Capacidad nominal máxima: 2.000 kg (2 toneladas)
Altura mínima: 158 mm
Altura máxima: 308 mm
Altura de elevación: 90 mm
Ajuste del tope elevador: 60 mm
Diámetro del tope elevador: 21 mm
Diámetro del cilindro: 50 mm
Dimensiones (L x An x A): 94 x 90 x 158 mm
Peso: 2,3 kg
Tipo de aceite: Hidráulico de calidad 22
Speciche tecniche
Capacitàmassimanominale: 2000kg(2tonnellate)
Altezzaminima: 158mm
Altezzamassima: 308mm
Altezzadisollevamento: 90mm
Regolazionedelsellino: 60mm
Diametro sellino: 21 mm
Diametro cilindro: 50 mm
Dimensioni (L x P x A): 94 x 90 x 158 mm
Peso: 2,3 kg
Tipo di olio: olio idraulico di grado 22
Specicaties
Maximale capaciteit: 2000 kg
Minimale hoogte: 158 mm
Maximale hoogte: 308 mm
Krikhoogte: 90mm
Zadelverstelling: 60 mm
Zadel diameter: 21 mm
Cilinder diameter: 50 mm
Afmetingen (L x B x H): 94 x 90 x 158 mm
Gewicht: 2,3kg
Oliesoort: Hydraulische olie
klasse 22
Dane tehchniczne
Udźwigkg(tony): 2000kg(2tony)
Minimalnawysokoścpodnośnika: 158mm
Maksymalnawysokośćpodnośnika: 308mm
Wysokośćpodnośnika: 90mm
Regulacjagłówkipodnośnika: 60mm
Średnicagłówki: 21mm
Średnicacylindra: 50mm
Wymiary(dł.xszer.xwys.): 94x90x158mm
Waga: 2,3 kg
Typoleju: olejhydrauliczny
klasy 22
Instrucciones de seguridad para gatos hidráulicos de botella
• Noseestiredemasiado,mantengalospiesrmessobreunabaseentodomomento,noutilice
herramientassobreunasupercieinestable.
• Utiliceestaherramientasóloensuperciescapacesdesoportarlacargadelgatohidráulico.Tengaen
precauciónalutilizarestaherramientasobreasfaltocaliente.
• Siemprequelevantecualquierobjeto,deberáconsiderarcomoáreamuypeligrosatodalazona
alrededor de la carga.
• Nunca exceda la capacidad máxima de carga de esta herramienta.
• Siestaherramientaesincapazdelevantarlacarga,deténgalainmediatamente.Habráexcedidola
capacidad de carga de permitida.
• Veriquesiempreelestadodetodoslosequipos.Losaccesorioshidráulicosdeberánestarenbuenas
condicionesylibredefugas.Ningunadelaspiezasdebeestardañadaodesgastada.
• Todos los soportes adicionales deberán ser capaces de sostener el peso total del objeto a levantar,
además de cierta capacidad extra como medida de seguridad.
• Losequiposelevadoresnodebensermodicados.Cualquierintentodemodicaresteequipoinvalidará
su garantía y puede provocarle lesiones graves a usted o a las personas que le rodeen.
Sicurezza del cric idraulico
• Sollevaresoloinmododagarantirecheilcaricoèstabile,erimarràstabileattraversoilprocessodi
sollevamento
• Utilizzaresolosuunasuperciepianaingradodisopportareilcaricodisollevamentoallabasedelcric.
