• Bitte beachten Sie, dass sich Fahrzeuge mit Servolenkung, die bei abgeschaltetem Motor
abgeschleppt werden, schwerer lenken lassen.
• Unter Umständen muss vor dem Abschleppvorgang die Fahrzeugbatterie aufgeladen werden, damit
die Funktion von Blinkern, Scheinwerfern usw. über die gesamte Dauer des Abschleppvorgangs
sichergestellt ist.
• Beschränken Sie den Strombedarf im abgeschleppten Fahrzeug auf ein Minimum, wenn der Motor
abgeschaltet ist. Lassen Sie Heizung, Lüftung, Audioanlage usw. ausgeschaltet.
• Falls der Motor des abgeschleppten Fahrzeugs während des Vorgangs läuft, darf dadurch die
Sicherheit nicht gefährdet sein. Ein Defekt des Schalt- bzw. Automatikgetriebes stellt eine
Unfallgefahr dar, falls z.B. falls die Kupplung unerwartet einrastet.
• Bringen Sie das Abschleppseil nicht nahe dem Verkehrsstrom an. Stellen Sie beide Fahrzeuge nach
Möglichkeit abseits der Straße, jedoch nicht an steilen Hängen oder auf rutschigem Untergrund ab.
• Das abzuschleppende Fahrzeug muss über voll funktionsfähige Warnblink-, Abbiege- und
Bremsleuchten und ggf. Scheinwerfer verfügen.
• Befestigen Sie das Abschleppseil ausschließlich an dafür vorgesehenen Befestigungspunkten.
Verwenden Sie keine Befestigungspunkte, die Anzeichen von Beschädigungen oder Rost
aufweisen.
• Ein Fahrzeug mit defekter Bremse oder Lenkung darf nicht abgeschleppt werden.
• Ein führerloses Fahrzeug darf nicht abgeschleppt werden.
• Abschleppvorgänge sind nur bei guten Licht-/Sichtverhältnissen durchzuführen.
• Abschleppvorgänge dürfen nicht bei schlechten Witterungsbedingungen vorgenommen werden.
Schnee, Eis, starker Wind und heftiger Regen schränken die Kontrolle über die Fahrzeuge ein.
• Die Fahrer beider Fahrzeuge müssen mit dem – insbesondere bei abgeschaltetem Motor –
veränderten Bremsverhalten des abgeschleppten Fahrzeugs vertraut sein.
• Das Gewicht des abschleppenden Fahrzeugs muss stets größer als das Gewicht des
abzuschleppenden Fahrzeugs sein.
• Tenga en cuenta que los vehículos remolcados con dirección asistida y el motor apagado presentarán
mayores dificultades para mover la dirección.
• Puede que sea necesario recargar la batería del vehículo para asegurarse de que este pueda realizar
todo el trayecto con todas las luces indicadoras encendidas.
• Mantenga todas las funciones no esenciales del vehículo apagadas o al mínimo cuando el motor esté
apagado. No encienda la calefacción, el ventilador o el equipo de audio.
• Tenga precaución cuando el vehículo remolcado tenga el motor encendido, compruebe que no sea
peligroso. Un fallo en la caja de cambios podría bloquear el vehículo y provocar un accidente.
• Nunca intente colocar la correa de remolque cerca de tráfico intenso. Si es posible, mueva el vehículo
lo más lejos posible de la carretera. No intente remolcar vehículos en pendientes o superficies
resbaladizas.
• Asegúrese de que el vehículo remolcado tenga todas las luces indicadoras encendidas, incluidas las
luces de frenos y luces de posición.
• La correa para remolque sólo debe acoplarse a los puntos de remolque previstos para ello. No use
puntos de remolque que muestren señales de daño o corrosión intensos.
• No remolque un vehículo con frenos o dirección defectuosos.
• No remolque un vehículo sin conductor.
• No remolque un vehículo si las condiciones de luz / visibilidad son malas.
• No remolque un vehículo en condiciones meteorológicas adversas. El control del vehículo se reducirá
en condiciones de nieve, hielo, viento fuerte y lluvia torrencial.
• Los conductores de ambos vehículos deben estar familiarizados sobre cómo actuar y frenar un
vehículo remolcado con el motor apagado.
