Silverline 672729 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Silverline 672729 (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 13 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
Consignes d’utilisation du tableau de la limite de charge en poids
M = Coefficient de sécurité
Remarque: Utiliser toujours la sangle en accordance avec la limite de charge en poids ci-dessus et
les informations de l’étiquette.
Une attache à panier requière deux crochets de levage comme indiqué. Une déviation verticale
jusqu’à 6° est tolérée pour un coefficient de sécurité de 2
Si la charge n’est pas uniforme, ou si la sangle est soumise à plusieurs angles autour de la
charge, ou si l’angle de la sangle est supérieur à 60° (par rapport à l’horizontal du dessus de la
charge) , alors le facteur de sécurité doit être de 1
ATTENTION: Des attaches à étranglement a un coefficient de sécurité inférieur à la limite de charge
en poids de la sangle. Ne pas le dépasser.
Consignes de sécurité relatives aux élingues
Toute sangle doit être inspectée avant toute utilisation par une personne compétente
S’assurer que tout utilisateur de cette sangle soit averti de la limite de charge en poids,
le coefficient de sécurité et configuration d’élingage données dans ces instructions
Il est impératif de vérifier la capacité d’arrimage maximale de la sangle avant toute utilisation.
Choisir la sangle en fonction de sa longueur et de sa solidité pour le mode d’utilisation visé
Fixer la charge avec précaution, en tenant compte de son volume et de sa hauteur
Lorsque deux sangles d’arrimage ou plus sont utilisées pour immobiliser une charge,
celles-ci doivent de préférence être identiques et dans l’idéal provenir du même lot
Protéger les sangles contre tout frottement, contre les bords coupants et toute surface susceptible
de les endommager
NOTA: ne tirez pas sur une sangle coincée sous une charge pour l’en retirer
Ne jamais entortiller ni faire de nœud sur une sangle
Ne jamais réparer une sangle : en cas de doute, la retirer du service et consulter le revendeur
Eviter de tendre une sangle par à-coups et éviter les chargements trop rapides
Eviter le contact avec la chaleur et les surfaces chaudes
Ne jamais coincer une sangle sous une charge car un écrasement peut entraîner une détérioration
irréversible de la sangle
Ne pas utiliser les sangles pour soulever et déplacer des personnes, et ne laisser personne passer
en dessous des charges soulevées
Après utilisation, replacer la sangle dans un endroit approprié
Avant de ranger une sangle, l’inspecter pour vérifier qu’elle n’ait pas été endommagée
pendant l’utilisation
Dans le cas où une sangle serait entrée au contact de substances acides et/ou alcalines, il est
conseillé de la rincer à l’eau ou avec une substance neutralisante appropriée avant de la ranger
Suspendre une sangle ayant été mouillée au cours de l’utilisation ou en raison du nettoyage et la
laisser sécher naturellement
Conserver la sangle dans un endroit propre et sec, bien ventilé et à température ambiante
Conserver à l’abri de la lumière directe du soleil et de toute sources de rayons ultraviolets
Contrôle et vérification des sangles d’arrimage textiles en service
Ne jamais essayer de réparer des sangles, la rejeter immédiatement en cas d’usure
ou d’endommagement
Ne jamais utiliser une sangle dont l’étiquette n’est plus lisible et qui n’est plus identifiable,
et doit être rejetée immédiatement
La vérification doit également porter sur les équipements utilisés conjointement à la sangle
En cas de doute quant à l’aptitude fonctionnelle d’une sangle, ou si certaines inscriptions ont été
effacées ou sont illisibles, retirer la sangle du service et la faire vérifier par une personne compétente
Une abrasion localisée, causée par l’usure normale de la sangle, peut entraîner une perte importante
de résistance. En cas de signes visibles d’abrasion, retirer la sangle du service
Une dégradation due à des produits chimiques entraîne un affaiblissement et un ramollissement
localisés du textile. Ceci se matérialise par l’écaillement de la surface qui peut être arrachée ou
enlevée par frottement. En cas de signes visibles de dégradation sous l’effet de produits chimiques,
retirer la sangle du service
Les dommages causés par la chaleur et le frottement sont reconnaissables à l’aspect lustré des
fibres et dans des cas extrêmes, on peut observer une fusion des fibres. En cas de signes visibles
de tels dommages, retirer la sangle du service
A température très basse et en cas d’humidité, de la glace peut se former et peut endommager les
fibres de la sangle
Toutes les sangles doivent être soumises à une inspection régulière. Toujours suivre les régulations
nationales ou les consignes sur la fréquence d’inspection et la durée de vie d’utilisation de la sangle.
La fréquence d’inspection doit être proportionnelle à la fréquence d’utilisation
sistance chimique du polyester en fibre PES
Résistant aux: Acides minéraux, alcools, huiles, solvants organiques, hydrocarbures, eau et eau
de mer
Non résistant aux: Alcalins, aldéhyde, éther et acide sulfurique.
ATTENTION: Les informations sur les produits chimiques ne sont justes que des indications sur les
propriétés du matériau. Elles ne tiennent pas comptes des concentrations, longueur d’exposition ou
température. D’autres facteurs peuvent affecter la résistance au produit chimique.
IMPORTANT: En cas de doute sur l’endommagement de la sangle par un produit chimique, arrêter
de l’utiliser immédiatement et la tremper dans de l’eau froide, la sécher naturellement puis la faire
examiner par une personne compétente. Les dommages par des produits chimiques entrainent
une fragilisation du matériau qui a été exposé. Cela se traduit par un écaillage ou décoloration de la
surface. Si ces signes sont visibles, la sangle ne doit plus être utilisée.
Working Load Limit (WLL) Chart Guidance
M = mode factor
Note: Always use the sling in accordance to the working load limit chart above and sling label.
A parallel basket hitch would require 2 lifting hooks as shown. Up to 6° vertical deviation of the
sling is allowed for a mode factor of 2.0
If the load is not a uniform shape and the sling goes through multiple angles around the load or
the sling angle is beyond 60° (close to horizontal across the top of the load) then the mode factor
should be 1.0
CAUTION: A choked lift has a mode factor below the WLL of the sling. Do not exceed.
Cargo Sling Safety
All cargo slings should be inspected before use by a competent person
Ensure all users of this cargo sling are familiar with the WLL, mode factor and load configurations
detailed in these instructions
Before using the cargo sling ensure that the rating is suitable for the intended task
The selected cargo sling should be both strong enough and of the correct length for the mode of use
Secure the load carefully, taking into account the size of the load and the height being lifted
Where two or more cargo slings are used to secure a load, they should be identical, preferably from
the same batch
Cargo slings should be protected against friction, sharp edges or any surface likely to cause damage
NOTE: Cargo slings should never be pulled from under loads
Never knot or twist a cargo sling beyond that of a choker lift
Avoid snatch or shock loading as the WLL can easily be exceeded in such circumstances
Avoid contact with heat and hot surfaces
Never trap a cargo sling under a load; crushing can seriously damage a cargo sling
Do not use slings to transport people or allow people to pass under a suspended load
On completion of the lifting operation, return the cargo sling to secure storage
Prior to placing in storage, inspect the cargo sling for any damage which may have occurred
during use
Cargo slings which have become wet in use or as a result of cleaning should be hung up and
allowed to dry naturally
Cargo slings should be stored in clean, dry and well ventilated conditions, at room temperature
Do not store or use cargo slings for extended periods in direct sunlight or sources of UV radiation
Never attempt to repair cargo slings, dispose of immediately if damaged or visibly worn
A cargo sling that has a missing or unreadable label and is unidentifiable should be disposed of
Checks should also include any fittings and lifting accessories used in association with the
cargo sling
Heat or friction damage is indicated by the fibres taking on a glazed appearance; in extreme cases,
fusion of the fibres can occur. If this is visible the cargo sling should be removed from service
At very low temperatures when moisture is present ice can form within the sling and there is a risk
the ice can act as a cutting agent and damage the sling fibres
All cargo slings should be part of a regular examination regime. Always follow national regulations
or guidelines on examination frequency and maximum allowed working lifespan for slings
Examination frequency should be related to the sling frequency of use
Chemical Resistance - PES (polyester)
Resistant: Mineral acids, alcohols, oils, organic solvents, hydrocarbons, water and sea water.
Non resistant: Alkalis, aldehydes, ethers and sulphuric acid.
CAUTION: The chemical information supplied here is just a general guide to the properties of the
material. It does not factor in concentrations, length of exposure or temperature. Many factors can
affect chemical resistance.
IMPORTANT: If you suspect the sling may have been damaged by a chemical remove from service
immediately, soak in cold water, dry naturally and have the sling examined by a competent person.
Chemical damage results in weakening and softening of the material where exposed. This is
indicated by flaking of the surface which may be plucked or rubbed off. If this is visible the cargo sling
should be removed from service.
Übersicht Tragfähigkeiten (WLL)
M = Lastenanschlagfaktor
Hinweis: Verwenden Sie das Endloshebeband stets in Übereinstimmung mit den oben angeführten
Tragfähigkeiten und dem Kennzeichnungsetikett am Hebeband
Für umgelegte Anschläge von Lasten werden entsprechend der Darstellung zwei
Lastaufnahmeeinrichtungen benötigt. Bei einem Anschlagfaktor von 2,0 ist eine vertikale
Abweichung von maximal 6° zulässig.
Wenn das Hebeband bei sperrigen und unförmigen Lasten in unterschiedlichen Winkeln
umschlungen um die Last gelegt wird oder der Hebebandwinkel mehr als 60° beträgt (d.h. nahezu
horizontal quer über der Last), sollte der Anschlagfaktor 1,0 betragen.
ACHTUNG! Bei geschnürtem Anschlag liegt der Lastanschlagfaktor unter der Tragfähigkeit des
Hebebands. Überschreiten Sie diese nicht!
Sicherheitshinweise für Hebebänder
Alle Hebender müssen vor dem Gebrauch von einer fachkundigen Person überprüft werden
Allen Benutzern dieses Hebebandes müssen die hier angegebene maximale Tragfähigkeit, der
Lastanschlagfaktor und die Anschlagsarten bekannt sein.
Vor Gebrauch muss das Hebeband auf seine Tauglichkeit für den vorgesehenen Verwendungszweck
geprüft werden
Das gewählte Hebeband muss für den Verwendungszweck stark genug sein und die richtige
Länge aufweisen
Sichern Sie die Last sorgfältig ab und berücksichtigen Sie dabei die Abmessungen und die
Hubhöhe der Last.
Wenn zur Absicherung der Last zwei oder mehr Hebebänder verwendet werden, dann sollten diese
identisch sein und nach Möglichkeit aus derselben Produktionsserie stammen. Vergewissern Sie
sich, dass Hebebänder und Zubehörteile völlig miteinander kompatibel sind.
Hebebänder müssen gegen Reibung, scharfe Kanten und alle Oberflächen, durch die sie beschädigt
werden könnten, geschützt werden
HINWEIS: Hebender dürfen nie unter Lasten herausgezogen werden.
Hebebänder dürfen nie verknotet oder verdreht werden; verwenden Sie keine verknoteten oder
verdrehten Hebebänder.
Vermeiden Sie ruckartige oder stoßartige Belastungen, da bei diesen Bedingungen die Tragfähigkeit
leicht überschritten werden kann.
Kontakt mit Hitze und heißen Oberflächen vermeiden.
Hebebänder dürfen niemals unter einer Last verklemmen, da sie durch übermäßiges
Zusammendrücken ernsthaft beschädigt werden können.
Hebebänder dürfen nicht zum Transport von Personen verwendet und der Bereich unter der
schwebenden Last darf nicht betreten werden.
Nach Beendigung des Vorgangs müssen Hebebänder wieder ordnungsgemäß gelagert werden.
Überprüfen Sie Hebebänder vor und nach jeder Benutzung sorgfältig auf ngel.
ngen Sie Hebebänder, die während der Benutzung oder infolge von Reinigung nass wurden, auf
und lassen Sie sie auf natürliche Weise an der Luft trocknen.
Lagern Sie Hebebänder bei Zimmertemperatur an einem sauberen, trockenen und gut belüfteten Ort.
Setzen Sie Hebebänder nicht direktem Sonnenlicht oder UV-Strahlung aus.
Versuchen Sie nie, Hebebänder eigenmächtig zu reparieren; stellen Sie im Zweifelsfalle die
Verwendung ein.
Nicht klassifizierbare oder defekte Hebebänder dürfen niemals verwendet werden, sondern müssen
einer fachkundigen Person zur Überprüfung übergegeben werden.
Die Überprüfung sollte zudem alle mit dem Hebeband verwendeten Befestigungselemente umfassen.
Hitze- oder Reibungsschaden ist dadurch erkennbar, dass die Fasern glasiert aussehen, wobei die
Fasern in Extremfällen miteinander verschmelzen können. Wenn dies erkennbar ist, dann muss das
Hebeband aus dem Verkehr gezogen werden.
Bei Feuchtigkeit und sehr niedrigen Temperaturen kann sich im Hebeband Eis bilden, welches die
Hebebandfasern durchtrennen kann.
Überprüfen Sie Hebebänder in regelßigen Abständen. Folgen Sie hierbei stets den nationalen
Vorschriften oder Richtlinien auf Prüfungsintervalle und maximale Standzeit des Hebebandes. Die
ufigkeit der Überprüfungen hängt von der Nutzungsfrequenz ab.
Chemikalienbeständigkeit – PES (Polyester)
Beständigkeit: Mineralsäuren, Alkohole, Öle, organische Lösungsmittel, Kohlenwasserstoffe,
Wasser und Meerwasser
Keine Beständigkeit: Laugen, Aldehyde, Ether und Schwefelsäure
ACHTUNG! Die hier angegebenen chemischen Informationen dienen lediglich als Hinweis zu den
Materialeigenschaften. Dabei wurden Konzentrationen, Expositionsdauer und Temperatur nicht
berücksichtigt. Chemikalienbeständigkeit wird durch zahlreiche Faktoren beeinflusst.
WICHTIG! Falls der Verdacht einer chemischen Beschädigung des Anschlagsmittel besteht, ziehen Sie
dieses umgehend aus dem Verkehr, weichen Sie es in kaltem Wasser ein, lassen Sie es an der Luft
trocknen und anschließend von einer fachkundigen Person überprüfen.
Chemische Beschädigungen führen zu einer Schwächung und Erweichung des Materials. Dies zeigt
sich daran, dass die Oberfläche abblättert und sich abzupfen oder abreiben lässt. In diesem Fall muss
die Sicherheitsschlaufe umgehend aus dem Verkehr gezogen werden.
Technische Daten
Nenntragfähigkeit (WLL): 2.000 kg (2 t)
Maximale Dehnung bei Nenntragfähigkeit (WLL): 3 %
Sicherheitsfaktor: 7:1
Länge: 3 m
Breite: 62 mm
Farbe: Grün
Material: PES (Polyester)
Temperatur (Gebrauch und Lagerung): -40 °C bis 100 °C
Gewicht: 580 g
Specification
Capacity (WLL): 2000kg (2 Tonne)
Elongation at WLL: 3%
Safety Factor: 7:1
Length: 3m
Width: 62mm
Color: Green
Material: PES (polyester)
Temperature (use & storage): -40°C to 100°C
Weight: 580g
Caractéristiques techniques
Limite de charge en poids : 2 000 kg (2 tonne)
Elongation à la charge maximale : 3 %
Rapport de sécurité : 7:1
Longueur: 3 m
Largeur : 62 mm
Couleur : Vert
Matre : PES (Polyester à fibre)
Température (d’utilisation et de rangement) : de -40° C à -100° C
Poids : 580 g
®
Endless Round Sling 2000kg
Safety Instructions
672729
www.silverlinetools.com
Kennfarbe
Tragfähigkeit
(t) x 1.000 kg
Umgelegter Anschlag
Direkt Geschnürt
Parallel
umgelegt:
0–6°
Parallel
umgelegt:
7–45°
Parallel
umgelegt:
45–60°
M=1,0 M=0,8 M=2,0 M=1,4 M=1,0
Violett 1,0 1,0 0,8 2,0 1,4 1,0
Grün 2,0 2,0 1,6 4,0 2,8 2,0
Gelb 3,0 3,0 2,4 6,0 4,2 3,0
Grau 4,0 4,0 3,2 8,0 5,6 4,0
Rot 5,0 5,0 4,0 10,0 7,0 5,0
Colour
Code
WLL (t)
X 1000kg
Basket hitch
Straight lift Choked lift Parallel
0-6° 7-45˚ 45-60˚
M=1.0 M=0.8 M=2.0 M=1.4 M=1.0
Violet 1.0 1.0 0.8 2.0 1.4 1.0
Green 2.0 2.0 1.6 4.0 2.8 2.0
Yellow 3.0 3.0 2.4 6.0 4.2 3.0
Grey 4.0 4.0 3.2 8.0 5.6 4.0
Red 5.0 5.0 4.0 10.0 7.0 5.0
Code
couleur
WLL (t)
X 1 000 kg
Attaches à panier
Levage
droit
Attaches à
étranglement
Parallèle
0-6° 7-45˚ 45-60˚
M=1,0 M=0,8 M=2,0 M=1,4 M=1,0
Violet 1,0 1,0 0,8 2,0 1,4 1,0
Vert 2,0 2,0 1,6 4,0 2,8 2,0
Jaune 3,0 3,0 2,4 6,0 4,2 3,0
Gris 4,0 4,0 3,2 8,0 5,6 4,0
Rouge 5,0 5,0 4,0 10,0 7,0 5,0
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorized by: Silverline
Declares that: This declaration has been issued under the sole responsibility of the
manufacturer. The object of the declaration is in conformity with the relevant Union
harmonisation Legislation.
Identification code: 672729
Description: Endless Round Sling
Capacity (WLL): 2000kg
EU-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline
Erklärt, dass das Produkt: Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser
Erklärung trägt der Hersteller. Der Gegenstand der Erklärung erfüllt die einschlägigen
Harmonisierungsrechtsvorschriften der Gemeinschaft.
Bauart/Seriennummer: 672729
Bezeichnung/Gerätetyp: Endloshebeband
Max. Tragfähigkeit (WLL): 2.000 kg
Safety Factor: 7:1
Effective Length: 3m
Material: PES (polyester)
Sicherheitsfaktor: 7:1
Länge: 3 m
Material: PES (Polyester)
Batch: MFG:
Conforms to the following directives and standards:
Machinery Directive 2006/42/EC
EN 1492-2 - 2:2000+A1:2008
Notified body: TÜV SÜD Product Service
The technical documentation is kept by: Silverline
Date: 10/08/2016
Signed:
Managing Director
Name and address of Manufacturer or Authorised representative:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059.
Registered address: Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ, United Kingdom
Charge:
Den folgenden Richtlinien entspricht:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EN 1492-2 - 2:2000+A1:2008
Techn. Unterlagen bei: Silverline
Bennante Stelle: TÜV SÜD Product Service
Datum: 10.08.2016
Unterzeichnet von:
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers:
Powerbox International Limited, Handelsregisternummer 06897059. Eingetragene Anschrift:
Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Großbritannien.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : M. Darrell Morris
Autorisé par : Silverline
Déclare que le produit : La présente déclaration est établie sous la responsabilité exclusive
du fabricant. La présente déclaration de conformité est rédigée conformément à la législation
d’harmonisation de l’Union Européenne pertinente
Code d’identification : 672729
Description : Elingue ronde sans fin
Limite de charge en poids : 2 000 kg
Rapport de sécurité : 7:1
Longueur : 3 m
Matière : Polyester à fibre PES
Lot:
Est conforme aux directives suivantes :
Directive sur les machines 2006/42/CE
EN 1492-2 - 2:2000+A1:2008
Organisme notifié : TÜV SÜD Product Service
La documentation technique est conservée par : Silverline
Date: 10/08/2016
Signature :
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé : Powerbox International Limited,
entreprise enregistrée sous le numéro 06897059. Siège social : Powerbox, Boundary Way,
Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Royaume Uni.
Date de fabrication:
Herstellungsdatum:
Version date: 22.08.16


Produkt Specifikationer

Mærke: Silverline
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: 672729

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Silverline 672729 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Silverline Manualer

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer