Consignes d’utilisation du tableau de la limite de charge en poids
M = Coefficient de sécurité
Remarque: Utiliser toujours la sangle en accordance avec la limite de charge en poids ci-dessus et
les informations de l’étiquette.
• Une attache à panier requière deux crochets de levage comme indiqué. Une déviation verticale
jusqu’à 6° est tolérée pour un coefficient de sécurité de 2
• Si la charge n’est pas uniforme, ou si la sangle est soumise à plusieurs angles autour de la
charge, ou si l’angle de la sangle est supérieur à 60° (par rapport à l’horizontal du dessus de la
charge) , alors le facteur de sécurité doit être de 1
ATTENTION: Des attaches à étranglement a un coefficient de sécurité inférieur à la limite de charge
en poids de la sangle. Ne pas le dépasser.
Consignes de sécurité relatives aux élingues
• Toute sangle doit être inspectée avant toute utilisation par une personne compétente
• S’assurer que tout utilisateur de cette sangle soit averti de la limite de charge en poids,
le coefficient de sécurité et configuration d’élingage données dans ces instructions
• Il est impératif de vérifier la capacité d’arrimage maximale de la sangle avant toute utilisation.
• Choisir la sangle en fonction de sa longueur et de sa solidité pour le mode d’utilisation visé
• Fixer la charge avec précaution, en tenant compte de son volume et de sa hauteur
• Lorsque deux sangles d’arrimage ou plus sont utilisées pour immobiliser une charge,
celles-ci doivent de préférence être identiques et dans l’idéal provenir du même lot
• Protéger les sangles contre tout frottement, contre les bords coupants et toute surface susceptible
de les endommager
NOTA: ne tirez pas sur une sangle coincée sous une charge pour l’en retirer
• Ne jamais entortiller ni faire de nœud sur une sangle
• Ne jamais réparer une sangle : en cas de doute, la retirer du service et consulter le revendeur
• Eviter de tendre une sangle par à-coups et éviter les chargements trop rapides
• Eviter le contact avec la chaleur et les surfaces chaudes
• Ne jamais coincer une sangle sous une charge car un écrasement peut entraîner une détérioration
irréversible de la sangle
• Ne pas utiliser les sangles pour soulever et déplacer des personnes, et ne laisser personne passer
en dessous des charges soulevées
• Après utilisation, replacer la sangle dans un endroit approprié
• Avant de ranger une sangle, l’inspecter pour vérifier qu’elle n’ait pas été endommagée
pendant l’utilisation
• Dans le cas où une sangle serait entrée au contact de substances acides et/ou alcalines, il est
conseillé de la rincer à l’eau ou avec une substance neutralisante appropriée avant de la ranger
• Suspendre une sangle ayant été mouillée au cours de l’utilisation ou en raison du nettoyage et la
laisser sécher naturellement
• Conserver la sangle dans un endroit propre et sec, bien ventilé et à température ambiante
• Conserver à l’abri de la lumière directe du soleil et de toute sources de rayons ultraviolets
• Contrôle et vérification des sangles d’arrimage textiles en service
• Ne jamais essayer de réparer des sangles, la rejeter immédiatement en cas d’usure
ou d’endommagement
• Ne jamais utiliser une sangle dont l’étiquette n’est plus lisible et qui n’est plus identifiable,
et doit être rejetée immédiatement
• La vérification doit également porter sur les équipements utilisés conjointement à la sangle
• En cas de doute quant à l’aptitude fonctionnelle d’une sangle, ou si certaines inscriptions ont été
effacées ou sont illisibles, retirer la sangle du service et la faire vérifier par une personne
compétente
• Une abrasion localisée, causée par l’usure normale de la sangle, peut entraîner une perte
importante
de résistance. En cas de signes visibles d’abrasion, retirer la sangle du service
• Une dégradation due à des produits chimiques entraîne un affaiblissement et un ramollissement
localisés du textile. Ceci se matérialise par l’écaillement de la surface qui peut être arrachée ou
enlevée par frottement. En cas de signes visibles de dégradation sous l’effet de produits
chimiques, retirer la sangle du service
• Les dommages causés par la chaleur et le frottement sont reconnaissables à l’aspect lustré des
fibres et dans des cas extrêmes, on peut observer une fusion des fibres. En cas de signes visibles
de tels dommages, retirer la sangle du service
• A température très basse et en cas d’humidité, de la glace peut se former et peut endommager
les fibres de la sangle
• Toutes les sangles doivent être soumises à une inspection régulière. Toujours suivre les
régulations nationales ou les consignes sur la fréquence d’inspection et la durée de vie
d’utilisation de la sangle.
• La fréquence d’inspection doit être proportionnelle à la fréquence d’utilisation
Résistance chimique du polyester en fibre PES
Résistant aux: Acides minéraux, alcools, huiles, solvants organiques, hydrocarbures, eau et eau
de mer
Non résistant aux: Alcalins, aldéhyde, éther et acide sulfurique.
ATTENTION: Les informations sur les produits chimiques ne sont justes que des indications sur les
propriétés du matériau. Elles ne tiennent pas comptes des concentrations, longueur d’exposition ou
température. D’autres facteurs peuvent affecter la résistance au produit chimique.
IMPORTANT: En cas de doute sur l’endommagement de la sangle par un produit chimique, arrêter
de l’utiliser immédiatement et la tremper dans de l’eau froide, la sécher naturellement puis la faire
examiner par une personne compétente. Les dommages par des produits chimiques entrainent
une fragilisation du matériau qui a été exposé. Cela se traduit par un écaillage ou décoloration de la
surface. Si ces signes sont visibles, la sangle ne doit plus être utilisée.
Working Load Limit (WLL) Chart Guidance
M = mode factor
Note: Always use the sling in accordance to the working load limit chart above and sling label.
• A parallel basket hitch would require 2 lifting hooks as shown. Up to 6° vertical deviation of the
sling is allowed for a mode factor of 2.0
• If the load is not a uniform shape and the sling goes through multiple angles around the load or
the sling angle is beyond 60° (close to horizontal across the top of the load) then the mode factor
should be 1.0
CAUTION: A choked lift has a mode factor below the WLL of the sling. Do not exceed.
Cargo Sling Safety
• All cargo slings should be inspected before use by a competent person
• Ensure all users of this cargo sling are familiar with the WLL, mode factor and load configurations
detailed in these instructions
• Before using the cargo sling ensure that the rating is suitable for the intended task
• The selected cargo sling should be both strong enough and of the correct length for the mode of use
• Secure the load carefully, taking into account the size of the load and the height being lifted
• Where two or more cargo slings are used to secure a load, they should be identical, preferably from
the same batch
• Cargo slings should be protected against friction, sharp edges or any surface likely to cause damage
NOTE: Cargo slings should never be pulled from under loads
• Never knot or twist a cargo sling beyond that of a choker lift
• Avoid snatch or shock loading as the WLL can easily be exceeded in such circumstances
• Avoid contact with heat and hot surfaces
• Never trap a cargo sling under a load; crushing can seriously damage a cargo sling
• Do not use slings to transport people or allow people to pass under a suspended load
• On completion of the lifting operation, return the cargo sling to secure storage
• Prior to placing in storage, inspect the cargo sling for any damage which may have occurred
during use
• Cargo slings which have become wet in use or as a result of cleaning should be hung up and
allowed to dry naturally
• Cargo slings should be stored in clean, dry and well ventilated conditions, at room temperature
• Do not store or use cargo slings for extended periods in direct sunlight or sources of UV radiation
• Never attempt to repair cargo slings, dispose of immediately if damaged or visibly worn
• A cargo sling that has a missing or unreadable label and is unidentifiable should be disposed of
• Checks should also include any fittings and lifting accessories used in association with the
cargo sling
• Heat or friction damage is indicated by the fibres taking on a glazed appearance; in extreme cases,
fusion of the fibres can occur. If this is visible the cargo sling should be removed from service
• At very low temperatures when moisture is present ice can form within the sling and there is a risk
the ice can act as a cutting agent and damage the sling fibres
• All cargo slings should be part of a regular examination regime. Always follow national regulations
or guidelines on examination frequency and maximum allowed working lifespan for slings
• Examination frequency should be related to the sling frequency of use
Chemical Resistance - PES (polyester)
Resistant: Mineral acids, alcohols, oils, organic solvents, hydrocarbons, water and sea water.
Non resistant: Alkalis, aldehydes, ethers and sulphuric acid.
CAUTION: The chemical information supplied here is just a general guide to the properties of the
material. It does not factor in concentrations, length of exposure or temperature. Many factors can
affect chemical resistance.
IMPORTANT: If you suspect the sling may have been damaged by a chemical remove from service
immediately, soak in cold water, dry naturally and have the sling examined by a competent person.
Chemical damage results in weakening and softening of the material where exposed. This is
indicated by flaking of the surface which may be plucked or rubbed off. If this is visible the cargo sling
should be removed from service.
Übersicht Tragfähigkeiten (WLL)
M = Lastenanschlagfaktor
Hinweis: Verwenden Sie das Endloshebeband stets in Übereinstimmung mit den oben angeführten
Tragfähigkeiten und dem Kennzeichnungsetikett am Hebeband
• Für umgelegte Anschläge von Lasten werden entsprechend der Darstellung zwei
Lastaufnahmeeinrichtungen benötigt. Bei einem Anschlagfaktor von 2,0 ist eine vertikale
Abweichung von maximal 6° zulässig.
• Wenn das Hebeband bei sperrigen und unförmigen Lasten in unterschiedlichen Winkeln
umschlungen um die Last gelegt wird oder der Hebebandwinkel mehr als 60° beträgt (d.h. nahezu
horizontal quer über der Last), sollte der Anschlagfaktor 1,0 betragen.
ACHTUNG! Bei geschnürtem Anschlag liegt der Lastanschlagfaktor unter der Tragfähigkeit des
Hebebands. Überschreiten Sie diese nicht!
Sicherheitshinweise für Hebebänder
• Alle Hebebänder müssen vor dem Gebrauch von einer fachkundigen Person überprüft werden
• Allen Benutzern dieses Hebebandes müssen die hier angegebene maximale Tragfähigkeit, der
Lastanschlagfaktor und die Anschlagsarten bekannt sein.
• Vor Gebrauch muss das Hebeband auf seine Tauglichkeit für den vorgesehenen Verwendungszweck
geprüft werden
• Das gewählte Hebeband muss für den Verwendungszweck stark genug sein und die richtige
Länge aufweisen
• Sichern Sie die Last sorgfältig ab und berücksichtigen Sie dabei die Abmessungen und die
Hubhöhe der Last.
• Wenn zur Absicherung der Last zwei oder mehr Hebebänder verwendet werden, dann sollten diese
identisch sein und nach Möglichkeit aus derselben Produktionsserie stammen. Vergewissern Sie
sich, dass Hebebänder und Zubehörteile völlig miteinander kompatibel sind.
• Hebebänder müssen gegen Reibung, scharfe Kanten und alle Oberflächen, durch die sie beschädigt
werden könnten, geschützt werden
HINWEIS: Hebebänder dürfen nie unter Lasten herausgezogen werden.
• Hebebänder dürfen nie verknotet oder verdreht werden; verwenden Sie keine verknoteten oder
verdrehten Hebebänder.
• Vermeiden Sie ruckartige oder stoßartige Belastungen, da bei diesen Bedingungen die Tragfähigkeit
leicht überschritten werden kann.
• Kontakt mit Hitze und heißen Oberflächen vermeiden.
• Hebebänder dürfen niemals unter einer Last verklemmen, da sie durch übermäßiges
Zusammendrücken ernsthaft beschädigt werden können.
• Hebebänder dürfen nicht zum Transport von Personen verwendet und der Bereich unter der
schwebenden Last darf nicht betreten werden.
• Nach Beendigung des Vorgangs müssen Hebebänder wieder ordnungsgemäß gelagert werden.
• Überprüfen Sie Hebebänder vor und nach jeder Benutzung sorgfältig auf Mängel.
• Hängen Sie Hebebänder, die während der Benutzung oder infolge von Reinigung nass wurden, auf
und lassen Sie sie auf natürliche Weise an der Luft trocknen.
• Lagern Sie Hebebänder bei Zimmertemperatur an einem sauberen, trockenen und gut belüfteten Ort.
• Setzen Sie Hebebänder nicht direktem Sonnenlicht oder UV-Strahlung aus.
• Versuchen Sie nie, Hebebänder eigenmächtig zu reparieren; stellen Sie im Zweifelsfalle die
Verwendung ein.
• Nicht klassifizierbare oder defekte Hebebänder dürfen niemals verwendet werden, sondern müssen
einer fachkundigen Person zur Überprüfung übergegeben werden.
• Die Überprüfung sollte zudem alle mit dem Hebeband verwendeten Befestigungselemente umfassen.
• Hitze- oder Reibungsschaden ist dadurch erkennbar, dass die Fasern glasiert aussehen, wobei die
Fasern in Extremfällen miteinander verschmelzen können. Wenn dies erkennbar ist, dann muss das
Hebeband aus dem Verkehr gezogen werden.
• Bei Feuchtigkeit und sehr niedrigen Temperaturen kann sich im Hebeband Eis bilden, welches die
Hebebandfasern durchtrennen kann.
Überprüfen Sie Hebebänder in regelmäßigen Abständen. Folgen Sie hierbei stets den nationalen
Vorschriften oder Richtlinien auf Prüfungsintervalle und maximale Standzeit des Hebebandes. Die
Häufigkeit der Überprüfungen hängt von der Nutzungsfrequenz ab.
Chemikalienbeständigkeit – PES (Polyester)
Beständigkeit: Mineralsäuren, Alkohole, Öle, organische Lösungsmittel, Kohlenwasserstoffe,
Wasser und Meerwasser
Keine Beständigkeit: Laugen, Aldehyde, Ether und Schwefelsäure
ACHTUNG! Die hier angegebenen chemischen Informationen dienen lediglich als Hinweis zu den
Materialeigenschaften. Dabei wurden Konzentrationen, Expositionsdauer und Temperatur nicht
berücksichtigt. Chemikalienbeständigkeit wird durch zahlreiche Faktoren beeinflusst.
WICHTIG! Falls der Verdacht einer chemischen Beschädigung des Anschlagsmittel besteht,
ziehen Sie dieses umgehend aus dem Verkehr, weichen Sie es in kaltem Wasser ein, lassen Sie
es an der Luft trocknen und anschließend von einer fachkundigen Person überprüfen. Chemische
Beschädigungen führen zu einer Schwächung und Erweichung des Materials. Dies zeigt sich daran,
dass die Oberfläche abblättert und sich abzupfen oder abreiben lässt. In diesem Fall muss die
Sicherheitsschlaufe umgehend aus dem Verkehr gezogen werden.
Technische Daten
Nenntragfähigkeit (WLL): 2.000 kg (2 t)
Maximale Dehnung bei Nenntragfähigkeit (WLL): 3 %
Sicherheitsfaktor: 7:1
Länge: 2 m
Breite: 62 mm
Farbe: Grün
Material: PES (Polyester)
Temperatur (Gebrauch und Lagerung): -40 °C bis 100 °C
Gewicht: 580 g
Specification
Capacity (WLL): 2000kg (2 Tonne)
Elongation at WLL: 3%
Safety Factor: 7:1
Length: 2m
Width: 62mm
Color: Green
Material: PES (polyester)
Temperature (use & storage): -40°C to 100°C
Weight: 580g
Caractéristiques techniques
Limite de charge en poids : 2 000 kg (2 tonne)
Elongation à la charge maximale : 3 %
Rapport de sécurité : 7:1
Longueur: 2 m
Largeur : 62 mm
Couleur : Vert
Matière : PES (Polyester à fibre)
Température (d’utilisation et de rangement) : de -40° C à -100° C
Poids : 580 g
®
Endless Round Sling 2000kg
Safety Instructions
437642
www.silverlinetools.com
Kennfarbe
Tragfähigkeit
(t) x 1.000 kg
Umgelegter Anschlag
Direkt Geschnürt
Parallel
umgelegt:
0–6°
Parallel
umgelegt:
7–45°
Parallel
umgelegt:
45–60°
M=1,0 M=0,8 M=2,0 M=1,4 M=1,0
Violett 1,0 1,0 0,8 2,0 1,4 1,0
Grün 2,0 2,0 1,6 4,0 2,8 2,0
Gelb 3,0 3,0 2,4 6,0 4,2 3,0
Grau 4,0 4,0 3,2 8,0 5,6 4,0
Rot 5,0 5,0 4,0 10,0 7,0 5,0
Colour
Code
WLL (t)
X 1000kg
Basket hitch
Straight lift Choked lift Parallel
0-6° 7-45˚ 45-60˚
M=1.0 M=0.8 M=2.0 M=1.4 M=1.0
Violet 1.0 1.0 0.8 2.0 1.4 1.0
Green 2.0 2.0 1.6 4.0 2.8 2.0
Yellow 3.0 3.0 2.4 6.0 4.2 3.0
Grey 4.0 4.0 3.2 8.0 5.6 4.0
Red 5.0 5.0 4.0 10.0 7.0 5.0
Code
couleur
WLL (t)
X 1 000 kg
Attaches à panier
Levage
droit
Attaches à
étranglement
Parallèle
0-6° 7-45˚ 45-60˚
M=1,0 M=0,8 M=2,0 M=1,4 M=1,0
Violet 1,0 1,0 0,8 2,0 1,4 1,0
Vert 2,0 2,0 1,6 4,0 2,8 2,0
Jaune 3,0 3,0 2,4 6,0 4,2 3,0
Gris 4,0 4,0 3,2 8,0 5,6 4,0
Rouge 5,0 5,0 4,0 10,0 7,0 5,0
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorized by: Silverline
Declares that: This declaration has been issued under the sole responsibility of the
manufacturer. The object of the declaration is in conformity with the relevant Union
harmonisation Legislation.
Identification code: 437642
Description: Endless Round Sling
Capacity (WLL): 2000kg
EU-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline
Erklärt, dass das Produkt: Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser
Erklärung trägt der Hersteller. Der Gegenstand der Erklärung erfüllt die einschlägigen
Harmonisierungsrechtsvorschriften der Gemeinschaft.
Bauart/Seriennummer: 437642
Bezeichnung/Gerätetyp: Endloshebeband
Max. Tragfähigkeit (WLL): 2.000 kg
Safety Factor: 7:1
Effective Length: 2m
Material: PES (polyester)
Sicherheitsfaktor: 7:1
Länge: 2 m
Material: PES (Polyester)
Batch: MFG:
Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• EN 1492-2 - 2:2000+A1:2008
Notified body: TÜV SÜD Product Service
The technical documentation is kept by: Silverline
Date: 10/08/2016
Signed:
Managing Director
Name and address of Manufacturer or Authorised representative:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Powerbox,
Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, United Kingdom.
Charge:
Den folgenden Richtlinien entspricht:
• Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
• EN 1492-2 - 2:2000+A1:2008
Techn. Unterlagen bei: Silverline
Bennante Stelle: TÜV SÜD Product Service
Datum: 10.08.2016
Unterzeichnet von:
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers:
Powerbox International Limited, Handelsregisternummer 06897059. Eingetragene Anschrift:
Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Großbritannien.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : M. Darrell Morris
Autorisé par : Silverline
Déclare que le produit : La présente déclaration est établie sous la responsabilité exclusive
du fabricant. La présente déclaration de conformité est rédigée conformément à la législation
d’harmonisation de l’Union Européenne pertinente
Code d’identification : 437642
Description : Elingue ronde sans fin
Limite de charge en poids : 2 000 kg
Rapport de sécurité : 7:1
Longueur : 2 m
Matière : Polyester à fibre PES
Lot:
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• EN 1492-2 - 2:2000+A1:2008
Organisme notifié : TÜV SÜD Product Service
La documentation technique est conservée par : Silverline
Date: 10/08/2016
Signature :
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, entreprise enregistrée sous le numéro 06897059.
Siège social : Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ, Royaume Uni.
Date de fabrication:
Herstellungsdatum:
Version date: 22.08.16