• El vehículo remolcador siempre debe tener más peso que el vehículo remolcado.
• Può essere necessario caricare la batteria prima di eseguire un traino per garantire una carica
sufficiente per le luci, indicatori ecc. per la durata del viaggio
• Tenere tutti i requisiti di alimentazione per il minimo indispensabile nel veicolo trainato se il motore è
spento. Non azionare il riscaldamento, ventilatori o sistema audio
• In caso di un traino di un veicolo con il motore in funzione assicurarsi che sia sicuro farlo. Un guasto
sia in un cambio manuale o automatico può provocare incidenti se provoca il cambio di impegnarsi
inaspettatamente prendendo veicolo dalla posizione neutra
• Non tentare di mettere la cinghia di traino quando vicino al flusso di traffico. Spostare i veicoli fuori
strada se possibile. Non tentare di collegare i veicoli su pendii ripidi o terreno scivoloso
• Verificare che il veicolo trainato mostra una gamma completa di luci di segnalazione, dei freni e luci
a marcatore
• Collegare la cinghia di traino solo a corrette punti di traino. Non utilizzare punti di rimorchio con
evidenza di danno / ruggine pesante
• Non trainare un veicolo con freni o volante difettosi
• Non trainare un veicolo senza pilota
• Non trainare in cattiva luce / visibilità
• Non trainare in condizioni climatiche avverse. Neve, ghiaccio, vento forte e pioggia battente ridurrà
il controllo del veicolo
• I conducente del traino e il veicolo di traino deve essere a conoscenza di come frena il veicolo da
traino soprattutto se il motore è spento
• Il peso del veicolo trainante deve sempre essere maggiore di quella del veicolo trainato
• Questa cinghia di traino non è progettato per la trazione dei veicoli che hanno una resistenza ad
essere spostate, ad esempio i veicoli che si trovano nei fossi o intrappolati nel fango. In queste
condizioni la capacità massima di carico della cinghia viene superata facilmente e la cinghia di
traino fallirà
• Evitare di ‘strappare carichi’ in cui il peso del rimorchio è improvvisamente applicato alla cinghia di
• Het sturen in een voertuig met stuurbekrachtiging zonder een draaiende motor is erg lastig en vereist
meer moeite
• Het is mogelijk vereist de accu voor het slepen te veranderen zodat het voertuig voorzien van genoeg
stroom voor de lichten en richtingaanwijzers
• Houdt de elektrische stroomvraag in het gesleepte voertuig minimaal. Schakel de airco, radio en
ventilatie uit
• Sleep een voertuig enkel met een draaiende motor wanneer dit veilig is. Een fout in de
versnellingsbak kan deze plots koppelen wat kan resulteren in serieuze ongelukken
• Probeer de sleepkabel niet te bevestigen wanneer u dicht bij verkeer staat. Parkeer de voertuigen
wanneer mogelijk op een veilige plek. Probeer de voertuigen niet op hellingen of gladde
ondergronden te verbinden
• Zorg ervoor dat alle lichten van het te slepen voertuig goed functioneren
• Verbind de sleepkabel enkel op geschikte bevestigingspunten. Gebruik geen beschadigde of roestige
bevestigingspunten
• Sleep geen voertuigen met kapotte remmen of stuursysteem
• Sleep geen onbemande voertuigen
• Sleep niet in slechte licht- en zichtbaarheidsomstandigheden
• Sleep niet in slechte weersomstandigheden. Sneeuw, hevige wind en hevige regen verminderen de
controle over het voertuig
• De bestuurders van beide voertuigen dienen bekend te zijn met het remgedrag van het te slepen
voertuig
• Het gewicht van het slepende voertuig hoort te allen tijde groter te zijn dan het gewicht van het te
slepen voertuig
Produktübersicht
1) Karabinerhaken
2) Sicherheitsbügel
3) Abschleppseil
Características del producto
1) Gancho
2) Cierre de seguridad
3) Correa elástica
Familiarizzazione del Prodotto
1) Gancio
2) Staffa di sicurezza
3) Cinghia di traino
Product beschrijving
1) Haak
2) Veiligheidslip
3) Sleepband
Technische Daten
Abmessungen: 4,5 m x 50 mm
Max. Zugkraft: 3 t
Características técnicas
Medidas: 4,5 m x 50 mm
Capacidad máxima de carga: 3 Toneladas
Specificazioni Tecniche
Dimensioni: 4.5m x 50mm
Capacità di carico max: 3 Tonnellate
Specificaties
Afmetingen: 4,5 m x 50 mm
Maximale sleepcapaciteit: 3 ton
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die technischen Daten von
Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
Vor Gebrauch
WARNUNG! Es müssen stets die geltenden Rechtsvorschriften bezüglich des Abschleppens von
Fahrzeugen, darunter Geschwindigkeitsbegrenzungen, sichtbare Warnhinweise usw., befolgt werden.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an die zuständigen Behörden.
WARNUNG! Überprüfen Sie anhand der Fahrzeughandbücher beider Fahrzeuge, dass sie abgeschleppt
bzw. zum Abschleppen eingesetzt werden dürfen. Einige Fahrzeuge mit Automatikgetriebe lassen sich nicht
abschleppen bzw. es gelten bestimmte Beschränkungen für sie.
• Dieses Abschleppseil verfügt über eine maximale sichere Zugkraft von 3 Tonnen. Dieser Wert basiert
auf dem Gesamtgewicht des abgeschleppten Fahrzeugs mitsamt Insassen, Kraftstoff, Gepäck
usw. Starkes Beschleunigen oder Abbremsen sowie stärkere Steigungen/Gefälle können zu einer
Überlastung des Seiles führen.
• Beachten Sie die geltenden Straßenverkehrsregeln, bevor Sie ein Fahrzeug im öffentlichen
Straßenverkehr abschleppen. Dieses Werkzeug darf nur eingesetzt werden, wenn dies erlaubt ist und
die Sicherheit nicht gefährdet.
• Vergewissern Sie sich, dass das Abschleppen durch die Fahrzeugversicherung abgedeckt ist.
Verwendung
Sicheres Abschleppen
• Lesen Sie diese Anweisung zusammen mit den Fahrzeughandbüchern beider Fahrzeuge in Bezug
auf Herstellerhinweise zum Abschleppen und insbesondere Abbremsen sorgfältig durch.
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los productos Silverline
pueden cambiar sin previo aviso.
Antes de usar
ADVERTENCIA: Cumpla siempre con los límites de velocidad y las normativas sobre remolque de
vehículos establecidas en su país. En caso de duda, contacte con el departamento de tráfico
ADVERTENCIA: Lea las instrucciones de ambos vehículos, no todos los vehículos pueden remolcar
a otros vehículos. Algunos vehículos con caja de cambios automática pueden presentar algunas
restricciones al ser remolcados.
• Esta correa para remolque es capaz de remolcar con seguridad un máximo de 3 Toneladas. Esta cifra
se basa en el peso total del vehículo remolcado incluidos pasajeros, combustible, equipaje, etc. Si
acelera o frena bruscamente, o si la cuesta tiene mucha pendiente, la correa puede sobrecargarse.
• Tenga en cuenta las leyes del tráfico antes de intentar remolcar cualquier vehículo en una carretera
pública. Este producto solamente debe ser utilizado de una forma segura si las leyes de tráfico de
su país se lo permiten.
• Compruebe que su seguro le permita remolcar vehículos.
Funcionamiento
Instrucciones de seguridad
• Lea siempre el manual de instrucciones suministrado por los fabricantes de ambos vehículos.
Come parte del nostro continuo sviluppo del prodotto, le specifiche dei prodotti Silverline possono variare
senza preavviso
Prima dell’uso
ATTENZIONE: è necessario rispettare le normative nazionali nel vostro paese per il traino di veicoli tra
cui i limiti di velocità e avvertimenti visibili per indicare un veicolo deve essere trainata. In caso di dubbio,
contattare l’ente statale.
ATTENZIONE: Controllare i manuali del proprietario di entrambi i veicoli, siccome non tutti i veicoli
possono essere trainate o possono trainare altri veicoli. Alcune auto con cambio automatico non possono
essere rimorchiate o avere ulteriori restrizioni.
• Questa cinghia di traino ha una capacità massima di traino di sicurezza di 3 tonnellate. Questa cifra si
basa sul peso totale del veicolo trainato compresi i passeggeri, carburante, bagagli, ecc accelerazione
tagliente o frenate e forti pendenze, possono provocare la cinghia di traino di sovraccaricarsi
• Essere consapevoli delle leggi della strada prima di tentare di rimorchiare qualsiasi veicolo su una
strada pubblica. Questo prodotto deve essere utilizzato solo quando è sicuro e legale farlo
• Verificare che la vostra assicurazione copre il recupero di traino
Funzionamento
Traino sicuro
• Leggere attentamente queste istruzioni, in combinazione con i manuali del proprietario per entrambi i
veicoli per informazioni sul traino del produttore soprattutto informazioni su frenate
• Un veicolo con servosterzo trainato con il motore spento sarà più difficile e richiede un maggiore
sforzo per sterzare
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specificaties van Silverline producten
zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Voor gebruik
WAARSCHUWING: Bij het slepen van voertuigen houdt u alle nationale regels en wetten, als de
snelheidsgrenzen en zichtbare waarschuwingen, in acht. Bij enige twijfel neemt u contact op met de
nationale wegenautoriteit
WAARSCHUWING: controleer de handleidingen van beide voertuigen, waar niet alle voertuigen gesleept
kunnen worden of kunnen slepen. Sommige voertuigen met een automatische versnellingsbak kunnen
niet gesleept worden of hebben bijkomende beperkingen
• De sleepkabel heeft een sleepcapaciteit van 3 ton. Dit cijfer duidt op het totale gewicht van het te
slepen voertuig inclusief passagiers, brandstof, bagage, etc. Een scherpe acceleratie of remming en
steile hellingen resulteren mogelijk in het overbelasten van de sleepkabel
• Ben bewust van de verkeersregels voordat u voertuigen sleept op openbare wegen. Gebruik de
sleepkabel enkel op veilige en legale plekken
• Controleer of uw verzekering het slepen van voertuigen dekt
Gebruik
Veilig slepen
• Lees deze instructies en de sleepsecties in de handleidingen van beide voertuigen door
www.silverlinetools.com
• Dieses Abschleppseil ist nicht auf das Abschleppen von Fahrzeugen ausgelegt, die höheren
Widerstand bieten, z.B. in Gräben befindliche oder in Schlamm festgefahrene Fahrzeuge. Unter
diesen Bedingungen wird die maximale Zugkraft des Abschleppseils schnell überschritten und das
Seil somit überlastet.
• Befestigen Sie das abzuschleppende Fahrzeug nicht abrupt am Abschleppseil. Andernfalls können
Schäden am Abschleppseil verursacht werden, was seine Benutzungssicherheit einschränkt.
• Vermeiden Sie starke Gefälle und scharfe Kurven. Dadurch würde das Abschleppseil übermäßig
beansprucht.
Fahrzeuge ankuppeln
• Die Karabinerhaken müssen immer nach unten weisen.
• Vergewissern Sie sich stets, dass die Sicherheitsbügel (2) an beiden Karabinerhaken (1) geschlossen
sind, damit die Haken sich nicht versehentlich von den Abschleppösen des Fahrzeugs lösen können.
1. Hängen Sie die Karabinerhaken in die Abschleppösen der beiden Fahrzeuge ein.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Sicherheitsbügel (2) an beiden Karabinerhaken geschlossen sind.
Abschleppvorgang
WARNUNG! Abschleppvorgänge sind oft schwierig und bilden eine häufige Unfallursache. Diese
Anweisung deckt nur einzelne Bereiche ab. Daher müssen bei Bedarf weitere Informationen
herangezogen oder fortbildende Maßnahmen ergriffen werden.
WICHTIGER HINWEIS: Überprüfen Sie das Abschleppseil vor jedem Gebrauch gründlich auf Abnutzung
und Schäden.
Wartung
• Das Abschleppseil muss stets sauber gehalten werden, damit gute Sichtbarkeit gewährleistet ist.
Das Abschleppseil bedarf keiner Wartung und ist nicht reparabel. Falls das Seil Schäden aufweist
oder Seilteile ausgefranst sind, verwenden Sie das Abschleppseil nicht, sondern entsorgen Sie es
umgehend.
traino che può danneggiarlo, rendendolo pericoloso per la circolazione
• Evitare forti pendenze e curve strette. Questi mettono sforzi eccessivi alla cinghia di traino
Attacco ai veicoli
• Sempre disporre i ganci a puntare verso il basso
• Assicurarsi sempre che la staffa di sicurezza (2) su entrambi i ganci (1) è chiusa in modo che i ganci
non possono accidentalmente di ingaggiarsi dai punti di traino del veicolo
1. Inserire i ganci nei punti di traino dei veicoli
2. Verificare che la staffa di sicurezza (2) è chiusa su entrambi i ganci
Trainando
ATTENZIONE: Il traino può essere difficile ed è una causa frequente di incidenti. Queste istruzioni non sono
complete. Richiedere ulteriori informazioni o di formazione, se necessario.
IMPORTANTE: Controllare la cinghia di traino prima di ogni uso per assicurarsi che non è visibilmente usurato
o danneggiato
Manutenzione
• La cinghia di traino deve essere tenuto pulito per garantire una buona visibilità quando viene
utilizzato. La cinghia di traino non richiede manutenzione e non è riparabile. Se è visibilmente usurata
o danneggiata non deve essere utilizzata e deve essere smaltita immediatamente
• De sleepkabel is niet ontworpen voor het slepen van voertuigen met een bewegingsweerstand, als
voertuigen in een sloot of voertuigen die vast zitten in modder. In deze omstandigheden wordt de
sleepcapaciteit overschreden
• Voorkom schoklast op de kabel waarbij de last van het voertuig plots op de kabel wordt toegepast. De
kabel raakt zo beschadigd waardoor deze niet meer gebruikt kan worden
• Vermijdt steile hellingen en scherpe bochten, de kabel wordt overmatig belast
Het koppelen van de voertuigen
• De haken horen te allen tijde naar beneden te wijzen
• Zorg ervoor dat de veiligheidsclips (2) op beide haken (1) volledig gesloten zijn zodat de haken niet
accidenteel ontkoppeld kunnen worden
1. Sluit de haken op de koppelpunten van de voertuigen aan
2. Controleer of de veiligheidsclips gesloten zijn
Slepen
WAARSCHUWING: Slepen kan erg lastig zijn en is een frequente oorzaak van ongelukken. Deze handleiding is
betrekkelijk klein. Raadpleeg wanneer vereist verder informatie en/of training
BELANGRIJK: Check de kabel voor elk gebruik op slijtage en beschadiging
Onderhoud
• Houd uw sleepkabel te allen tijde schoon, zodat deze tijdens gebruik goed zichtbaar is. De kabel
vereist geen onderhoud en is niet te repareren. Wanneer de kabel zichtbaar versleten of beschadigd
is, dient deze onmiddellijk weggegooid te worden
• Esta correa no está diseñada para remolcar vehículos que opongan resistencia al ser remolcados
(vehículos atrapados en el barro, zanjas, etc), podría exceder la capacidad máxima de carga de la
correa.
• Evite realizar cargas abruptas, podría dañar la correa de remolque.
• Evite pendientes empinadas y curvas cerradas, p2-ya ello someterá a la correa a una tensión excesiva.
Instalación de la correa en un vehículo
• Coloque siempre los ganchos con la punta hacia abajo.
• Asegúrese de que los cierres de seguridad (2) de ambos ganchos (1) estén cerrados para evitar que
puedan soltarse de forma accidental.
1. Coloque los ganchos en los puntos de remolque de cada vehículo.
2. Compruebe que el cierre de seguridad (2) esté cerrado en ambos ganchos.
Remolque
ADVERTENCIA: Remolcar un vehículo puede ser peligroso y provocar un accidente. Familiarícese con
estas instrucciones. Si es necesario solicite o busque más información sobre cómo realizar un remolque
seguro.
IMPORTANTE: Inspeccione la correa de remolque antes de cada uso.
Mantenimiento
• Mantenga la correa de remolque siempre limpia. Las correas de remolque no necesitan
mantenimiento y no se pueden reparar. Inspeccione la correa antes de cada uso, no la utilice si
observa que está dañada o deteriorada, elimínela inmediatamente.