Usareconcautelasuasfaltosiccomequestasuperciepuòaffondaresottocarico
• Ogni volta che un oggetto viene sollevato, l’area direttamente sotto e intorno dovrebbe essere
considerata altamente pericoloso
• Nonsuperarelacapacitàdisollevamentonominaleanchedaunaminimaquantità
• Sel’attrezzaturadisollevamentononèingradodisollevareuncarico,interrompereimmediatamente.La
capacitàpuòesserestatasuperataol’apparecchiopuòrichiedereunamanutenzione
• Controllaresemprelecondizionidelleapparecchiature.Raccordiidraulicidevonoessereinbuone
condizionieprividiperdite.Nessunapartedovrebbemostraredanniousura
• Eventuali supporti supplementari devono essere in grado di sopportare il peso dell’oggetto da sollevare,
insiemeadalcunecapacitàaddizionalecomemisuradisicurezza
• Nonmodicareleapparecchiaturedisollevamento.Qualsiasitentativodimanometterequesto
dispositivoinvalideràlagaranziaepotrebbeprovocaregravilesioniavoistessioglialtriintornoate
Veiligheid krik
• Hefeenladingenkelzodanigopdatdezestabielisenstabielblijfttijdenshethefproces
• Gebruikdekrikenkelopeenevenondergronddiedelastkandragen.Benvoorzichtigbijhetgebruikop
asfalt,zand,etc.Dezeondergrondenzakkenmogelijklichtin
• Wanneereenvoorwerpwordtopgeheven,beschouwduhetgebieddirectonderhetvoorwerpeneen
redelijk gebied eromheen als uiterst gevaarlijk
• Overschrijdt de maximale laadcapaciteit niet
• Stoponmiddellijkwanneereenladingnietopgehevenkanworden.Demaximalelaadcapaciteitwordtin
dit geval overschreden en de krik vereist mogelijk onderhoud
• Controleerdestaatvanuwapparatuur.Hydraulischeonderdelenhorenineengoedestaatteverkerenen
vrijtezijnvanlekkages.Geenenkelonderdeelmagschadeofslijtagevertonen
• Allehulpondersteuningenhoreninstaatintezijnhetvolledigegewichtvanhetteheffenvoorwerpte
kunnen dragen, met een extra veiligheidsmarge
• Modiceerhefapparatuurniet.Elkepogingtotmodicatieontkrachtdegarantieenresulteertmogelijk
inernstigletselvooruzelfofpersoneninuwomgeving
• Bijhetkrikkenvaneenvoertuigaandekantvandeweghorenalleinzittendehetvoertuigteverlaten
• Gebruik enkel krikpunten, bepaald door de fabrikant. Zorg ervoor dat de punten in goede staat verkeren
ennietverroestzijn
Bezpieczeństwo korzystania z hydraulicznego podnośnika
butelkowego
• Należykorzystaćzpodnośnikatylkowsposób,którygwarantuje,żeładunekjeststabilnyitakipozostanie
przezcałyprocespodnoszenia
• Korzystaćtylkonapowierzchni,zdolnejdowytrzymaniaobciążeniapodcylindrempodnośnika.Ponadto
należyzachowaćszczególnaostrożnośćnaasfalcie,ponieważpowierzchniamożesięzapaśćpod
obciążeniempodnośnika
• Podczaspodnoszeniaobiektuobszarbezpośredniopodiwokółniegonależyuznaćzawysoce
niebezpieczny
• Niewolnoprzekraczaćznamionowejnośnościpodnośnikanawetminimalnie
• Jeżeliurządzeniepodnosząceniejestwstaniepodnieśćładunkunależynatychmiastprzerwaćpracę,
mogłodojśćdouszkodzeniaurządzenia,bądźprzekroczenialimitunośności
• Zawszenależysprawdzaćstansprzętu.Złączkihydraulicznepowinnybyćwdobrymstaniebez
jakichkolwiekwycieków.Żadnazczęściurządzenianiepowinnawskazywaćuszkodzenialubzużycia
• Utilicesolamenteaccesoriosrecomendadosporelfabricante.Asegúresedequetodaslaspiezasesténen
buenas condiciones y no estén oxidadas.
• Sinoestásegurodecómoutilizarestaherramientadeformasegura,NOLAUTILICE.
• Utiliceesteproductosolamenteenposiciónvertical.
Funcionamiento
Nota: La información indicada en este manual es básica. Se recomienda obtener información y formación
adicionalsobreelusodeestaherramienta.Asegúresesiemprededisponerdetodalainformaciónnecesaria
suministrada por el fabricante del vehículo.
ADVERTENCIA:EstegatoestádiseñadosolamenteparaserusadocomoMECANISMOELEVADOR;no
trabajenuncadebajodeunobjetolevantadosinutilizardispositivosdesoporteadecuados(ej.soportes
de eje)
ATENCIÓN: Antes del primer uso, deberá de purgar el aire acumulado en el gato hidráulico. Vea las
instrucciones en la sección de mantenimiento.
Levantar una carga
1. Con el extremo del mango (6), gire la válvula de liberación (5) en sentido horario hasta su posición de
cierre.
2. Coloqueelgatosobreunasupercierme,debajodelobjetoquedesealevantar.Asegúresequeeltope
elevador(1)quedealineadoconunpuntodelevantamientodelobjetoalevantar.Asegúresequeelgato
efectúeellevantamientoensentidovertical;noutiliceelgatoenningunaotradirección.
3. Gire el tope elevador en sentido antihorario hasta que entre en contacto con el punto de levantamiento.
4. Ahora el gato estará preparado para levantar la carga. Vuelva a comprobar que el objeto que desea
levantarestácentrado,equilibradoyseguro.Asegúresedequelacarganoexcedalacapacidadmáxima
delcilindro.Sisetratadeunvehículo,apliqueelfrenodemanoyusecalzossegúnproceda.
5. Insertelosmangos(6)ensureceptáculo(2)yaccióneloarribayabajoparaalzarelgato.
6. Cuando la carga esté levantada a la altura requerida, coloque soportes (ej. soportes de eje) y proceda a
bajar la carga hasta una posición segura.
• Quandosisollevaunveicoloabordostradapercambiareunaruota,vericarechetuttiglioccupanti
siano scesi dal veicolo
• Utilizzaresoloipuntidisollevamentospecicatidalproduttore,assicurandochesianoinbuone
condizionienoncorrosi
• Sesieteinalcunmodoinsicurisucomeutilizzarequestaapparecchiaturainmodosicuro,NONUSARLO
• Il prodotto va conservato verticalmente
Funzionamento
NB:Leinformazionifornitequièminimale.Sipuòrichiedereinformazioniaggiuntiveodiformazioneper
utilizzarequestostrumentoperl’applicazioneprevista.Quandosiutilizzaconiveicoliassicurarsidiavere
tutteleinformazioninecessariedalproduttore.
ATTENZIONE: Questocricidraulicoèprogettatoperessereutilizzatocomeundispositivodisollevamento
SOLTANTO.Nonlavoraremaisottounoggettosollevatosenzautilizzaredispositividisupportoappropriati
(ad esempio cavalletti).
ATTENZIONE:Primadelprimoutilizzo,puòesserenecessariospurgare/faruscirel’ariadalcric.Vederela
sezioneManutenzione.
Sollevamento
1.Utilizzandolapartenaledell’impugnatura(6),girarecompletamentelavalvoladiscarico(5)insenso
orarioinposizionechiusa
2.Posizionareilcriccosuunasuperciestabile,sottol’oggettodasollevare.Controllarechelaslittadi
sollevamento (1) sia allineata con il punto di sollevamento dell’oggetto. Accertarsi che il cricco venga
sollevatoverticalmente;nonusarloinaltredirezioni
3.Girarelaslittadisollevamentoinsensoantiorarionoatoccareilpuntodisollevamento
4.Ilcricidraulicoèprontoasollevare.Vericarechel’oggettodasollevareèstabileesicuro,echeilcarico
ècentralizzato.Controllarecheilpesorientralacapacitàdelcric,applicarefrenoamanoeadoperarei
utilizzareicuneiperleruotedovenecessario
5.Montarelemaniglie(6)insiemeeinserirenellapresadellamaniglia(2),alzareeabbassare
l’impugnatura per sollevare il cricco
• Wanneeruenigszinsonzekerbentoverdejuistegebruikswijzevandekrik,gebruiktudezeniet
• Productdientrechtopopgeslagenofopgeborgenteworden
Gebruik
Let op:Devoorzieneinformatieisminimaal.Voordeuittevoerentaakisverdereinformatieoftraining
mogelijk vereist. Bij het gebruik met voertuigen is alle informatie van de fabrikant vereist
WAARSCHUWING:DezekrikisontworpenomUITSLUITENDALSHEFAPPARAATgebruiktteworden.Werk
nooitondereenopgehevenvoorwerpzonderhetgebruikvangepasteondersteuningsmiddelen(bv.as
standaarden)
Let op:Voorheteerstegebruikishetontluchtenvandekrikmogelijkvereist.Verwijsnaarde
onderhoudssectieindezehandleiding
Opheffen
1. Draai de verlosklep (5) met het uiteinde van het handvat (6) volledig rechtsom naar de gesloten stand
2. Plaatsdekrikopeenstevigeondergrond,onderhetvoorwerpdatopgehevenmoetworden.Controleer
ofhetkrikzadel(1)inlijnligtmeteenaanbevolenhefpuntvanhetvoorwerp.Zorgervoordatdekrikhet
voorwerpverticaalopheft;gebruikdekriknooitineenandererichting
3. Draaihetkrikzadeltegendewijzersvandeklokin,totdezehethefpuntraakt
4. Dekrikisnuklaarvoorhetopheffen.Controleeropnieuwofhetteheffenvoorwerpstabielstaatendat
delastgecentraliseerdis.Controleerofhetgewichtbinnendelaadcapaciteitvandekrikvalt.Bijhet
heffenvanvoertuigenschakeltudehandreminengebruiktuwielblokken
5. Koppeldehandvaten(6),steekdezeindeopening(2)enpomphethandvatopenneeromdekrik
omhoog te brengen
6. Wanneerhetvoorwerpopdegewenstehoogteisgebracht,plaatstudesteunen(bv.asstandaarden)aan
enlaatuhetvoorwerptotopeenveiligepositiezakken
Zakken
1. Hefhetvoorwerpopvandeondersteuningsstandaarden,aandehandvandebovenstaande
hefprocedure
2. Haalhethandvatuitdeopeningenplaatsdezeopdeverlosklep(5).
3. Draaideverloskleplangzaamlinksom.Bijeenkleinebewegingvandeklepzaldekriklangzaamzakken,
bijeengroterebewegingzaldekriksnellerzakken.Draaihethandvatnietverderdaneenhalveslag
• Wszelkiedodatkowewspornikipowinnybyćwstanieprzyjąćcałąmasępodnoszonegoprzedmiotuwrazz
dodatkowymiwcharakterześrodkabezpieczeństwa
• Niewolnodokonywaćzmianwpodnośniku.Każdorazowapróbamanipulacjiurządzeniaunieważni
gwarancję,amożenawetspowodowaćpoważneszkodydlasiebieiosóbznajdującychsięwokół
• Podczaspodnoszeniapojazduprzydrodzenależysięupewnić,żewszystkieosobyopuściłypojazd
• Należyustawiaćpodnośnikpodpojazdemtylkowodpowiednimmiejscu(wpunktachokreślonychprzez
producentapojazdu),orazzawszeskontrolować,czypunktysąwdobrymstanieinieskorodowane.
• Wraziewątpliwości,codobezpiecznegokorzystaniazurządzenia,NIENALEŻYGOUŻYWAĆ
• Produktmusibyćprzechowywanewpozycjipionowej
Obsługa
UWAGA:Podaneinformacjesąminimalne.Istniejemożliwośćpotrzebyzasięgnięciadodatkowych
informacjilubszkoleńjakkorzystaćztegourządzeniazgodniezjegoprzeznaczeniem.Podczasużyciaz
pojazdaminależysięupewnić,żesięposiadawszystkiepotrzebneinformacjeodproducentapojazdu.
OSTRZERZENIE:PodnośnikhydraulicznyJestprzeznaczonydostosowania,jakourządzenieTYLKOdo
podnoszenia.Nigdynienależypracowaćpodpojazdembezużyciastojakawarsztatowego(np.kobyłki
samochodowe).
UWAGA:Przedpierwszymużyciemmożebyćkoniecznespuszczeniepowietrzazpodnośnika.Patrzpunkt
konserwacja.
Podnoszenie
1. Przypomocykońcówkiuchwytu(6)obrócićdooporuzgodniezewskazówkamizegarazawór
zwalniający(5)
2. Umieścićpodnośnikhydraulicznynatwardejpowierzchni.Sprawdzić,czygłówkapodnośnika(1)pokrywa
sięzwymaganympunktempodnoszącegoprzedmiotu.Należysięupewnić,żepodnośnikjestustawiony
napionowepodnoszenie,nienależypodnosićprzedmiotówwżadnyminnympołożeniu.
3. Należyobracaćgłówkępodnośnikawlewo,takdługo,ażzetkniesięzpunktempodnoszenia.
4. Podnośnikjestjużgotowydopracy.Należyponowniesprawdzić,czyobiektjestumieszczonyna
stabilnymibezpiecznympodłożu,aobciążeniescentralizowane.
Bajar una carga
1. Levante el objeto de sus soportes siguiendo el procedimiento descrito anteriormente.
2. Retire el mango de su receptáculo y colóquelo sobre la válvula de liberación (5).
3. Giremuylentamentelaválvuladeliberaciónensentidoantihorario.Unpequeñomovimientodela
válvula permitirá bajar el gato lentamente. No gire la válvula de seguridad completamente más de una
vez.
4. Para detener el movimiento de bajada, gire la válvula de liberación en sentido horario hasta cerrarla.
Nota:Siemprequesustituyaruedasdevehículosdeberáprimeroaojaroapretarlastuercasantesde
elevar o bajar la carga.
Mantenimiento
• Para purgar aire retenido, abra la válvula de liberación (5) y retire el tapón de goma situado en la parte
posterior del cilindro de elevador (3). Accionar la bomba permitirá sacar las burbujas de aire acumuladas
dentro del mecanismo. Vuelva a colocar el tapón de goma. Repita el proceso si es necesario.
• Paraañadiraceite,abralaválvuladeliberación(5)ypresioneeltopeelevadortotalmentehaciaabajo.
Pongaelgatoenposiciónvertical.Quiteeltapóndegomasituadoenlaparteposteriordelcilindro
elevador(3)yllénelodeaceitehidráulicodecalidad22hastaelniveldeloricio.Vuelvaacolocarel
tapón de goma.
ADVERTENCIA:Nuncautilicelíquidoparafrenosoningúnotrotipodeaceite,podríadañarlasjuntasdel
gato hidráulico.
Reciclaje
Retire el aceite del gato hidráulico antes de desecharlo. Elimine este producto respetando las normas de
reciclaje indicadas en su país.
6.Quandol’oggettoèstatosollevatonoall’altezzadesiderata,posizionareisupporti(adesempioi
cavalletti)eabbassarel’oggettoinposizionesicura
Abbassamento
1. Sollevare l’oggetto dai supporti osservando la procedura di sollevamento sopra indicata
2. Rimuovere l’impugnatura dal supporto e appoggiarla sulla valvola di scarico (5)
3.Giraremoltolentamentelavalvoladiscaricoinsensoantiorario.Unpiccolomovimentodellavalvola
consentealcricdiabbassarsilentamente,mentreunmovimentopiùampiogliconsentiràdiabbassarsi
in maniera più veloce. Non aprire la valvola di rilascio più di un giro completo
4.Perinterromperelamanovradiabbassamento,girarelavalvoladiscaricoinsensoorario,noa
raggiungerenuovamentelaposizionechiusa
NB:Quandosicambianoleruoteallentareleggermenteidadidelleruoteprimadelsollevamentoe
stringere i dadi delle ruote prima di abbassare
Manutenzione
• Per scaricare l’aria in eccesso dal sistema è necessario aprire la valvola di scarico (5) e rimuovere il
tappoingommadallatoposterioredelcilindrodisollevamento(3).Azionandolapomparapidamente
consentiràlafuoriuscitadellebollediariadalsistema.Sostituireiltappoingomma.Controllareil
funzionamentoeripeteresenecessario
• Per aggiungere l’ olio, aprire la valvola di scarico (5) e spingere il sellino di sollevamento completamente
inbasso.Mettereilcricinposizioneverticale.Rimuovereiltappoingommadallatoposterioredel
cilindrodisollevamento(3)eriempirlodiolioidraulicogrado22dialtaqualitànoaraggiungereilforo.
ATTENZIONE:Nonutilizzareilliquidodeifrenioqualsiasialtrotipodiolio.Isigillidelcricpotrebbero
danneggiarsicausandounmalfunzionamentodurantel’uso.
Smaltimento
Toglierel’olioidraulicodelcricprimadellosmaltimento.Utilizzareuncontenitoreapprovatoesmaltire
secondolenormativelocalionazionali.
4. Omhetzakkentestoppendraaitudeverloskleprechtsom,terugnaardegeslotenstand
Let op:Bijhetverwisselenvanwielendraaitudemoerenlichtlosvoordatuhetvoertuigheft.Draaide
moerenvolledigvastvoordatuhetvoertuigweerlaatzakken
Onderhoud
• Opendeverlosklep(5)omongewensteluchtuithetsysteemtetappenenverwijderderubberenplug
uitdeachterzijdevandehefcilinder(3).Wanneerdepompsnelbediendwordt,zullenluchtbellenuit
hetsysteemgeperstworden.Brengderubberenplugopnieuwaan.Controleerdewerkwijzeenherhaal
wanneervereist
• Opendeverlosklep(5)endrukhetkrikzadelvolledigomlaagomolietoetevoegen.Zetdekrikverticaal
rechtop.Verwijderderubberenpluguitdeachterzijdevandehefcilinder(3)envultotaanhetniveau
vandeopeningmethoogwaardigeklasse22oliebij
WAARSCHUWING:Gebruikgeenremvloeistofofandereolietypen.Dezegelsrakenmogelijkbeschadigd
waardoordekrikonjuistfunctioneert
Verwijdering
Verwijderdeolieuitdekrikvoordatdeweggegooidwordt.Neemdenationalevoorschriftenbijhet
verwijderenvandeolieinacht
5. Należypołączyćzesobąuchwyty(6)iwłożyćdogniazda(2),pompowaćpodnośnikzauchwyty
6. Kiedyobiektzostaniepodniesionydożądanejwysokości,należyustawićpodporypodobiektemwcelu
jegozabezpieczenia
Opuszczanie
1. Podnieśćobiektzpodpórwedługprocedurypowyżej
2. Wyjąćuchwytzgniazda(2)iumieścićwzaworzezwalniającym(5)
3. Bardzopowoliobrócićzawórspustowywlewo.Nieznaczneobróceniezaworupozwolinapowolne
obniżeniepodnośnika.Nienależyotwieraćzaworuwięcejniżojedenpełnyobrót.
4. Abyzatrzymaćopuszczanie,należyzpowrotemobrócićzawórspustowydopozycjizamkniętej
Uwaga:Podczaswymianykół,przedpodnoszeniemnależypoluźnićśrubyidokręcićprzyopuszczaniu
podnośnika
Konserwacja
• Wceluodpowietrzenianiechcianegopowietrzazurządzenia,należyotworzyćzawórzwalniający(5)iwyjąć
zatyczkęztyłusiłownikapodnoszącego(3).Szybkapracapompyzmusipęcherzykipowietrzadowyjściaz
układu.Kolejno,zpowrotemumieścićzatyczkę.Sprawdzićdziałanieipowtórzyćwraziepotrzeby.
• Wceludodaniaoleju,należyotworzyćzawórzwalniający(5)inacisnąćgłówkępodnośnikadodołu.
Ustawićpodnośnikwpionie.Wyjąćzatyczkęztyłucylindrapodnośnika(3)iwypełnićwysokiejjakości22
klasyolejemhydraulicznymdopoziomuotworu.
OSTRZEŻENIE: Nigdynienależyużywaćpłynuhamulcowegolubinnegorodzajuoleju.Możeto
spowodowaćuszkodzenieuszczelekwpodnośnikuidoprowadzićdojegouszkodzeniawtrakcie
użytkowania.
Utylizacja
Należyusunąćolejhydraulicznyzpodnośnikaprzedutylizacją.Należyużyćdotegospecjalnegopojemnikai
zutylizowaćzgodniezobowiązującymiprzepisami.