que les câbles ne soient ni vrillés ni coudés et qu’ils ne présentent aucun signe d’eflochage ou de coupure.
Vériez que les mécanismes de blocage fonctionnent sans entrave et restent exempts de présence excessive de graisse et
d’encrassement.
Vériez que le linguet et autres dispositifs de sécurité des crochets sont fermés et que la charge est bien accroce avant
d’entamer la traction.
• Testez tous les dispositifs de sécurité (y compris les dispositifs automatiques) préalablement à l’utilisation.
• N’actionnez PAS le palan s’il y a moins de 3 tours de ble sur le tambour.
• NE tentez PAS de tirer un objet en le faisant passer par-dessus un coin ou angle.
• N’entourez PAS le ble DIRECTEMENT autour de lobjet et ne le crochetez pas sur lui-même.
NE SURCHARGEZ PAS : vériez que le poids de toutes les charges est compatible avec la capacité de cet équipement (voir les
caracristiques techniques).
• N’effectuez PAS de levage à l’aide de cet appareil. Cet équipement n’est pas conçu pour hisser. Il nest conçu que pour être
employé à l’horizontale.
• Lors de lopération de traction, pensez à la résistance de roulement qui augmente le poids de lobjet, surtout dans les cas de
tractions sur de la boue, la neige ou l’eau.
Utilisez une élingue, un piton ou un autre système de xation aquat pour la charge et vériez le bon fonctionnement du
crochet sur le point d’attache de la charge.
• N’utilisez pas de barre ou de levier pour rallonger la poignée et augmenter la force d’appui. Cela peut provoquer un mauvais
fonctionnement du palan, lendommager, et entraîner des blessures.
• N’utilisez jamais les équipements de traction pour tirer des personnes ou des objets sur lesquels sont présents des
personnes.
Ne modiez pas votre équipement de traction. Toute tentative de modication de léquipement entrnera une invalidation
de sa garantie et pourrait engendrer un risque de blessures graves chez l’utilisateur comme chez les personnes présentes à
proximité de l’équipement.
Les équipements de traction doivent être soumis à une vision annuelle par une personne qualiée et les résultats de
l’inspection consignés dans un livret appropr pour référence ulrieure.
• Si vous nêtes pas certains de la bonne utilisation de cet équipement dans les conditions de curi optimales, ne l’utilisez
pas.
• L’assemblage, lentretien ou lemploi indépendant d’appareils doit être entrepris par des personnes appropres et formées
à ces procédures.
• Le guide d’utilisation doit être mis à disposition des personnes en charge de l’assemblage, de lentretien ou de l’emploi
inpendant d’appareils.
• Déplacement des charges :
L’opérateur ne doit entreprendre le placement de la charge qu’après avoirtermi la bonne xation de la charge et
l’absence de toute personne dans la zone de traction, ou après en avoir reçu conrmation de la part de la personne ayant
pla la chaîne.
L’opérateur doit constamment garder un contact visuel avec la charge en cours de traction.
Si lopérateur n’est pas en mesure de garder un contact visuel permanent avec la charge, des mesures de protection
appropres devront être prises pour emcher quiconque de s’approcher de la charge en traction.
Usage conforme
Palan-tendeur de traction (tire-fort) à main pour faciliter les procédures de traction. Pour usage non commercial et usage
léger à moyen uniquement.
AVERTISSEMENT : CE CÂBLE N’EST PAS PRÉVU POUR LE LEVAGE NI POUR L’ARRIMAGE. CE CÂBLE EST ADAPTÉ
UNIQUEMENT POUR LA TRACTION.
Remarque : Ce produit n’est pas conçu pour un usage industriel.
ballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tous les matériaux d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les
caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Instructions dutilisation
AVERTISSEMENT : Portez TOUJOURS des lunettes de protection et des protections auditives ainsi que des gants adaptés
lorsque vous travaillez avec cet outil.
Rattacher le palan-tendeur
1. Fixez le crochet sur câble secondaire (9) à l’objet que vous souhaitez tirer. Assurez-vous que la charge totale
ne dépasse pas 1 750 kg.
2. Vériez que l’objet est correctement rattaché et que le linguet (2) est fermé.
3. Faites glisser le ressort du cliquet (5) pour le désengager de sorte que la poignée ne soit plus en prise avec les dents du
cliquet (4).
4. Appuyez sur le levier de verrouillage du cliquet (3) et déroulez sufsamment de câble (6) du tambour pour pouvoir
attacher le crochet xe (1) au point d’ancrage. Relâchez le levier de blocage du cliquet. Assurez-vous que le crochet est
correctement attaché et que le linguet est fermé (Fig. I).
Capacide traction
Remarque : Il est possible d’augmenter la capacité de traction de ce palan-tendeur et de la faire passer à 3 500 Kg.
Cependant cela raccourcit environ de moitié la longueur d’origine du câble.
Attachez le crochet sur câble secondaire (9) au support de xation du crochet (10).
Utilisez le crochet sur câble secondaire an d’attacher le dispositif de traction.
• Suivez les instructions de la section « Rattacher le palan-tendeur ».
• Utilisez le crochet sur câble (7) pour attacher le câble de traction à la charge à tirer.
Traction
• Faites revenir le ressort du cliquet (5) dans la position engagée de sorte que la poignée revienne en prise avec les
dents du cliquet.
• Actionnez la poignée (8) plusieurs fois pour tendre le câble et tirer la charge.
tendre le câble
1. Repoussez le ressort du cliquet (5) vers l’intérieur pour le désengager de sorte que la poignée ne soit plus en prise avec les
dents du cliquet (4).
2. Actionnez la poignée avec précaution jusqu’à ce que l’entraînement du cliquet pousse et dégage le cliquet d’arrêt et
dépasse les dents du cliquet. Ensuite, déplacez la poignée dans la direction opposée, pour relâcher la charge d’un cran.
3. Répétez cette opération autant que nécessaire, pour relâcher la tension cran par cran, jusqu’à ce que le câble soit
sufsamment détendu pour retirer les crochets.
4. Vériez que la charge soit stable et dans une position sûre avant de retirer le crochet xe (1) et le crochet sur câble (7).
AVERTISSEMENT : lors de la détente, évitez les actionnements brusques de la poignée. Exercez une pression uniforme sur la
poignée, sans à-coups. Tout mouvement brusque peut entraîner un écart de la charge, ce qui pourrait la rendre instable.
Accessoires
Une large gamme d’accessoires, parmi lesquels un casque de sécurité (306429) et des gants de docker Expert (633501),
est disponible chez votre revendeur Silverline. Des pièces de rechange peuvent être obtenues sur toolsparesonline.com.
Entretien
Inspection générale
• Vériez régulièrement que les vis sont serrées.
• Maintenez le palan-tendeur propre et en bon état. Le ranger avec le câble totalement enroulé sur le tambour.
• Inspectez visuellement le palan-tendeur à chaque utilisation et restez à lécoute de tout bruit inhabituel lors de l’utilisation.
• Rangez loutil dans un endroit sûr, sec et hors de portée des enfants.
• Ne démontez jamais le palan-tendeur.
• Inspectez le mécanisme avant chaque utilisation.
claration de conformité CE
Code d’identication : 360375
Description : Palan-tendeur de traction usage intensif
Diamètre du câble d’arrimage en acier : . . . . . . . . . . . . . . . Ø 6,0 mm x 3 m (L)
Date: 22/08/15
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, entreprise enregistrée sous le numéro 06897059. Siège social : Powerbox, Boundary
Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, Royaume Uni.
FR
DE
Caractéristiques techniques
Câble: Ø6.0mm x 3m
*Utilisable à une distance max: (Primaire) 2 000 mm
(Secondaire) 3 500 mm
Rapport de levage: 15:1
Traction
* Capacité de traction max.
à l’horizontale: 35kN
Force de traction
horizontale estimée: 1100 daN
silverlinetools.com
Technische Daten
Kabel: Ø 6,0 mm x 3 m
*Max. Betriebsreichweite: (Primär) 2.000m
(Sekundär) 3.500m
Hebelverhältnis: 15:1
Traction
* Max. horizontales Zuggewicht: 35 kN
Nennwert der horizontalen
Zugkraf: 1100 daN


Produkt Specifikationer

Mærke: Silverline
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: 360375

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Silverline 360375 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Silverline Manualer

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer