Silverline 437642 Manual


Læs gratis den danske manual til Silverline 437642 (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 44 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 5.0 stjerner ud af 22.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Silverline 437642, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
Consignes d’utilisation du tableau de la limite de charge en poids
M = Coefficient de sécurité
Remarque: Utiliser toujours la sangle en accordance avec la limite de charge en poids ci-dessus et
les informations de l’étiquette.
Une attache à panier requière deux crochets de levage comme indiqué. Une déviation verticale
jusqu’à 6° est tolérée pour un coefficient de sécurité de 2
Si la charge n’est pas uniforme, ou si la sangle est soumise à plusieurs angles autour de la
charge, ou si l’angle de la sangle est supérieur à 60° (par rapport à l’horizontal du dessus de la
charge) , alors le facteur de sécurité doit être de 1
ATTENTION: Des attaches à étranglement a un coefficient de sécurité inférieur à la limite de charge
en poids de la sangle. Ne pas le dépasser.
Consignes de sécurité relatives aux élingues
Toute sangle doit être inspectée avant toute utilisation par une personne compétente
S’assurer que tout utilisateur de cette sangle soit averti de la limite de charge en poids,
le coefficient de sécurité et configuration d’élingage données dans ces instructions
Il est impératif de vérifier la capacité d’arrimage maximale de la sangle avant toute utilisation.
Choisir la sangle en fonction de sa longueur et de sa solidité pour le mode d’utilisation visé
Fixer la charge avec précaution, en tenant compte de son volume et de sa hauteur
Lorsque deux sangles d’arrimage ou plus sont utilisées pour immobiliser une charge,
celles-ci doivent de préférence être identiques et dans l’idéal provenir du même lot
Protéger les sangles contre tout frottement, contre les bords coupants et toute surface susceptible
de les endommager
NOTA: ne tirez pas sur une sangle coincée sous une charge pour l’en retirer
Ne jamais entortiller ni faire de nœud sur une sangle
Ne jamais réparer une sangle : en cas de doute, la retirer du service et consulter le revendeur
Eviter de tendre une sangle par à-coups et éviter les chargements trop rapides
Eviter le contact avec la chaleur et les surfaces chaudes
Ne jamais coincer une sangle sous une charge car un écrasement peut entraîner une détérioration
irréversible de la sangle
Ne pas utiliser les sangles pour soulever et déplacer des personnes, et ne laisser personne passer
en dessous des charges soulevées
Après utilisation, replacer la sangle dans un endroit approprié
Avant de ranger une sangle, l’inspecter pour vérifier qu’elle n’ait pas été endommagée
pendant l’utilisation
Dans le cas où une sangle serait entrée au contact de substances acides et/ou alcalines, il est
conseillé de la rincer à l’eau ou avec une substance neutralisante appropriée avant de la ranger
Suspendre une sangle ayant été mouillée au cours de l’utilisation ou en raison du nettoyage et la
laisser sécher naturellement
Conserver la sangle dans un endroit propre et sec, bien ventilé et à température ambiante
Conserver à l’abri de la lumière directe du soleil et de toute sources de rayons ultraviolets
Contrôle et vérification des sangles d’arrimage textiles en service
Ne jamais essayer de réparer des sangles, la rejeter immédiatement en cas d’usure
ou d’endommagement
Ne jamais utiliser une sangle dont l’étiquette n’est plus lisible et qui n’est plus identifiable,
et doit être rejetée immédiatement
La vérification doit également porter sur les équipements utilisés conjointement à la sangle
En cas de doute quant à l’aptitude fonctionnelle d’une sangle, ou si certaines inscriptions ont été
effacées ou sont illisibles, retirer la sangle du service et la faire vérifier par une personne
compétente
Une abrasion localisée, causée par l’usure normale de la sangle, peut entraîner une perte
importante
de résistance. En cas de signes visibles d’abrasion, retirer la sangle du service
Une dégradation due à des produits chimiques entraîne un affaiblissement et un ramollissement
localisés du textile. Ceci se matérialise par l’écaillement de la surface qui peut être arrachée ou
enlevée par frottement. En cas de signes visibles de dégradation sous l’effet de produits
chimiques, retirer la sangle du service
Les dommages causés par la chaleur et le frottement sont reconnaissables à l’aspect lustré des
fibres et dans des cas extrêmes, on peut observer une fusion des fibres. En cas de signes visibles
de tels dommages, retirer la sangle du service
A température très basse et en cas d’humidité, de la glace peut se former et peut endommager
les fibres de la sangle
Toutes les sangles doivent être soumises à une inspection régulière. Toujours suivre les
régulations nationales ou les consignes sur la fréquence d’inspection et la durée de vie
d’utilisation de la sangle.
La fréquence d’inspection doit être proportionnelle à la fréquence d’utilisation
sistance chimique du polyester en fibre PES
Résistant aux: Acides minéraux, alcools, huiles, solvants organiques, hydrocarbures, eau et eau
de mer
Non résistant aux: Alcalins, aldéhyde, éther et acide sulfurique.
ATTENTION: Les informations sur les produits chimiques ne sont justes que des indications sur les
propriétés du matériau. Elles ne tiennent pas comptes des concentrations, longueur d’exposition ou
température. D’autres facteurs peuvent affecter la résistance au produit chimique.
IMPORTANT: En cas de doute sur l’endommagement de la sangle par un produit chimique, arrêter
de l’utiliser immédiatement et la tremper dans de l’eau froide, la sécher naturellement puis la faire
examiner par une personne compétente. Les dommages par des produits chimiques entrainent
une fragilisation du matériau qui a été exposé. Cela se traduit par un écaillage ou décoloration de la
surface. Si ces signes sont visibles, la sangle ne doit plus être utilisée.
Working Load Limit (WLL) Chart Guidance
M = mode factor
Note: Always use the sling in accordance to the working load limit chart above and sling label.
A parallel basket hitch would require 2 lifting hooks as shown. Up to 6° vertical deviation of the
sling is allowed for a mode factor of 2.0
If the load is not a uniform shape and the sling goes through multiple angles around the load or
the sling angle is beyond 60° (close to horizontal across the top of the load) then the mode factor
should be 1.0
CAUTION: A choked lift has a mode factor below the WLL of the sling. Do not exceed.
Cargo Sling Safety
All cargo slings should be inspected before use by a competent person
Ensure all users of this cargo sling are familiar with the WLL, mode factor and load configurations
detailed in these instructions
Before using the cargo sling ensure that the rating is suitable for the intended task
The selected cargo sling should be both strong enough and of the correct length for the mode of use
Secure the load carefully, taking into account the size of the load and the height being lifted
Where two or more cargo slings are used to secure a load, they should be identical, preferably from
the same batch
Cargo slings should be protected against friction, sharp edges or any surface likely to cause damage
NOTE: Cargo slings should never be pulled from under loads
Never knot or twist a cargo sling beyond that of a choker lift
Avoid snatch or shock loading as the WLL can easily be exceeded in such circumstances
Avoid contact with heat and hot surfaces
Never trap a cargo sling under a load; crushing can seriously damage a cargo sling
Do not use slings to transport people or allow people to pass under a suspended load
On completion of the lifting operation, return the cargo sling to secure storage
Prior to placing in storage, inspect the cargo sling for any damage which may have occurred
during use
Cargo slings which have become wet in use or as a result of cleaning should be hung up and
allowed to dry naturally
Cargo slings should be stored in clean, dry and well ventilated conditions, at room temperature
Do not store or use cargo slings for extended periods in direct sunlight or sources of UV radiation
Never attempt to repair cargo slings, dispose of immediately if damaged or visibly worn
A cargo sling that has a missing or unreadable label and is unidentifiable should be disposed of
Checks should also include any fittings and lifting accessories used in association with the
cargo sling
Heat or friction damage is indicated by the fibres taking on a glazed appearance; in extreme cases,
fusion of the fibres can occur. If this is visible the cargo sling should be removed from service
At very low temperatures when moisture is present ice can form within the sling and there is a risk
the ice can act as a cutting agent and damage the sling fibres
All cargo slings should be part of a regular examination regime. Always follow national regulations
or guidelines on examination frequency and maximum allowed working lifespan for slings
Examination frequency should be related to the sling frequency of use
Chemical Resistance - PES (polyester)
Resistant: Mineral acids, alcohols, oils, organic solvents, hydrocarbons, water and sea water.
Non resistant: Alkalis, aldehydes, ethers and sulphuric acid.
CAUTION: The chemical information supplied here is just a general guide to the properties of the
material. It does not factor in concentrations, length of exposure or temperature. Many factors can
affect chemical resistance.
IMPORTANT: If you suspect the sling may have been damaged by a chemical remove from service
immediately, soak in cold water, dry naturally and have the sling examined by a competent person.
Chemical damage results in weakening and softening of the material where exposed. This is
indicated by flaking of the surface which may be plucked or rubbed off. If this is visible the cargo sling
should be removed from service.
Übersicht Tragfähigkeiten (WLL)
M = Lastenanschlagfaktor
Hinweis: Verwenden Sie das Endloshebeband stets in Übereinstimmung mit den oben angeführten
Tragfähigkeiten und dem Kennzeichnungsetikett am Hebeband
Für umgelegte Anschläge von Lasten werden entsprechend der Darstellung zwei
Lastaufnahmeeinrichtungen benötigt. Bei einem Anschlagfaktor von 2,0 ist eine vertikale
Abweichung von maximal 6° zulässig.
Wenn das Hebeband bei sperrigen und unförmigen Lasten in unterschiedlichen Winkeln
umschlungen um die Last gelegt wird oder der Hebebandwinkel mehr als 60° beträgt (d.h. nahezu
horizontal quer über der Last), sollte der Anschlagfaktor 1,0 betragen.
ACHTUNG! Bei geschnürtem Anschlag liegt der Lastanschlagfaktor unter der Tragfähigkeit des
Hebebands. Überschreiten Sie diese nicht!
Sicherheitshinweise für Hebebänder
Alle Hebender müssen vor dem Gebrauch von einer fachkundigen Person überprüft werden
Allen Benutzern dieses Hebebandes müssen die hier angegebene maximale Tragfähigkeit, der
Lastanschlagfaktor und die Anschlagsarten bekannt sein.
Vor Gebrauch muss das Hebeband auf seine Tauglichkeit für den vorgesehenen Verwendungszweck
geprüft werden
Das gewählte Hebeband muss für den Verwendungszweck stark genug sein und die richtige
Länge aufweisen
Sichern Sie die Last sorgfältig ab und berücksichtigen Sie dabei die Abmessungen und die
Hubhöhe der Last.
Wenn zur Absicherung der Last zwei oder mehr Hebebänder verwendet werden, dann sollten diese
identisch sein und nach Möglichkeit aus derselben Produktionsserie stammen. Vergewissern Sie
sich, dass Hebebänder und Zubehörteile völlig miteinander kompatibel sind.
Hebebänder müssen gegen Reibung, scharfe Kanten und alle Oberflächen, durch die sie beschädigt
werden könnten, geschützt werden
HINWEIS: Hebender dürfen nie unter Lasten herausgezogen werden.
Hebebänder dürfen nie verknotet oder verdreht werden; verwenden Sie keine verknoteten oder
verdrehten Hebebänder.
Vermeiden Sie ruckartige oder stoßartige Belastungen, da bei diesen Bedingungen die Tragfähigkeit
leicht überschritten werden kann.
Kontakt mit Hitze und heißen Oberflächen vermeiden.
Hebebänder dürfen niemals unter einer Last verklemmen, da sie durch übermäßiges
Zusammendrücken ernsthaft beschädigt werden können.
Hebebänder dürfen nicht zum Transport von Personen verwendet und der Bereich unter der
schwebenden Last darf nicht betreten werden.
Nach Beendigung des Vorgangs müssen Hebebänder wieder ordnungsgemäß gelagert werden.
Überprüfen Sie Hebebänder vor und nach jeder Benutzung sorgfältig auf ngel.
ngen Sie Hebebänder, die während der Benutzung oder infolge von Reinigung nass wurden, auf
und lassen Sie sie auf natürliche Weise an der Luft trocknen.
Lagern Sie Hebebänder bei Zimmertemperatur an einem sauberen, trockenen und gut belüfteten Ort.
Setzen Sie Hebebänder nicht direktem Sonnenlicht oder UV-Strahlung aus.
Versuchen Sie nie, Hebebänder eigenmächtig zu reparieren; stellen Sie im Zweifelsfalle die
Verwendung ein.
Nicht klassifizierbare oder defekte Hebebänder dürfen niemals verwendet werden, sondern müssen
einer fachkundigen Person zur Überprüfung übergegeben werden.
Die Überprüfung sollte zudem alle mit dem Hebeband verwendeten Befestigungselemente umfassen.
Hitze- oder Reibungsschaden ist dadurch erkennbar, dass die Fasern glasiert aussehen, wobei die
Fasern in Extremfällen miteinander verschmelzen können. Wenn dies erkennbar ist, dann muss das
Hebeband aus dem Verkehr gezogen werden.
Bei Feuchtigkeit und sehr niedrigen Temperaturen kann sich im Hebeband Eis bilden, welches die
Hebebandfasern durchtrennen kann.
Überprüfen Sie Hebebänder in regelßigen Abständen. Folgen Sie hierbei stets den nationalen
Vorschriften oder Richtlinien auf Prüfungsintervalle und maximale Standzeit des Hebebandes. Die
ufigkeit der Überprüfungen hängt von der Nutzungsfrequenz ab.
Chemikalienbeständigkeit – PES (Polyester)
Beständigkeit: Mineralsäuren, Alkohole, Öle, organische Lösungsmittel, Kohlenwasserstoffe,
Wasser und Meerwasser
Keine Beständigkeit: Laugen, Aldehyde, Ether und Schwefelsäure
ACHTUNG! Die hier angegebenen chemischen Informationen dienen lediglich als Hinweis zu den
Materialeigenschaften. Dabei wurden Konzentrationen, Expositionsdauer und Temperatur nicht
berücksichtigt. Chemikalienbeständigkeit wird durch zahlreiche Faktoren beeinflusst.
WICHTIG! Falls der Verdacht einer chemischen Beschädigung des Anschlagsmittel besteht,
ziehen Sie dieses umgehend aus dem Verkehr, weichen Sie es in kaltem Wasser ein, lassen Sie
es an der Luft trocknen und anschließend von einer fachkundigen Person überprüfen. Chemische
Beschädigungen führen zu einer Schwächung und Erweichung des Materials. Dies zeigt sich daran,
dass die Oberfläche abbttert und sich abzupfen oder abreiben lässt. In diesem Fall muss die
Sicherheitsschlaufe umgehend aus dem Verkehr gezogen werden.
Technische Daten
Nenntragfähigkeit (WLL): 2.000 kg (2 t)
Maximale Dehnung bei Nenntragfähigkeit (WLL): 3 %
Sicherheitsfaktor: 7:1
Länge: 2 m
Breite: 62 mm
Farbe: Grün
Material: PES (Polyester)
Temperatur (Gebrauch und Lagerung): -40 °C bis 100 °C
Gewicht: 580 g
Specification
Capacity (WLL): 2000kg (2 Tonne)
Elongation at WLL: 3%
Safety Factor: 7:1
Length: 2m
Width: 62mm
Color: Green
Material: PES (polyester)
Temperature (use & storage): -40°C to 100°C
Weight: 580g
Caractéristiques techniques
Limite de charge en poids : 2 000 kg (2 tonne)
Elongation à la charge maximale : 3 %
Rapport de sécurité : 7:1
Longueur: 2 m
Largeur : 62 mm
Couleur : Vert
Matre : PES (Polyester à fibre)
Température (d’utilisation et de rangement) : de -40° C à -100° C
Poids : 580 g
®
Endless Round Sling 2000kg
Safety Instructions
437642
www.silverlinetools.com
Kennfarbe
Tragfähigkeit
(t) x 1.000 kg
Umgelegter Anschlag
Direkt Geschnürt
Parallel
umgelegt:
0–6°
Parallel
umgelegt:
7–45°
Parallel
umgelegt:
45–60°
M=1,0 M=0,8 M=2,0 M=1,4 M=1,0
Violett 1,0 1,0 0,8 2,0 1,4 1,0
Grün 2,0 2,0 1,6 4,0 2,8 2,0
Gelb 3,0 3,0 2,4 6,0 4,2 3,0
Grau 4,0 4,0 3,2 8,0 5,6 4,0
Rot 5,0 5,0 4,0 10,0 7,0 5,0
Colour
Code
WLL (t)
X 1000kg
Basket hitch
Straight lift Choked lift Parallel
0-6° 7-45˚ 45-60˚
M=1.0 M=0.8 M=2.0 M=1.4 M=1.0
Violet 1.0 1.0 0.8 2.0 1.4 1.0
Green 2.0 2.0 1.6 4.0 2.8 2.0
Yellow 3.0 3.0 2.4 6.0 4.2 3.0
Grey 4.0 4.0 3.2 8.0 5.6 4.0
Red 5.0 5.0 4.0 10.0 7.0 5.0
Code
couleur
WLL (t)
X 1 000 kg
Attaches à panier
Levage
droit
Attaches à
étranglement
Parallèle
0-6° 7-45˚ 45-60˚
M=1,0 M=0,8 M=2,0 M=1,4 M=1,0
Violet 1,0 1,0 0,8 2,0 1,4 1,0
Vert 2,0 2,0 1,6 4,0 2,8 2,0
Jaune 3,0 3,0 2,4 6,0 4,2 3,0
Gris 4,0 4,0 3,2 8,0 5,6 4,0
Rouge 5,0 5,0 4,0 10,0 7,0 5,0
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorized by: Silverline
Declares that: This declaration has been issued under the sole responsibility of the
manufacturer. The object of the declaration is in conformity with the relevant Union
harmonisation Legislation.
Identification code: 437642
Description: Endless Round Sling
Capacity (WLL): 2000kg
EU-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline
Erklärt, dass das Produkt: Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser
Erklärung trägt der Hersteller. Der Gegenstand der Erklärung erfüllt die einschlägigen
Harmonisierungsrechtsvorschriften der Gemeinschaft.
Bauart/Seriennummer: 437642
Bezeichnung/Gerätetyp: Endloshebeband
Max. Tragfähigkeit (WLL): 2.000 kg
Safety Factor: 7:1
Effective Length: 2m
Material: PES (polyester)
Sicherheitsfaktor: 7:1
Länge: 2 m
Material: PES (Polyester)
Batch: MFG:
Conforms to the following directives and standards:
Machinery Directive 2006/42/EC
EN 1492-2 - 2:2000+A1:2008
Notified body: TÜV SÜD Product Service
The technical documentation is kept by: Silverline
Date: 10/08/2016
Signed:
Managing Director
Name and address of Manufacturer or Authorised representative:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Powerbox,
Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, United Kingdom.
Charge:
Den folgenden Richtlinien entspricht:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EN 1492-2 - 2:2000+A1:2008
Techn. Unterlagen bei: Silverline
Bennante Stelle: TÜV SÜD Product Service
Datum: 10.08.2016
Unterzeichnet von:
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers:
Powerbox International Limited, Handelsregisternummer 06897059. Eingetragene Anschrift:
Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Großbritannien.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : M. Darrell Morris
Autorisé par : Silverline
Déclare que le produit : La présente déclaration est établie sous la responsabilité exclusive
du fabricant. La présente déclaration de conformité est rédigée conformément à la législation
d’harmonisation de l’Union Européenne pertinente
Code d’identification : 437642
Description : Elingue ronde sans fin
Limite de charge en poids : 2 000 kg
Rapport de sécurité : 7:1
Longueur : 2 m
Matière : Polyester à fibre PES
Lot:
Est conforme aux directives suivantes :
Directive sur les machines 2006/42/CE
EN 1492-2 - 2:2000+A1:2008
Organisme notifié : TÜV SÜD Product Service
La documentation technique est conservée par : Silverline
Date: 10/08/2016
Signature :
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, entreprise enregistrée sous le numéro 06897059.
Siège social : Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ, Royaume Uni.
Date de fabrication:
Herstellungsdatum:
Version date: 22.08.16
Tabla de límite de carga de trabajo (WLL)
M = factor
Nota: Utilice siempre la eslinga adecuada para la carga a levantar siguiendo las especificaciones de
la eslinga y la tabla indicada más arriba.
Para levantar cargas con enganche tipo canasta necesitará utilizar dos ganchos tal y como se
muestra en la ilustración. En el factor 2.0 la eslinga podrá desviarse verticalmente hasta
Cuando la carga sea uniforme y la eslinga pasa a tras de múltiples ángulos sobre la carga o
cuando el ángulo de la eslinga sea inferior a 60° (alrededor de la parte superior de la carga), el
factor será 1.0
PRECAUCIÓN: El factor del enganche tipo corredizo está por debajo del límite de carga de trabajo.
No sobrepase los límites.
Limite carico di lavoro (WLL) Diagramma di guida
M = factor
NB: Utilizzare sempre la imbragatura in conformità al limite di carico di lavoro indicato nella tabella
sovrastante e sull’etichetta della imbragatura.
Un fermo a cesto parallelo richiederebbe 2 ganci di sollevamento, come mostrato. È consentita
una deviazione verticale della imbragature fino a 6 ° per un fattore modalità di 2,0
Se il carico non è uniforme e l’imbragatura passa attraverso molteplici angoli intorno al carico o
l’angolo dell’imbragatura è oltre 60° (quasi orizzontale attraverso la parte superiore del carico)
allora il fattore modalità dovrebbe essere di 1,0
ATTENZIONE: Un sollevamento con nodo scorsoio ha un fattore di modalità sotto il WLL della
imbragatura. Non superare
Instrucciones de seguridad relativa a las eslingas
Una persona cualificada debe inspeccionar todas las eslingas antes de su uso
Asegúrese de que todas las personas que utilicen la eslinga estén familiarizadas con la capacidad
de carga máxima de esta herramienta
Antes de utilizar la eslinga, asegúrese de que sea capaz de llevar a cabo la tarea a realizar
La eslinga debe ser suficientemente resistente y tener la longitud adecuada para el uso previsto
Sujete la carga con cuidado, teniendo en cuenta su tamaño y la altura de elevación
Cuando se utilicen dos o más eslingas para sujetar una carga, deben ser idénticas, preferiblemente
del mismo lote
Las eslingas deben protegerse contra la fricción, los bordes afilados o cualquier superficie que las
pueda dañar
NOTA: Las eslingas no deben arrastrarse nunca desde debajo de las cargas.
No anude ni retuerza nunca una eslinga
Nunca sobrecargue la capacidad máxima de la eslinga, podría dañarla
Evite el calor y el contacto con superficies calientes
No atrape nunca una eslinga debajo de una carga p2-ya que el peso puede dañar gravemente
la eslinga
No utilice las eslingas para transportar a personas ni deje pasar a personas por debajo de la eslinga
Al acabar la operación de elevación, la eslinga debe ser almacenada de forma adecuada
Antes del almacenaje, las eslingas deben inspeccionarse para asegurarse de que no se ha
producido ningún daño durante el uso
Las eslingas que se hayan humedecido durante el uso o como resultado de la limpieza deben
colgarse y dejarse secar de forma natural
Las eslingas deben almacenarse limpias, secas y bien ventiladas, a temperatura ambiente
No guarde ni utilice la eslinga en zonas expuestas a la luz solar directa o a fuentes de radiación UV
Nunca intente reparar eslingas que estén dañadas, deséchelas inmediatamente
Deshágase de la eslinga en caso de que falte alguna pieza o alguna de las marcas resulta ilegible
Compruebe también que la eslinga disponga de todos los accesorios necesarios
El calor y la abrasión, causada por el desgaste de uso general, puede causar una pérdida de
resistencia. Si esto ocurre, no utilice la eslinga
Tenga precaución, las bajas temperaturas y el hielo acumulado pueden dañar gravemente las
fibras de la eslinga
Las eslingas deben ser inspeccionadas regularmente. Siga siempre las normativas vigentes al
examinar la eslinga, especialmente respecto a la vida útil de la herramienta.
Las inspecciones deben realizarse respecto a la frecuencia de uso de la eslinga.
Resistencia química - Poliéster
Resistente: Resistente a los ácidos minerales, alcohol, lubricantes, disolventes orgánicos,
hidrocarburos, agua y agua de mar.
No resistente: Álcali, aldehídos, éteres y ácido sulfúrico.
Sicurezza durante l’uso delle imbragature da carico
Impiego sicuro di attrezzature di sicurezza tessile
Tutte le imbracature di carico devono essere controllate prima dell’uso da una persona competente
Assicurarsi che tutti gli utenti di questa imbragatura abbiano familiarità con il WLL, il fattore di
modalità e le configurazioni di carico descritte in queste istruzioni
Prima di utilizzare l’imbragatura assicurarsi che il tipo sia adatto allo scopo previsto
La imbragatura scelta dovrebbe essere abbastanza forte e della lunghezza più adatta alla
modalità di utilizzo
Fissare adeguatamente il carico, tenendo conto delle dimensioni del carico e dell’altezza di sollevare
Quando due o più imbragature da carico vengono usate per fissare i carichi, dovrebbero essere
identiche, preferibilmente dello stesso lotto
Le imbragature da carico dovrebbero essere protette contro l’attrito, gli spigoli vivi o da qualsiasi
superficie che può provocare danni
NB: Le imbragature da carico non dovrebbero venire tirate da sotto i carichi.
Non annodare o torcere una imbragatura di carico oltre quello di un nodo scorsoio
Evitare di strappare o caricare impulsivamente in quanto il WLL può essere facilmente
superato in tali circostanze
Evitare il contatto con il calore e le superfici calde
Non schiacciare l’imbragatura sotto il carico; lo schiacciamento può danneggiare
seriamente l’ imbragatura
Non utilizzare imbragature per trasportare persone e non permettere a nessuno di passare al di
sotto di un carico sospeso
Una volta terminate le operazioni di sollevamento l’imbragatura dov essere riposta e
correttamente conservata.
Prima di conservare le imbragature controllare che non siano state danneggiate durante l’uso.
Le imbragature che si sono bagnate durante l’uso o durante le procedure di pulizia dovranno essere
appese e lasciate asciugare naturalmente.
Le imbragature dovranno essere conservate a temperatura ambiente in locali puliti e ben ventilati.
Le imbragature non devono essere esposte al contatto diretto della luce solare o a fonti di
radiazioni UV
Non tentare mai di riparare imbragature da carico, smaltire immediatamente se danneggiata o
visibilmente usurato
Una imbragatura da carico che ha una etichetta mancante o illeggibile ed è identificabile devono
essere smaltiti
I controlli devono includere anche eventuali raccordi e accessori di sollevamento utilizzati in
associazione con l’imbragatura da carico
Danni causati dal un sovraesposizione al calore o dall’attrito risultano evidenti sulle fibre, le quali
assumono un aspetto satinato e, in casi estremi, possono fondersi. Nel caso in cui si verificassero
questi danni, l’imbragatura non dovrebbe essere più utilizzata
A temperature molto basse in presenza di umidità può formarsi del ghiaccio all’interno della
imbragatura e c’è il rischio che il ghiaccio possa agire come un agente di taglio e danneggiare le
fibre dell’imbragatura
Tutte le imbragature da carico dovrebbero essere sottoposte a un regime di controllo regolare. Attenersi
sempre alle normative o linee guida nazionali sulla frequenza dei controlli e sulla vita per le imbragature.
La frequenza dei controlli dovrebbe essere legata alla frequenza di utilizzo dell’imbragatura.
PRECAUCIÓN: La información química suministrada en este documento es sólo una guía general
para las propiedades del material. En estos datos no se han tenido en cuenta factores como la
concentración, longitud, tiempo de exposición o temperatura. Existen varios factores que pueden
afectar a la resistencia química.
IMPORTANTE: Si detecta que la eslinga ha sido dañada a causa de productos químicos, retírela
inmediatamente del servicio. Lávela con agua fría y déjela secar. A continuación la eslinga debe ser
inspeccionada por una persona cualificada.
Los productos químicos pueden debilitar y dañar el material de la eslinga. Los productos químicos
provocan erosionar el material. En este caso, retire la eslinga del servicio inmediatamente.
Resistenza chimica - PES (poliestere)
Resistente: Acidi minerali, alcol, oli, solventi organici, idrocarburi, acqua e acqua di mare
Non resistente: Alcali, aldeidi, eteri e acido solforico
ATTENZIONE: Le informazioni chimiche qui fornite sono solo una guida generale sulle proprietà
del materiale. Esse non tengono conto delle concentrazioni, della durata dell’esposizione o della
temperatura. Molti fattori possono influenzare la resistenza chimica.
IMPORTANTE: Se si sospetta che l’imbragatura possa essere stata danneggiata da un prodotto
chimico mettere immediatamente fuori servizio, ammollare in acqua fredda, asciugare naturalmente
e far controllare la imbragatura da una persona competente
Un danno chimico provoca l’indebolimento del materiale, qualora esposto. Questo è indicato dalla
desquamazione della superficie che può essere strappata o consumata. Qualora qualcosa del genere
accadesse, mettere immediatamente l’imbragatura fuori servizio.
Maximale draaglast (WLL) overzicht
M = lastfactor
Let op: Gebruik de hijsband in overeenstemming met bovenstaand schema
Bij het parallel mand heffen zijn 2 haken vereist. Bij een lastfactor van 2,0 is een afwijking van
6° toegestaan
Wanner de last geen gelijke vorm aanneemt en de hijsband gaat door meerdere hoeken om de
last heen, of wanneer de band hoek verder dan 60° reikt (bijna horizontaal over de bovenzijde van
de last) hoort de lastfactor 1,0 te zijn
WAARSCHUWING: Bij het lus heffen ligt de lastfactor lager dan de maximale draaglast.
Overschrijdt de last niet
Sjorband veiligheid
Veilig gebruik van stoffen veiligheidsapparatuur
Alle sjorbanden horen voor gebruik door een bevoegd persoon geïnspecteerd te worden
Zorg ervoor dat alle gebruikers bekent zijn met laadeigenschappen, beschreven in
deze handleiding
Zorg ervoor dat de sjorband geschikt is voor het uit te voeren werk
De geselecteerde sjorband dient zowel sterk genoeg als lang genoeg voor het betreffende
gebruik te zijn
De last dient voorzichtig geladen te worden, rekening houdend met de hoogte van de last en de
omvang van het voertuig waarmee het vervoerd wordt
Indien er twee of meerdere sjorbanden gebruikt worden om een last vast te zetten, moeten deze
identiek, bij voorkeur van hetzelfde merk, zijn
De sjorbanden dienen beschermd te worden tegen wrijving, scherpe randen en oppervlakken die
ze kunnen beschadigen
LET OP: Trek een sjorband nooit onder een last vandaan
Een sjorband mag niet geknoopt en gedraaid worden
Nooit aan schok- of stootbelasting onderwerpen. De maximale last kan zo gemakkelijk
overschreden worden
Vermijdt contact met hittebronnen en hete oppervlakken
Klem een sjorband nooit onder een last vast. Dit kan de riem ernstig beschadigen
Gebruik sjorbanden niet voor het verplaatsen van personen
Na aoop van de klus dient de sjorband op de juiste wijze en plaats opgeborgen te worden
Alvorens de sjorband op te bergen, deze inspecteren op schade die tijdens gebruik kan
zijn opgetreden
Indien de sjorband nat is geworden tijdens gebruik of door reiniging, deze ophangen en
natuurlijk laten opdrogen
De sjorband in een schone, droge en goed geventileerde ruimte op kamertemperatuur bewaren
Niet in direct zonlicht of bronnen van uv-straling opbergen of gebruiken
Probeer sjorbanden niet te repareren. Versleten of beschadigde banden moeten onmiddellijk
weggegooid worden
Controleer tevens alle bevestigingsmiddelen die samen met de sjorband gebruikt worden
Hitte- of wrijvingsschade is te herkennen aan glazig uitziende vezels en, in ernstige gevallen,
samensmelting van de vezels. Als dit zichtbaar is, de sjorband onmiddellijk uit gebruik nemen.
Bij erg lage temperaturen verandert vocht in de sjorband mogelijk in ijs. Het ijs kan de
sjorband beschadigen
Sjorbanden horen regelmatig, volgens nationale richtlijnen geïnspecteerd te worden. De
inspectiefrequentie hangt af van de gebruiksfrequentie.
Chemische bestandheid – Polyester
Bestand tegen: Anorganisch zuur, alcohol, olie, organische oplosmiddelen, koolwaterstof, water
en zeewater.
Niet bestand tegen: Alkalische stoffen, aldehyde, ether en zwavelzuur
LET OP: De informatie betreft de chemicaliën is slechts een richtlijn en voorziet geen informatie
betreft concentraties, blootstellingsperiodes en temperatuur. Vele factoren kunnen de chemische
bestandheid beïnvloeden.
BELANGRIJK: Wanneer u vermoedt dat de sjorband door chemicaliën beschadigd is, dompelt u
deze in koud water, droogt u deze natuurlijk en laat u deze door een bevoegd person inspecteren.
Chemische beschadiging verzwakt en verzacht het materiaal. Vlokvorming is zichtbaar en vezels
kunnen van de sjorband worden afgeveegd/plukt. De sjorband moet in dit geval weggegooid worden.
www.silverlinetools.com
Características técnicas
Límite máximo de carga (WLL): 2.000 kg (2 tonelada)
Elongación (WLL): 3 %
Factor de seguridad: 7:1
Longitud: 2 m
Anchura: 62 mm
Color: Verde
Material: PES (poliéster)
Temperatura (uso y almacenaje): -40° C a 100° C
Peso: 580 g
Specifiche Tecniche
Capacità (WLL): 2000 kg (2 tonnellate)
Allungamento a WLL: 3%
Fattore di sicurezza: 7:1
Lunghezza: 2 m
Larghezza: 62mm
Colore: Verde
Materiale: PES (poliestere)
Temperatura (utilizzo e conservazione): -40 ° C a 100 ° C
Peso: 580 g
Specificatie
Capaciteit (WLL): 2000 kg
Rek bij WLL: 3%
Veiligheidsfactor: 7:1
Lengte: 2 m
Breedte: 62 mm
Kleur: Groen
Materiaal: PES (Polyester)
Temperatuur (gebruik en opberging): -40°C tot 100°C
Gewicht: 580 g
Código
de color
WLL (t)
X 1.000 kg
Enganche tipo canasta
Enganche
vertical
Enganche
corredizo
Paralelo
0-6° 7-45˚ 45-60˚
M=1,0 M=0,8 M=2,0 M=1,4 M=1,0
Violeta 1,0 1,0 0,8 2,0 1,4 1,0
Verde 2,0 2,0 1,6 4,0 2,8 2,0
Amarillo 3,0 3,0 2,4 6,0 4,2 3,0
Gris 4,0 4,0 3,2 8,0 5,6 4,0
Rojo 5,0 5,0 4,0 10,0 7,0 5,0
Codice
colore
WLL (t)
X 1.000 kg
Fermo a cesto
Sollevamento
verticale Nodo scorsoio Parallelo
0-6° 7-45˚ 45-60˚
M=1,0 M=0,8 M=2,0 M=1,4 M=1,0
Viola 1,0 1,0 0,8 2,0 1,4 1,0
Verde 2,0 2,0 1,6 4,0 2,8 2,0
Giallo 3,0 3,0 2,4 6,0 4,2 3,0
Grigio 4,0 4,0 3,2 8,0 5,6 4,0
Rosso 5,0 5,0 4,0 10,0 7,0 5,0
Kleurcode WLL (t)
X 1.000 kg
Mand heffen
Recht
heffen Lus heffen Parallel
0-6° 7-45˚ 45-60˚
M=1,0 M=0,8 M=2,0 M=1,4 M=1,0
Paars 1,0 1,0 0,8 2,0 1,4 1.0
Groen 2,0 2,0 1,6 4,0 2,8 2,0
Geel 3,0 3,0 2,4 6,0 4,2 3,0
Grijs 4,0 4,0 3,2 8,0 5,6 4,0
Rood 5,0 5,0 4,0 10,0 7,0 5,0
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Silverline
Declara que el producto:
La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del
Fabricante. El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme a la legislación
comunitaria de armonización pertinente.
Código de identificación: 437642
Descripción: Eslinga circular
Límiteximo de carga (WLL): 2.000 kg
Factor de seguridad: 7:1
Longitud: 2 m
Material: Poliéster
Lote:
Está en conformidad con las directivas:
Directiva de máquinas 2006/42/CE
EN 1492-2 - 2:2000+A1:2008
Organismo notificado: TÜV SÜD Product Service
La documentación técnica se conserva en: Silverline
Fecha: 10/08/2016
Firma:
Director General
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
Powerbox International Limited, Nº de registro: 06897059.
Dirección legal: Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ, Reino Unido.
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Sig. Darrell Morris
Come autorizzato da: Silverline
Dichiara che: Questa dichiarazione è stata emessa unicamente sotto alla responsabilità del
produttore. L’obiettivo della dichiarazione è in conformità con la Legislazione di Armonizzazione
pertinente dell’Unione.
Codice di identificazione: 437642
Descrizione: Imbragatura circolare
Capacità (WLL): 2000 kg
Fattore di sicurezza: 7:1
Lunghezza: 2 m
Materiale: PES (poliestere)
Lotto:
È conforme alle seguenti direttive e norme:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
EN 1492-2 - 2:2000+A1:2008
Organismo informato: TÜV SÜD Product Service
La documentazione tecnica è conservata da: Silverline
Data: 10/08/2016
Firma:
Amministratore Delegato
Nome e indirizzo del fabbricante:
Powerbox International Limited, N°. Società 06897059.
Indirizzo registrato:. Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ, Regno Unito.
EG-conformiteitscertificaat
De ondergetekende: Mr Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline
Verklaart dat: Deze verklaring wordt verstrekt onder de volledige verantwoordelijkheid van de
fabrikant. Het hierboven beschreven voorwerp is conform de desbetreffende communautaire
harmonisatiewetgeving
Identificatienummer: 437642
Beschrijving: Eindeloze ronde hijsband
Capaciteit (WLL): 2000 kg
Veiligheidsfactor: 7:1
Lengte: 2 m
Materiaal: Polyester
Groep:
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
Machinerichtlijn 2006/42/EG
EN 1492-2 - 2:2000+A1:2008
Keuringsinstantie: TÜV SÜD Product Service
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline
Datum: 10-08-2016
Handtekening:
Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059.
Geregistreerd adres: Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ,Verenigd Koninkrijk.
Fabricado:
Fabricado:
Fabricagedatum:


Produkt Specifikationer

Mærke: Silverline
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: 437642

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Silverline 437642 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Silverline Manualer

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer