
od pokrywy filtra (patrz rys. 4c). Wcelu ponownego podłączenia zaworu do pokrywy należy wykonać
powyższe czynności wodwrotnej kolejności.
CZYSZCZENIE PREFILTRA IMEDIÓW FILTRACYJNYCH (RYS. 3-4a,b,c i6). Prefiltr gąbkowy znajdu-
jący się wpokrywie filtra służy do wychwytywania grubszych zanieczyszczeń mechanicznych zanim
trafią one do wnętrza urządzenia. Pozwala to na znaczące ograniczenie częstotliwości demontażu ca-
łego filtra iczyszczenia znajdujących się wnim wkładów filtracyjnych. Prefiltr trzeba oczyścić wprzy-
padku widocznego zmniejszenia wydajności filtra. Wtym celu należy zamknąć zawór "IN" węża filtra,
odczekać 2-3 sekundy, zamknąć zawór "OUT" węża filtra (patrz rys. 4b), odłączyć urządzenie od sieci
elektrycznej, otworzyć trzy klamry prefiltra (i) przytrzymujące pokrywę prefiltra po czym unieść do
góry pokrywę prefiltra (patrz. rys. 6). Następnie należy wyjąć koszyk prefiltra (p) wraz ze znajdującym
się wnim wkładem gąbkowym (r), wyjąć zkoszyka wkład gąbkowy idokładnie wypłukać go pod bie-
żącą wodą usuwając zniego wszystkie zanieczyszczenia mechaniczne. Następnie należy zamontować
prefiltr wpokrywie filtra wykonując powyższe czynności wodwrotnej kolejności, otworzyć zawory
filtra (patrz rys. 4a) po czym podłączyć urządzenie od sieci elektrycznej. Podczas czyszczenia pojem-
nika prefiltra należy zwrócić uwagę na klapkę zabezpieczającą przed wylaniem wody. Wprzypadku
wysunięcia klapki należy ją umiejscowić zgodnie zrysunkiem 6a.
Czyszczenie prefiltra zabiera zaledwie kilka minut inie wymaga wyjmowania urządzenia zszafki pod
akwarium. Konieczność czyszczenia prefiltra wzależności od warunków panujących wakwarium po-
winna zachodzić nie rzadziej niż raz na 1-4 tygodnie.
Wkłady filtracyjne znajdujące się we wnętrzu filtra (patrz rys. 3) należy czyścić wyłącznie wwodzie
spuszczonej zakwarium (nie wwodzie kranowej!). Pierwszego czyszczenia zaleca się dokonać po zaob-
serwowaniu widocznego spadku wydajności urządzenia mimo dokonania opisanego wyżej czyszcze-
nia prefiltra. Wcelu optymalnej pracy filtra zaleca się czyszczenie lub wymianę wkładów filtracyjnych
na nowe nie rzadziej niż raz na 12 miesięcy.
Wcelu oczyszczenia wkładów filtracyjnych znajdujących się we wnętrzu filtra należy: zamknąć zawory
na wężach (patrz rys. 4b "SERVICE" – uwaga! zaleca się zamknięcie wpierwszej kolejności zaworu IN, od-
czekanie 2-3 sekund, po czym zamknięcie zaworu OUT – pozwoli to na wypompowanie większości wody
zwnętrza filtra), odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej, odłączyć zawory węży filtra (patrz rys. 4c), po
czym wyjąć urządzenie zszafki akwariowej. Wcelu zdjęcia pokrywy filtra należy (patrz rys. 3): otworzyć
cztery główne klamry (i) przytrzymujące pokrywę prefiltra, otworzyć cztery mniejsze klamry (k) przytrzy-
mujące pokrywę filtra po czym unieść do góry pokrywę filtra (l). Ponieważ podczas zdejmowania pokrywy
filtra może wylać się zniego nieco brudnej wody zaleca się umieścić uprzednio urządzenie wwannie lub
wbrodziku prysznica. Następnie należy wyjąć koszyki filtracyjne (m) znajdujące się we wnętrzu urządzenia
idokonać wymiany wypełniających je wkładów filtracyjnych lub ich konserwacji zgodnie zpowyższymi
zaleceniami. Następnie należy złożyć urządzenie wkładając koszyki filtracyjne (m) do wnętrza urządzenia,
umieścić pokrywę filtra (l) na pojemniku (j), zamknąć cztery mniejsze klamry (k) przytrzymujące pokrywę
filtra (l), zamknąć cztery główne klamry prefiltra (i), podłączyć zawory węży filtra (patrz rys. 4c), otworzyć
zawory na wężach (patrz rys. 4a) po czym podłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
Wrazie potrzeby węże, rurki iobudowę filtra można oczyścić zglonów lub osadzającego się na nich
kamienia ikurzu używając miękkiej szmatki lub gąbki.
CZYSZCZENIE KOMORY WIRNIKA IKONSERWACJA USZCZELKI POKRYWY FILTRA (RYS. 7). Wcelu
zapewnienia bezawaryjnej pracy filtra, podczas czyszczenia wkładów filtracyjnych należy równolegle
oczyścić wirnik oraz komorę, wktórej on pracuje. Wtym celu należy odwrócić pokrywę filtra do góry
dnem (rys.7), zdjąć pokrywę zaciskową komory wirnika (s) przekręcając ją ruchem odwrotnym do ruchu
wskazówek zegara, wyciągnąć pokrywę wirnika (t), wyjąć wirnik (u) idokładnie umyć go pod bieżącą
wodą. Wnętrze komory wirnika (w) należy wyczyścić przy pomocy miękkiej szczoteczki. Następnie na-
leży złożyć urządzenie wykonując wszystkie powyższe czynności wodwrotnej kolejności.
Uwaga! Podczas czyszczenia filtra należy ostrożnie wyjąć uszczelkę (x) znajdującą się pod pokrywą filtra,
dokładnie umyć ją wciepłej wodzie po czym wysuszyć przy pomocy papierowego ręcznika istarannie na-
smarować smarem silikonowym. Należy również przy pomocy miękkiej gąbki lub szmatki dokładnie oczy-
ścić rowek wktórym znajdowała się uszczelka wcelu usunięcia zniego kamienia iinnych zanieczyszczeń
mechanicznych. Następnie należy ostrożnie umieścić uszczelkę wrowku pod pokrywą filtra. Postępowanie
takie gwarantuje długotrwałe użytkowanie uszczelki bez konieczności jej wymieniania częściej niż co 4-5
lat. Wprzypadku gdy uszczelka ulegnie przerwaniu lub uszkodzeniu należy wymienić ją na nową.
Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie należy wyrzucać
do śmietnika. Selekcjonowanie iprawidłowa utylizacja tego typu odpadów przyczynia się do ochrony
środowiska naturalnego. Użytkownik jest odpowiedzialny za dostarczenie zużytego sprzętu do wyspe-
cjalizowanego punktu zbiorki, gdzie będzie on przyjęty bezpłatnie. Informację otakim punkcie można
uzyskać uwładz lokalnych lub wpunkcie zakupu.
WARUNKI GWARANCJI. Producent udziela gwarancji na okres 24 miesięcy licząc od daty zakupu.
Gwarancja obowiązuje na terenie Unii Europejskiej. Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia po-
wstałe zwiny producenta, tj. wady materiałowe lub błędy montażowe, nie obejmuje natomiast uszko-
dzeń powstałych zwiny użytkownika na skutek niewłaściwego obchodzenia się zurządzeniem lub też
wykorzystania go do celów niezgodnych zjego przeznaczeniem. Uwaga: jakiekolwiek próby przeróbek
lub demontażu sprzętu wykraczające poza zakres jego normalnego użytkowania ikonserwacji powodują
Wprzypadku stwierdzenia nieprawidłowości działania urządzenia należy przesłać je wraz zwypeł-
nioną kartą gwarancyjną na adres sprzedawcy lub producenta. Warunkiem uznania gwarancji jest
zgodność daty produkcji wytłoczonej na produkcie zdatą wypisaną na karcie gwarancyjnej. Niniejsze
warunki nie wyłączają, nie ograniczają ani nie zawieszają uprawnień kupującego wynikających znie-
zgodności towaru zumową. Gwarancja jest ograniczona wyłącznie do naprawy lub wymiany samego
urządzenia. Nie obejmuje ona skutków utraty lub zniszczenia jakichkolwiek innych obiektów.
Lieber Kunde, wir bedanken uns für Ihren Kauf dieses Produkts von AQUAEL. Wir sind uns sicher, dass
Sie mit der Funktion des Geräts zufrieden sein werden. AQUAEL behält sich das Recht vor, Änderungen
bezüglich der technischen Daten und der hierin enthaltenen Materialien vorzunehmen. AQUAEL über-
nimmt keine Haftung bei offensichtlichen Druck- und Satzfehlern.
PRODUKTEIGENSCHAFTEN UND VERWENDUNGSZWECK. Die Filter der Baureihe ULTRAMAX sind
technisch hochentwickelte Topffilter mit patentgeschützten Lösungen, die eine effiziente Filterung
und perfekte Wasserdurchlüftung in Süßwasseraquarien gewährleisten. Sie bestechen durch ein au-
ßergewöhnlich ergonomisches Design, garantieren perfekt sauberes Wasser und sorgen für entspre-
chende Wasserparameter in jedem Becken. Der integrierte Vorfilter, der ausgetauscht werden kann,
ohne dass er ausgebaut oder der Filter aus dem Schrank genommen werden müsste, stellt sicher, dass
die Filtereinsätze weniger häufig gereinigt werden müssen! Die Doppelventile sorgen für absolute
Dichtheit des Filters und durch das unkomplizierte Abklemmen der Schläuche sind Schnelligkeit und
Benutzerfreundlichkeit gewährleistet. Das Gerät zeichnet sich außerdem durch einen außerordentlich
sparsamen Stromverbrauch aus. Die Baureihe ULTRAMAX besteht aus drei Modellen (ULTRAMAX 1000,
1500, 2000) mit einer Förderleistung zwischen 1000 und 2000 l/h.
Der durch Sie erworbene Artikel ist entsprechend der zur Zeit
geltenden europäischen Sicherheitsnorm hergestellt worden.
Für den sicheren Betrieb beachten Sie unbedingt die nachfol-
genden Sicherheitsbestimmungen:
1. Machen Sie sich vor dem Einbau und jeder Inbetriebsetzung
genau mit dieser Montage- und Bedienungsanleitung ver-
2. Die Einrichtung darf nur in Raumen und ausschlieslich ge-
mas ihrer Bestimmung verwendet werden (Zeichn. B).
3. Die Einrichtung darf nur zum elektrischen Netz von einer
an der Einrichtung angegebenen Nennspannung ange-
4. Das fest mit dem Gerat verbundene Netzkabel kann nicht
ausgewechselt werden. Wenn das Kabel beschadigt wird,
ist das komplette Gerat unbrauchbar (Zeichn. C).
5. Jedesmal, bevor Sie in das Wasser greifen, trennen Sie alle,
im Aquarium befindlichen elektrischen Gerate vom Netz
6. Diese Vorrichtung ist fur die Bedienung von Kindern un-
ter 8 Jahren nicht geeignet sowie durch Personenmit
geschwachten manuellen, geistlichen Vermogen, sowie
durch Personen mit mangelnder Erfahrung im Umgang mit
dem Gerat, oder ohne Kenntnis dessen Funktion, es sei, die
Konservierung des Gerates finden statt unter Aufsicht einer
geschulten Person, oder sie selbst vorher hinsichtlich der si-
cheren Nutzung geschult und uber die moglichen Gefahren
durch Schulungspersonal unterrichtet wird. Den Kinder ist
es untersagt mit dem Gerat zu spielen. Es darf weder das
Reinigen noch Warten des Gerates durch Kinder ohne
Aufsicht bzw. Begleitung einer im Umgang mit diesem
Gerat geschulten Person ausgefuhrt warden (Zeichn.E).
MONTAGE UND INBETRIEBNAHME (ABB. 2-5a,b). ULTRAMAX Filter müssen IMMER unterhalb des
Wasserspiegels im Aquarium liegen. Aus ästhetischen Gründen wird empfohlen, den Filter in einem spezi-
ellen Aquariumschrank unter dem Becken unterzubringen. Setzen Sie die Filterventile früher in die Löcher
im Deckel ein (siehe Abb. 4c). Die Ventile im neuen Filter befinden sich in der Box mit den Schläuchen.
Zum Erstanschluss des Filters sind die unter b-iaufgeführten und in Abb. 1 gezeigten Elemente wie
in Abb. 2 dargestellt zusammenzusetzen. Die unteren Endungen der Schlauche sollen auf die Einflus-
Stutzen des Filters bis zum Widerstand gesteckt und mit der festen Anziehung der Zudruckmuttern (y)
gesichert werden. Um eine sichere Dichtheit zu schaffen, sollen die Endungen der Schlauche bis zum
Widerstand auf die Stutzen geschoben werden.
Vor der Inbetriebnahme muss die Filterabdeckung abgenommen werden. Dazu werden die vier
Klammern des Vorfilters (i) und die vier Klammern (k), durch die die FilterabdeAckung (l) gehalten wird,
gelöst (siehe Abb. 3). Anschließend wird die FilterabdeAckung (l) angehoben und aus dem Innenraum
des Filters werden die Filterkörbe (m) mit den Filtereinsätzen herausgenommen. Es wird empfohlen,
Filterschwamm und Watte in Wasser zu tränken. Keramische Filtereinsätze sind aus den Folienbeuteln
direkt in die Körbe zu schütten und gründlich zu spülen, um möglichen Staub zu entfernen (andernfalls
kann dieser Staub zu einer vorrübergehenden Trübung des Beckenwassers führen). Um die Einleitung
der biologischen Filterung zu beschleunigen, können Filterschwämme und keramische Filtereinsätze
mit einem biologischen Starter, der lebende nitrifizierende Bakterienkulturen enthält (z.B. AQUAEL
ACTIBACTOL), beträufelt werden. Anschließend werden die Filterkörbe mit den Einsätzen in folgen-
der Reihenfolge (vom Boden beginnend) in den Filter eingelegt: schwarzer Schwamm (fein), blauer
Schwamm (dicht), Filterwatte, Keramik, Behältersieb (n) und den Filterdeckel (l) zusammenbauen, indem
die vier Schnallen (k), die den Filterdeckel halten, und die vier Vorfilterverschlüsse (i) geschlossen werden.
ACHTUNG: In einem neuen Filter können die Einsätze in abweichender Reihenfolge angeordnet werden.
Durch oben angegebene Abfolge der Filtereinsätze ist jedoch eine optimale Filterleistung gewährleistet.
Um den zusammengesetzten Filter mit Wasser zu füllen, wird – vor Anschluss des Filters an das Stromnetz
– der Hebel in der Abdeckung, der zur Ansaugung des Filters dient (siehe Abb. 5a,b) bis zum Anschlag
herausgezogen und danach wieder eingedrückt, wobei die Ventile der Filterschläuche (siehe Abb. 4a) ge-
öffnet sein müssen. Der so erzeugte Unterdruck führt dazu, dass der Filter selbstständig Wasser aus dem
Becken ansaugt. Der Wasserverlust im Becken ist anschließend wieder aufzufüllen. Nach dem Befüllen
des Filters mit Wasser muss dieser nur noch an das Stromnetz angeschlossen werden. ACHTUNG: Anfangs
läuft das Gerät nach seiner Inbetriebnahme unter Umständen etwas lauter und über den Ablaufschlauch
wird eine größere Menge Luftbläschen ausgeworfen. Dies wird durch die automatische Entlüftung
des Filterinnenraums verursacht. HINWEIS: Wenn der Filterfüllhebel (o) blockiert ist, stecken Sie den
Schraubendreher in die Öffnung an der Vorderseite des Hebels und ziehen Sie ihn heraus (siehe Abb. 5c).
REGELUNG UND ABTRENNUNG DER VENTILE DER FILTERSCHLÄUCHE ABB. 4a,b,c). Der
ULTRAMAX Filter ist mit zwei unabhängigen, doppelten Ventilen (IN und OUT) ausgestattet, um die
Wasserzufuhrschläuche zum Filter zu trennen und das Wasser zurück ins Aquarium zu leiten. Das OUT-
Ventil dient auch zur Steuerung der Kapazität des Gerätes (Wasserdurchflussrate durch den Filter). Um die
Filterkapazität zu verringern oder zu erhöhen, bewegen Sie den Ventilhebel OUT wie in den Abbildungen
4a und 4b dargestellt. ACHTUNG! Stellen Sie die Filterleistung nicht mit dem IN-Hebel ein (für eine
optimale Wasserfilterung und den Filterbetrieb sollte der IN-Hebel so weit wie möglich geöffnet
bleiben), eine andere Stellung kann zu einer Überbelüftung des Filters während des Betriebs
führen und im Extremfall den Filter stoppen. Die Ventile dienen außerdem zum Absperren des
Wasserzulaufs in den Filter und Abtrennen der Schläuche. Dazu wird der Hebel in die Stellung SERVICE
geschoben (siehe Abb. 4b) – in diesem Moment hebt sich der Ventilkörper in der Filterabdeckung gering-
fügig. Anschließend wird das Ventil nach oben gezogen, um es von der Filterabdeckung zu trennen (siehe
Abb. 4c). Um das Ventil wieder an die Filterabdeckung anzuschließen, sind die beschriebenen Schritte in
umgekehrter Reihenfolge auszuführen.
REINIGUNG DES VORFILTERS UND DER FILTERMEDIEN (ABB. 3-4a,b,c und 6). Der Vorfilterschwamm
in der Filterabdeckung scheidet gröbere Verunreinigungen ab, bevor diese in den Geräteinnenraum
vordringen können. Dadurch lässt sich die Häufigkeit, in der der gesamte Filter auseinandergenom-
men werden muss und die eingesetzten Filtereinsätze gereinigt werden müssen, deutlich reduzie-
ren. Zu diesem Zweck Schließ-Ventil "IN", 2-3 Sekunden zu warten und dann Schließ-Ventil „OUT”
Schlauchfilter (siehe Fig. 4b), Schlauchfilter ziehen Sie das Gerät vom Netz, drei Wölbungs Vorfilter zu
öffnen (s), die die Vorfilter halten und hebt dann die Abdeckung Vorfilter (siehe Abb. 6). Anschließend
wird der Vorfilterkorb (p) mit dem in diesem eingelegten Filterschwamm (r) herausgenommen und
der Schwammeinsatz wird aus dem Korb genommen und unter Leitungswasser gründlich ausge-
spült, um sämtliche mechanischen Verunreinigungen zu entfernen. Montieren Sie dann den Vorfilter
in umgekehrter Reihenfolge in der Filterabdeckung, öffnen Sie die Filterventile (siehe Abbildung 4a)
und schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Bei der Reinigung des Vorfilterbehälters ist auf die
Sicherungsklappe zu achten, die ein Herausschwappen von Wasser verhindert. Wird die Klappe vorge-
schoben, ist sie in eine Position wie in Abbildung 6a gezeigt zu stellen.
Die Reinigung des Vorfilters nimmt nur wenige Minuten in Anspruch und das Gerät muss dazu nicht
aus dem Unterschrank herausgenommen werden. Je nach den Bedingungen im Aquarium sollte eine
Reinigung des Vorfilter nicht häufiger als einmal alle 1-4 Wochen notwendig sein.
Die Filtereinsätze dürfen ausschließlich in Wasser, das aus dem Aquarium abgelassen wurde, (nicht
unter Leitungswasser!) ausgespült werden. Eine erste Reinigung sollte erfolgen, nachdem trotz
Durchführung der beschriebenen Säuberung des Vorfilters eine wahrnehmbare Abnahme der
Geräteleistung beobachtet wird. Um eine optimale Arbeit des Filters zu gewährleisten, wird empfoh-
len, die Filtereinsätze mindestens alle 12 Monate gegen neue auszutauschen.
Zum Reinigen der Filtereinsätze im Filter ist wie folgt vorzugehen: Ventile an den Schläuchen schlie-
ßen (siehe Abb.4b "SERVICE" – Achtung! Es wird empfohlen, zuerst das Einlassventil zu schließen, 2-3
Sekunden zu warten und dann das Auslassventil zu schließen. Dadurch wird das meiste Wasser aus dem
Filter gepumpt), Gerät vom Stromnetz trennen, Ventile der Filterschläuche abtrennen (siehe Abb. 4c),
und das Gerät danach aus dem Unterschrank nehmen. Da während des Abnehmens der Filterabdeckung
schmutziges Wasser herausschwappen kann, wird empfohlen, das Gerät dazu in eine Wanne oder ein
Duschbecken zu setzen. Um die Filterabdeckung abzunehmen, werden die vier Hauptklammern (i), die
den Deckel des Vorfilters halten, und die vier kleineren Klammern (k), die den Filter halten, geöffnet
und danach die Filterabdeckung nach oben abgehoben (Abb. 3). Anschließend werden die Filterkörbe
aus dem Gerät herausgenommen und die Filtereinsätze ausgetauscht, mit denen sie gefüllt sind oder
diese gemäß obigen Anweisungen gewartet. Anschließend wird das Gerät wieder zusammengesetzt
und die Filterkörbe (m) dazu in die Vorrichtung eingelegt, die Filterabdeckung (l) auf den Behälter
gesetzt und die vier kleineren Verschlussklammern (k) der Filterabdeckung (l) geschlossen, die vier
Hauptklammern (i) geschlossen, die Ventile des Filterschlauchs (siehe Abb. 4c) angeschlossen und die
Ventile an den Schläuchen geöffnet und das Gerät (siehe Abb. 4a) an das Stromnetz angeschlossen.
Wenn notwendig, können Schläuche, Rohre und Filtergehäuse mit einem weichen Lappen oder
Schwamm von Algen oder auf ihnen abgelagerten Kalk und Staub gesäubert werden.
REINIGUNG DER LAUFRADKAMMER UND WARTUNG DER DICHTUNG DER FILTERABDECKUNG (ABB. 7).
einen störungsfreien Betrieb des Filters sicherzustellen, sind während der Reinigung der Filtereinlagen
parallel das Laufrad und die Laufradkammer zu säubern, in der dieses sich dreht. Dazu wird die
Filterabdeckung mit dem Boden nach oben herumgedreht (Abb.7) und die Klemmenabdeckung
der Laufradkammer (s) abgenommen, indem diese im entgegengesetzten Uhrzeigersinn herum-
gedreht wird, die Laufradabdeckung (t) herausgezogen, das Laufrad (u) herausgehoben und unter
Leitungswasser gründlich gereinigt. Der Innenraum der Laufradkammer ist mit einer weichen Bürste
zu säubern. Anschließend wird das Gerät wieder zusammengesetzt. Dazu werden alle beschriebenen
Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausgeführt.
Achtung! Während der Reinigung des Filters ist die unter der Filterabdeckung sitzende Dichtung (x)
vorsichtig herauszunehmen, gründlich in warmem Wasser zu säubern und anschließend mit einem
Papierhandtuch zu trocknen und mit Silikonfett einzuschmieren. Die Nut, in der die Dichtung sitzt,
wird gründlich mit einem weichen Schwamm oder Lappen gesäubert, um Kalk oder andere mecha-
nische Verschmutzungen zu entfernen. Anschließend wird die Dichtung vorsichtig in die Nut unter der
Filterabdeckung eingelegt. Dadurch ist eine lange Lebensdauer der Dichtung sichergestellt, ohne dass
sie häufiger als alle 4-5 Jahre ausgetauscht werden müsste. Wenn die Dichtung undicht oder beschä-
digt wird, muss sie gegen eine neue ausgetauscht werden.
Kein abgenutztes elektrisches und elektronisches Haushaltsgerat darf zum
Hausmull geworfen werden. Die Selektion und richtige Entsorgung solcher Abfalle tragt zum
Schutz der naturlichen Umwelt bei. Der Benutzer ist verantwortlich fur die Abgabe des abgenutzten
Gerates bei einer eingerichteten Sammelstelle oder einem Wertstoffsammelhof, wo es kostenlos
entgegengenommen wird. Genauere Information uber solcher Sammelstelle erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung oder Ihrem Handler.
GARANTIEBEDINGUNGEN. Der Hersteller leistet Ihnen ab Kaufsdatum eine Garantie fur 24 Monate.
Die Garantie schliesst bloss. Schaden ein, die von dem Schuld des Herstellers entstanden sind, das
heisst Material- und Montagefehler. Sie erstreckt sich jedoch nicht auf Schaden, die durch Schuld des
Benutzers – wie unsachgemasse Behandlung oder Benutzung des Gerates fur Zwecke, die nicht mit
seiner Bestimmung ubereinstimmen – entstanden sind.
Achtung: Jeglicher Versuch eines Umbaus oder einer Auseinandersetzung der Einrichtung, der den
Bereich ihrer normalen Benutzung und Wartung ubertritt, bringt den Verlust der Garantie zur Folge! Bei
Feststellung von Storungen im Betrieb der Einrichtung, soll sie, samt mit dem vom Verkaufer ausgefull-
ten Garantieschein an die Adresse des Verkaufers versandt werden. Eine Bedingung zur Anerkennung
der Garantierechte ist die Übereinstimmung des auf dem Gerat gepragten Herstellungsdatums mit
dem im Garantieschein eingeschriebenen Datum. Beim Fall, wenn die Ware dem Vertrag nicht ent-
spricht, werden die daraus folgenden Rechte des Kaufers durch diese Garantiebedingungen weder
ausgeschlossen, noch beschrankt oder ausgesetzt. Die Garantie beschrankt sich ausschliesslich auf die
Reparatur oder Austausch selbst der Einrichtung. Sie erstreckt sich aber nicht auf die Folgen des Verfalls
oder der Vernichtung jeglicher anderer Objekte.
Chers Clients, nous vous remercions d'avoir acheté le produit d’AQUAEL. Nous sommes confiants que
vous serez satisfait de son fonctionnement. Pour éviter un probleme quelconque lié ason utilisation
nous vous prions de bien vouloir prendre connaissance de la notice d’emploi ci-dessous.
UTILISATION PRÉVUE DU PRODUIT ET SES PROPRIÉTÉS. ULTRAMAX sont des filtres à cartouche
techniquement avancés avec des solutions brevetées conçues pour filtrer et aérer l'eau dans les aqua-
riums d'eau douce. Ils garantissent une ergonomie d'utilisation extraordinaire, assurent une parfaite
pureté de l'eau et ses paramètres dans chaque aquarium. Le préfiltre appliqué intégré dans le couvercle
du filtre limite la fréquence de nettoyage des cartouches, en outre, il peut être retiré sans avoir à dé-
monter l'appareil et même sans le retirer de l'armoire. Les doubles valves garantissent une étanchéité
absolue du filtre, tandis que la simple déconnexion des tuyaux garantit un fonctionnement rapide et
pratique. L'appareil aune consommation d'énergie exceptionnellement faible. La gamme ULTRAMAX
comprend trois modèles (ULTRAMAX 1000, 1500, 2000) avec des capacités allant de 1000 à 2000 l/h.
LE CONDITIONS D’UTILISATION EN SÉCURITÉ
L’appareil que vous venez d’acheter aété fabriqué en accord
avec les normes de sécurité en vigueur sur le territoire de
l’Union Européenne. Pour une utilisation de longue durée
et en sécurité nous vous prions de prendre connaissance des
consignes de sécurité ci-dessous mentionnées:
1. Avant l’installation et chaque utilisation, lisez attentive-
ment ce manuel d’utilisation et de montage (figure A).
2. L’appareil est destine afonctionner al’abri et seulement en
concordance avec sa destination (figure B).
3. L’appareil ne peut etre alimente que par un reseau elec-
trique dont la tension nominale est indiquee sur l’appareil.
4. Le cordon d’alimentation non-detachable ne peut pas etre
remplace. Si le cordon est endommage, l’appareil devient
5. Avant de placer la main dans l’eau il faut debrancher tout
appareil electriques se trouvant dans le recipient (figure D).
6. Cet equipement peut etre utilise par des enfants ages de
huit ans et les personnes ayant des capacities physiques et
mentales reduites, ainsi que personnes avec le manque d’ex-
perience et de connaissances de l’equipement, s’ils seront
fournis avec la surveillance ou l’instruction concernant l’uti-
lisation de l’equipement de facon securitaire et les risques
associes. Les enfants ne devraient pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien de l’equipement ne doivent pas
etre effectues par des enfants sans surveillance (figure E).
ASSEMBLAGE ET MISE EN SERVICE (Figures 2-5a,b). Le filtre ULTRAMAX doit TOUJOURS être posi-
tionné sous le niveau d'eau de l'aquarium. Pour des raisons esthétiques, il est recommandé de le placer
dans une armoire d'aquarium spécialisée située sous le réservoir. Insérer auparavant les vannes de filtre
dans les trous du couvercle (voir Fig. 4c). Les vannes du nouveau filtre sont dans la boîte avec les tuyaux.
Pour connecter le filtre pour la première fois, assemblez les composants b-imontrés sur la figure 1 selon
la figure 2. Placer les extrémités inférieures des tuyaux sur les embouts d'entrée du filtre et les fixer avec
les écrous de serrage (y). Afin d'assurer l'étanchéité, les extrémités des tuyaux doivent être tirées le plus
loin possible sur les connecteurs.
Avant la mise en service, retirez le couvercle du filtre en ouvrant les quatre pinces du préfiltre et les
quatre pinces (i) retenant le couvercle du filtre (voir Fig. 3). Soulevez ensuite le couvercle du filtre. Retirez
les paniers de filtre (m) avec des cartouches filtrantes de l'intérieur du filtre. L'éponge et le coton doivent
être trempés dans l'eau. Le contenu des cartouches en céramique doit être versé directement dans les
paniers à partir des emballages en plastique et soigneusement rincé pour éliminer toute poussière
(sinon cette poussière peut causer une turbidité temporaire dans l'aquarium). Afin d'accélérer le démar-
rage de la filtration biologique, il est recommandé de saupoudrer les éponges et les cartouches en céra-
mique avec un biostarter contenant des cultures de bactéries nitrifiantes vivantes (par exemple AQUAEL
ACTIBACTOL). Ensuite, les paniers de filtre avec les cartouches doivent être placés à l'intérieur du filtre
dans l'ordre suivant (à partir du bas): éponge noire (de porosité rare), éponge bleue (de porosité dense),
laine filtrante, céramique, tamis du conteneur (n) et assemblez le couvercle du filtre (l) en fermant les
quatre boucles (k) retenant le couvercle du filtre et les quatre boucles du préfiltre (i). REMARQUE: dans
le filtre nouvellement acheté, les cartouches peuvent être placées dans un ordre différent. L'ordre des
cartouches recommandé ci-dessus garantit une efficacité optimale de la filtration de l'eau.
Pour remplir un filtre assemblé avec de l'eau, avant de le raccorder au secteur avec des valves de tuyau
de filtration ouvertes (voir fig.4), tirez le levier utilisé pour amorcer le filtre (o), qui se trouve dans le
couvercle, jusqu'à ce qu'il s'arrête, puis repoussez-le en place (voir figure 5a,b). La pression négative
créée de cette manière à l'intérieur du filtre provoquera son auto-remplissage avec l'eau de l'aquarium.
Laperte d'eau dans le réservoir devrait alors être complétée. Après avoir rempli le filtre d'eau, connec-
tez-le simplement au secteur. ATTENTION: dans la première période après la mise en service, l'appareil
peut fonctionner un peu plus fort et projeter de grandes quantités de bulles d'air hors du tuyau de sor-
tie. Cela est dû à la ventilation automatique de l'intérieur du filtre. NOTA : En cas de blocage du levier
servant à immerger le filtre (o), faites glisser un tournevis dans le trou situé dans la partie avant du levier
et la retirer à l’extérieur à l’aide du tournevis (voir fig. 5c).
AJUSTEMENT ET DECONNEXION DES VALVES DE TUYAU DE FILTRE (FIG. 4a,b,c). Le filtre ULTRAMAX
est équipé de deux robinets vannes doubles autonomes (IN et OUT) permettant de déconnecter les
tuyaux amenant l’eau au filtre et l’évacuant du filtre à l’aquarium. Le robinet vanne OUT sert aussi
àrégler la capacité de l’appareil (le débit de l’eau passant par le filtre). Afin de réduire ou d’augmenter
la capacité du filtre, manœuvrer la poignée du robinet vanne OUT comme indiqué sur les fig. 4a et 4b.
ATTENTION ! Ne pas régler le débit du filtre au moyen de la poignée du robinet vanne IN (pour
garantir une filtration optimale de l’eau et un bon fonctionnement du filtre, la poignée IN doit
rester ouverte au maximum). Une autre position de la poignée peut provoquer une présence d’air
dans le filtre pendant son fonctionnement et dans des cas extrêmes, son arrêt. Les vannes sont éga-
lement utilisées pour fermer l'alimentation en eau du filtre et déconnecter les tuyaux. Pour ce faire,
déplacez le levier de la vanne en position SERVICE (voir Fig. 4b) – à ce moment, le corps de la vanne
monte légèrement dans le couvercle du filtre. Tirez ensuite la vanne vers le haut pour la déconnecter
du couvercle du filtre (voir Fig.4c). Pour reconnecter la vanne au couvercle, suivez les étapes ci-dessus
NETTOYAGE DU PREFILTRE ET DES MEDIAS FILTRANTS (Figures 3-4a,b,c et 6). Le préfiltre en
éponge dans le couvercle du filtre permet de capturer les impuretés mécaniques les plus épaisses avant
qu'elles n'atteignent l'intérieur de l'appareil. Cela permet une réduction significative de la fréquence de
démontage de l'ensemble du filtre et le nettoyage des cartouches filtrantes à l'intérieur. Le préfiltre doit
être nettoyé en cas de diminution visible de l'efficacité du filtre. Acet effet, la vanne à proximité IN,
d'attendre 2 a3 secondes, puis de fermer la vanne OUT (voir Fig. 4b), filtre du tuyau déconnecter l'appareil
du réseau, pour ouvrir trois préfiltre boucle (s) qui maintiennent le pré-filtre et ensuite soulever le pré-
filtre de recouvrement (voir Fig. 6). Retirez ensuite le panier de préfiltre (p) avec la cartouche en mousse
(r), retirez la cartouche de mousse du panier et rincez-la soigneusement à l'eau courante, en éliminant
toutes les impuretés mécaniques. Ensuite, un pré-filtre est installé dans le couvercle du filtre effectuant
les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse pour ouvrir la soupape du filtre (voir Fig. 4a) et connecter l'appa-
reil du secteur. Lors du nettoyage du récipient du préfiltre, faites attention au clapet pour le protéger
contre les déversements d'eau. Si le clapet sort, il doit être positionné comme indiqué sur la figure 6a.
Le nettoyage du préfiltre ne prend que quelques minutes et ne nécessite pas de retirer l'appareil de
l'armoire sous l'aquarium. La nécessité de nettoyer le préfiltre en fonction des conditions dans l'aqua-
rium ne devrait pas se produire plus d'une fois toutes les 1-4 semaines.
Les cartouches filtrants à l'intérieur du filtre ne doivent être nettoyés que dans l'eau évacuée de l'aqua-
rium (pas dans l'eau du robinet!). Le premier nettoyage est recommandé après avoir observé une dimi-
nution visible des performances de l'appareil malgré le nettoyage du préfiltre décrit ci-dessus. Pour
une performance optimale du filtre, il est recommandé de nettoyer ou de remplacer les cartouches
filtrantes par des nouvelles au moins une fois tous les 12 mois.
Afin de nettoyer les cartouches filtrantes situées à l'intérieur du filtre: fermez les vannes sur les tuyaux
(voir figure 4b "SERVICE" – attention! il est recommandé de fermer d'abord la vanne IN, d'attendre 2
à 3 secondes, puis de fermer la vanne OUT – cela permettra de pomper la plus grande partie de l'eau
du filtre), déconnectez l'appareil du secteur, débranchez les vannes des tuyaux du filtre (voir la figure
4c), puis retirez l'appareil de l'armoire d'aquarium. Parce que lors du retrait du couvercle du filtre, de
l'eau sale peut s'en échapper, il est recommandé de placer l'appareil dans une baignoire ou dans un bac
àdouche. Pour retirer le couvercle du filtre: ouvrez les quatre pinces principales (i) retenant le couvercle
du préfiltre, ouvrez les quatre petites pinces (k) maintenant le couvercle du filtre (l) et soulevez le cou-
vercle du filtre vers le haut (figure 3). Retirez ensuite les paniers de filtre (m) de l'intérieur de l'appareil
et remplacez les cartouches filtrantes qui les remplissent ou effectuez leur maintenance conformément
aux recommandations ci-dessus. Ensuite, reassemblez l’appareil en insérant les paniers de filtre (m)
àson intérieur, mettez le couvercle de filtre (l) sur le réservoir (j), fermez les quatre pinces (k) inférieures
qui retient le couvercle de filtre, fermez les quatre pinces principales (i), connectez les vannes de tuyaux
de filtre (voir Fig. 4c), ouvrez les vannes sur les tuyaux (voir Fig. 4a), et connectez l'appareil au secteur.
Si nécessaire, les tuyaux, les tubes et le boîtier du filtre peuvent être nettoyés des algues ou du calcaire
et de la poussière déposés sur eux à l'aide d'un chiffon doux ou d'une éponge.
NETTOYAGE DE LA CHAMBRE DU ROTOR ET ENTRETIEN DU JOINT DU COUVERCLE DU FILTRE (FIG. 7).
Afin d'assurer un fonctionnement sans problème du filtre, lors du nettoyage des cartouches filtrantes,
il est également nécessaire de nettoyer le rotor et la chambre dans laquelle il travaille. Pour ce faire, re-
tournez le couvercle du filtre (fig.7), retirez le couvercle de la chambre du rotor (s) en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre, retirez le couvercle du rotor (t), retirez le rotor (u) et lavez-le soi-
gneusement sous l'eau courante. L'intérieur de la chambre du rotor (w) doit être nettoyé avec une brosse
douce. Assemblez ensuite l'appareil en effectuant toutes les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse.
Attention! Lorsque vous nettoyez le filtre, retirez soigneusement le joint (x) situé sous le couvercle du
filtre, nettoyez-le soigneusement à l'eau tiède, puis séchez-le avec une serviette en papier et lubrifiez-
le avec de la graisse silicone. À l'aide d'une éponge ou d'un chiffon doux, nettoyez soigneusement la
rainure dans laquelle se trouvait le joint afin d'éliminer le calcaire et les autres impuretés mécaniques.
Ensuite, placez soigneusement le joint dans la rainure située sous le couvercle du filtre. Une telle procé-
dure garantit une utilisation à long terme du joint sans devoir être remplacé plus souvent que tous les
4-5 ans. Si le joint est rompu ou endommagé, remplacez-le par un neuf.
Les appareils electromenagers et electroniques uses ne doivent pas
etre jetes ala poubelle. Le triage et le recyclage des appareils de ce type contribuent ala preservation
de l’environnement. L’utilisateur est responsable d’amener l’appareil use au point de collecte specialise
ou l’appareil sera recu gratuitement. La liste de ces points de collecte peut etre obtenue aupres des
autorites locales ou du vendeur du produit.
CONDITIONS DE GARANTIE. Le fabricant accorde une garantie pour une periode de 24 mois acompter
de la date de l’achat. La garantie couvre les deteriorations dues aux vices de materiaux et de fabrication,
elle ne couvre pas le deteriorations dues au mauvais maniement de l’appareil par l’utilisateur ou al’uti-
lisation autre que celle prevue par le fabricant.
Attention : toute tentative de remaniement ou de demontage de l’appareil au dela de l’utilisation et
l’entretien normal provoquent la decheance de la garantie. Dans le cas de la constatation d’un mauvais
fonctionnement de l’appareil, il faut l’envoyer accompagne de la carte de garantie dument remplie
al’adresse du distributeur. La condition de la reconnaissance de la garantie est la concordance de la data
de fabrication indiquee sur le produit avec la date indiquee sur la carte de garantie. Les conditions de
garantie cidessus ne limitent pas ni suspendent les droits de l’acheteur decoulant du desaccord entre le
produit et le contrat d’achat. La garantie se limite ala reparation ou au remplacement de l’appareil seule-
ment et ne s’applique pas aux pertes ni aux dommages indirects causes aux objets animes ou inanimes.
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за приобретение изделия фирмы AQUAEL. Мы уверены,
что Вы будете довольны его работой. Чтобы избежать проблем, связанных с его эксплуатацией,
просим Вас внимательно ознакомиться с настоящим руководством по эксплуатации.
. ULTRAMAX – это высокотехнологичные канистровые
фильтры, в которых применены запатентованные технические решения. Фильтры предназна-
чены для фильтрации иаэрации воды в пресноводных аквариумах. Они гарантируют исключи-
тельную эргономичность использования, поддерживают оптимальные параметры иидеальную
чистоту воды в аквариуме. Благодаря применению предварительного фильтра наполнители не
требуют частой чистки, а так как предварительный фильтр встроен в крышку, то его можно из-
влечь без необходимости демонтажа устройства идаже не вынимая фильтр из тумбы. Двойные
клапаны кранов гарантируют абсолютную герметичность фильтра, а простота отсоединения
шлангов обеспечивает быстроту иудобство обслуживания. Кроме этого, устройство отличается
исключительно низким энергопотреблением. В линейку фильтров ULTRAMAX входят три модели
(ULTRAMAX 1000, 1500, 2000) производительностью от 1000 до 2000 л/ч соответственно.
Приобретенное Вами устройство изготовлено в соответ-
ствии с нормами безопасности, действующими на терри-
тории Европейского Союза. Для длительного ибезопасно-
го использования устройства просим Вас ознакомиться
сприведенными ниже условиями безопасности:
1. Перед установкой и каждым запуском устройства
внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией по
установке иобслуживанию (рис. A).
2. Устройство предназначено для использования исклю-
чительно в закрытых помещениях, только в соответ-
ствии с его предназначением (рис. B).
3. Питание устройства может осуществляться исключи-
тельно от электросети с номинальным напряжением,
4. Не допускается замена несъемного шнура питания.
Если шнур поврежден, устройство не подлежит даль-
нейшей эксплуатации (рис. C).
5. Перед погружением руки в воду всегда следует отклю-
чить от электропитания все устройства, находящиеся
6. Обслуживание устройства детьми в возрасте до 18 лет
илицами с ограниченными физическими или умствен-
ными возможностями, а также лицами, у которых нет
опыта обслуживания данного устройства, допускается
под соответствующим надзором либо после предва-
рительного инструктажа по безопасной эксплуатации
устройства, в ходе которого будут осознаны риски,
связанные с использованием данного оборудования.
Устройство – не детская игрушка! Чистка итехниче-
ское обслуживание устройства детьми без присмотра
(. 2-5a,b). Фильтр ULTRAMAX должен ВСЕГДА располагаться ниже
уровня воды в аквариуме. Фильтр рекомендуется разместить в специальной аквариумной тум-
бе, расположенной под аквариумом. Ранее вставьте клапаны фильтра в отверстия в крышке (см.
Рис. 4c). Клапаны в новом фильтре находятся вкоробке с шлангами.
Перед первым подключением фильтра произведите сборку деталей b-i, обозначенных на рис.
1, в соответствии с рис. 2. Нижние концы шлангов необходимо присоединить до упора на вы-
ходные патрубки фильтра иукрепить зажимными гайками (y). Для обеспечения герметичности,
концы шлангов должны быть вложены до упора на патрубки.
Перед запуском фильтра снимите крышку (см. рис. 3), открыв четыре защелки (i), закрепляющие
фильтр предварительной очистки, ичетыре защелки (k), удерживающие крышку фильтра (l).
Затем поднимите крышку фильтра вверх. Извлеките из фильтра корзины (m) вместе с фильтра-
ционными наполнителями. Губки ифлизелин рекомендуется замочить в воде. Керамические
наполнители следует высыпать из пакетиков непосредственно в корзины итщательно промыть
для удаления возможной пыли (в противном случае пыль может вызвать временное помутне-
ние воды в аквариуме). Для ускорения начала биологической фильтрации рекомендуется доба-
вить в корзины с губками икерамическими наполнителями биостартеры, содержащим живые
культуры нитрифицирующих бактерий (напр. AQUAEL ACTIBACTOL). Затем поместите фильтру-
ющие корзины с наполнителями внутрь фильтра в следующем порядке (первая – на дне кор-
зины): черная губка (неплотная), синяя губка (плотная), флизелин, керамический наполнитель,
прочее (n) иустановите крышку фильтра (l), закрыв четыре пряжки (k), удерживающие крышку
фильтра ичетыре пряжки предварительного фильтра (i). ВНИМАНИЕ: при заводской сборке на-
полнители могут быть расположены вином порядке. Установка наполнителей в соответствии
с порядком, рекомендованным выше, обеспечит оптимальную производительность фильтра.
Перед наполнением смонтированного фильтра водой убедитесь, что он отключен от электросети.
При открытых клапанах кранов (см. рис. 4a) сначала вытяните до упора расположенный в крышке
рычаг (o), служащий для заливки фильтра, а затем вдавите его назад на место (см. рисунок 5a,b).
При этом внутри фильтра создастся отрицательное давление, которое вызовет самозаполнение
фильтра водой из аквариума. В аквариум после этого рекомендуется долить воду. После заполне-
ния фильтра водой подключите его к электросети. Устройство готово к эксплуатации. ВНИМАНИЕ:
первое время после ввода в эксплуатацию устройство может работать с несколько повышенным
уровнем шума, выпуская из выходного шланга большое количество пузырьков воздуха. Это
нормальное явление, вызванное автоматическим удалением воздуха из фильтра. ПРИМЕЧАНИЕ:
вслучае блокировки рычага, используемого для заполнения фильтра(oв), вставьте отвертку в от-
верстие в передней части рычага ииспользуйте ее, чтобы вытащить рычаг наружу (см. рис. 5c).
(. 4a,b,c). Фильтр ULTRAMAX оснащен двумя не-
зависимыми двойными клапанами (IN иOUT) для отсоединения шлангов подачи воды к фильтру
ислива воды из него обратно в аквариум. Клапан OUT служит также для регулировки произво-
дительности оборудования (скорости потока воды через фильтр). Чтобы уменьшить или увели-
чить производительность фильтра, необходимо переместить рычаг клапана OUT как показано
на рисунках 4a и4b. ВНИМАНИЕ! Не следует производить регулировку производительности
фильтра при помощи рычага клапана IN (для оптимальной фильтрации воды иработы
фильтра рычаг IN должен оставаться полностью открытым), его другое положение может
вызвать чрезмерную аэрацию фильтра во время работы, а в крайних случаях – его останов-
ку. Клапаны также служат для отключения поступления воды в фильтр иотсоединения шлангов.
Для этого следует передвинуть рычаг клапана в положение SERVICE (см. рис. 4b), при этом кран
в крышке слегка приподнимется. Затем следует потянуть кран вверх, чтобы отсоединить его от
крышки фильтра (см. рис. 4c). Чтобы снова подсоединить кран к крышке, выполните вышеописан-
ные действия в обратной последовательности.
that the device is disconnected from the mains and that the hose valves are open (see Fig. 4a). Pull the
priming lever (o) located in the cover all the way out and then push it back in place (see Fig. 5a, b). The
resulting negative pressure inside the filter will cause it to automatically fill up with water from the
aquarium tank. You will have to add water to the tank to compensate for the resulting drop of water
level. Directly after the filter has been filled with water, it can be connected to the mains. NOTE: initially,
the device may operate slightly louder, discharging large amounts of air bubbles through the outlet
hose. This is normal, and is caused by the automatic venting of the inside of the filter. NOTE: In the event
that the lever used for filling the filter (o) is blocked, insert ascrewdriver in the opening in the front part
of the lever and pull it out (see fig. 5c).
ADJUSTMENT AND UNCOUPLING OF FILTER HOSES (FIG. 4a, b, c). The ULTRAMAX filter is equipped
with two independent, double valves (IN and OUT) for disconnecting the hoses supplying water to the fil-
ter and draining water from it back to the aquarium. The OUT valve is also used to regulate the efficiency
of the device (water flow rate through the filter). In order to reduce or increase the filter efficiency, move
the OUT valve lever as shown in Fig. 4a and 4b. NOTE! Do not adjust the capacity of the filter using
the IN valve lever (for optimal water filtration and filter operation, the IN lever should remain
open as much as possible), any other position of the lever may cause the filter to get air-locked
during operation, and in extreme cases to stop. The valves are also used for cutting off water supply
and for uncoupling the hoses. To do this, move the valve lever to the SERVICE position (see Fig. 4b) – at
this moment, the valve body will slightly rise in the filter cover. Next, pull the valve up to detach it from
the filter cover (see Fig. 4c). To reattach the valve to the cover, perform the above steps in reverse order.
CLEANING OF THE PRE-FILTER AND FILTER MEDIA (FIGURES 3-4a, b, c and 6). The sponge pre-filter
in the cover is designed to trap coarse mechanical impurities preventing them from getting inside the
device. This can significantly reduce the required frequency of maintenance involving the disassembly
of the entire filter and cleaning of the filter media inside it. The pre-filter must be cleaned if avisible
decrease in performance is observed. To do this, close the "IN" filter hose, wait 2-3 seconds, close the
"OUT" valve of the filter hose (see Fig. 4b), disconnect the device from the mains, open the three pre-
filter clamps (i) holding the pre-filter cover and lift the pre-filter cover up (see Fig. 6). Next, remove the
pre-filter basket (p) along with the sponge media (r) inside it, take the sponge media out of the basket
and thoroughly rinse it under running water to remove any mechanical impurities. Then mount the
prefilter in the filter cover in reverse order, open the filter valves (see figure 4a) and connect the device
to the mains. When cleaning the pre-filter container, pay attention to the spillage protection flap. If the
flap is displaced, put it back into its place as shown in Fig. 6a.
Pre-filter maintenance only takes afew minutes and does not require removing the entire device from
the aquarium cabinet. The pre-filter will require cleaning just once in 1 to 4 weeks, depending on the
conditions prevailing in aparticular aquarium.
The filter media installed in the filter should be rinsed only in water drained from the tank (do not use
tap water for this purpose!). The first cleaning of the filter media should be performed if avisible de-
crease in performance is observed even after the pre-filter has been cleaned as described above. For
optimum operation of the filter, the filter media should be cleaned or replaced at least every 12 months.
In order to clean the filter media installed in the filter, close the hose valves (see Fig. 4b "SERVICE" – at-
tention! it is recommended to close the IN valve first, wait 2-3 seconds, and then close the OUT valve – it
will allow to pump most of the water out of the filter), disconnect the appliance from the mains, uncou-
ple the hose valves (see Fig. 4c), and take the device out of the aquarium cabinet. Some dirty water may
spill out during the removal of the filter cover. For this reason, it is recommended that the device should
be placed in abathtub or shower tray before removing the cover. In order to remove the filter cover
(Fig. 3), unfasten the four main clasps (i) securing the pre-filter cover, unfasten the four smaller clasps
(k) securing the filter cover, then lift up the filter cover (l). Next, remove the filter baskets (m) from the
filter, take out the filter media from the baskets and perform their replacement or maintenance in ac-
cordance with the above guidelines. Next, reassemble the device by placing the filter baskets (m) inside
the filter, put the filter cover (l) on the container (j), fasten the four smaller clasps (k) to the secure the
filter cover, fasten the four main clasps (i), attach the hose valves (Fig. 4c), open the hose valves (Fig.4a),
and connect the device to the mains.
If needed, the hoses, tubes, and filter casing can be cleaned from algae, limestone or dust using asoft
CLEANING OF THE ROTOR CHAMBER AND MAINTENANCE OF THE FILTER COVER GASKET (FIG. 7). In
order to ensure trouble-free operation of the filter, every time filter cartridges are cleaned, one should also
clean the rotor and the rotor chamber. To do so, turn the filter cover (l) upside down (fig. 7), remove the
clasping cover (s) of the rotor chamber by rotating it anti-clockwise, pull out the rotor cover (t), take out the
rotor (u) and thoroughly wash it under running water. Use asoft brush to clean the inside of the rotor cham-
ber (w). Next, reassemble the device by performing all the operations described above in reverse order.
Note! When cleaning the filter, carefully remove the gasket (x) located under the filter cover, thoroughly
wash it in warm water, next dry it with apaper towel and carefully lubricate it with the silicone grease.
One should also thoroughly clean the gasket groove using asoft sponge or cloth to remove limescale
and other mechanical impurities. Next, carefully replace the gasket into the groove under the filter
cover. If maintained in this way, the gasket will have along service life: 4-5 years without replacement.
If the gasket gets ruptured or otherwise damaged, it must be replaced.
DISASSEMBLY AND DISPOSAL.
It is forbidden to dispose of used electric and electrical equipment
in atrash bin. Segregating and proper utilization of this kind of waste leads to conserving the resources
of natural environment. The user is responsible for delivering the used product to aspecialized collec-
tion point where it will be accepted free of charge. You can obtain information about such afacility at
the local authorities at the product seller.
WARRANTY CONDITIONS. The manufacturer grants a24 month guarantee beginning on the date of
purchase. The guarantee covers defects arising from manufacturer fault i.e. defective materials or assem-
bly errors. It does not cover damage due to user’s fault caused by improper handling of the device or using
the device for purposes discordant its destination. Attention: any modification or disassembly attempt
exceeding normal usage and maintenance cause the guarantee void. In case of noticing improper opera-
tion of the device send it with filled out warranty card to the distributor address. The conformity of the
production date stamped on the product and written in the guarantee card is aprerequisite for accepting
the guarantee. The following warranty conditions do not exclude, limit or suspend user’s rights derived
from discrepancy of the merchandise with the agreement. The guarantee is limited to repair or replace-
ment of the unit only and does not cover consequential loss or damage to animate or inanimate objects.
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup produktu AQUAEL. Jesteśmy przekonani, że będą Państwo
usatysfakcjonowani zjego działania. Aby uniknąć jakichkolwiek problemów związanych zjego użytko-
waniem prosimy ouprzednie uważne zapoznanie się zponiższą instrukcją.
PRZEZNACZENIE PRODUKTU IWŁAŚCIWOŚCI. ULTRAMAX to zaawansowane technicznie filtry kani-
strowe zopatentowanymi rozwiązaniami przeznaczone do filtrowania inapowietrzania wody wakwa-
riach słodkowodnych. Gwarantują niezwykłą ergonomię użytkowania, dbają oidealną czystość wody
oraz jej parametry wkażdym akwarium. Zastosowany prefiltr wbudowany wpokrywę filtra ogranicza
częstotliwość czyszczenia wkładów, co więcej, można wyjąć go bez konieczności demontażu urządze-
nia, anawet bez potrzeby wyciągania filtra zszafki. Podwójne zawory gwarantują absolutną szczelność
filtra, zaś prosty sposób odłączania węży zapewnia szybkość iwygodę obsługi. Urządzenie odznacza
się poza tym wyjątkowo niskim zużyciem energii. Linia ULTRAMAX obejmuje trzy modele (ULTRAMAX
1000, 1500, 2000) owydajności od 1000 do 2000 l/h.
WARUNKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Zakupione przez Państwa urządzenie zostało wykonane zgod-
nie zaktualnymi normami bezpieczeństwa obowiązującymi na
terenie Unii Europejskiej. Dla jego długotrwałego ibezpieczne-
go użytkowania prosimy ozapoznanie się zponiższymi warun-
1. Przed instalacją ikażdym uruchomieniem urządzenia na-
leży dokładnie zapoznać się zniniejszą instrukcją obsługi
2. Urządzenie przystosowane jest do użytkowania tylko
w pomieszczeniach zamkniętych i wyłącznie zgodnie
zprzeznaczeniem (rys. B).
3. Urządzenie może być zasilane wyłącznie zsieci elektrycz-
nej onapięciu znamionowym podanym na urządzeniu.
4. Przewód zasilający nieodłączalny nie może być wymie-
niony. Jeżeli przewód ulegnie uszkodzeniu, sprzęt staje się
5. Przed włożeniem ręki do wody zawsze należy odłączyć od
zasilania elektrycznego wszystkie urządzenia znajdujące
się wzbiorniku (rys. D).
6. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwie-
ku co najmniej 8 lat iprzez osoby oobniżonych możliwo-
ściach fizycznych, umysłowych iosoby obraku doświad-
czenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie
nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu
wbezpieczny sposób izrozumiałe związane ztym zagro-
żenia. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Nie powinno
być wykonywane czyszczenie ikonserwacja sprzętu przez
dzieci bez nadzoru (rys. E).
MONTAŻ IURUCHOMIENIE (RYS. 2-5a,b). Filtr ULTRAMAX musi być umieszczony ZAWSZE poniżej
poziomu wody wakwarium. Ze względów estetycznych zaleca się jego usytuowanie wspecjalistycznej
szafce akwariowej znajdującej się pod zbiornikiem. Wcześniej należy włożyć zawory filtra wotwory
pokrywy (patrz rys. 4c). Zawory wnowym filtrze znajdują się wpudełku razem zwężami.
Wcelu pierwszego podłączenia filtra należy złożyć elementy składowe b-h przedstawione na rys. 1
zgodnie zrys. 2. Dolne końce węży należy do oporu nałożyć na króćce wlotowe filtra izabezpieczyć
nakrętkami zaciskowymi (y). Wcelu zapewnienia szczelności końcówki węży powinny być nasunięte
Przed uruchomieniem należy zdjąć pokrywę filtra (patrz rys. 3) poprzez otwarcie czterech klamer
prefiltra (i) oraz czterech klamer (k) przytrzymujących pokrywę filtra (l). Następnie należy wyciągnąć/
wysunąć do góry pokrywę filtra (l) zpojemnika filtra (j). Zwnętrza filtra należy wyjąć koszyki filtracyjne
(m) wraz zwkładami filtracyjnymi. Gąbki iwatę zaleca się namoczyć wwodzie. Wkłady ceramiczne na-
leży wysypać zopakowań foliowych bezpośrednio do koszyków idokładnie przepłukać wcelu usunię-
cia ewentualnego pyłu (wprzeciwnym razie pył ten może spowodować przejściowe zmętnienie wody
wakwarium). Wcelu przyspieszenia zainicjowania filtracji biologicznej zarówno gąbki jak i wkłady
ceramiczne zaleca się skropić za pomocą biostartera zawierającego żywe kultury bakterii nitryfika-
cyjnych (np. AQUAEL ACTIBACTOL). Następnie należy umieścić koszyki filtracyjne wraz zwkładami we
wnętrzu filtra wnastępującej kolejności (zaczynając od dna): gąbka czarna (rzadka), gąbka niebieska
(gęsta), wata filtracyjna, ceramika, sito pojemnika pojemnika (n) oraz zamontować pokrywę filtra (l)
poprzez zamknięcie czterech klamer (k) przytrzymujących pokrywę filtra oraz czterech klamer prefiltra
(i). UWAGA: wnowo zakupionym filtrze wkłady mogą być umieszczone winnej kolejności. Zalecana
wyżej kolejność wkładów gwarantuje optymalną wydajność filtracji wody.
Wcelu napełnienia złożonego filtra wodą należy przed podłączeniem go do sieci elektrycznej przy
otwartych zaworach węży filtracyjnych (patrz rys. 4a) wyciągnąć do oporu znajdującą się wpokrywie
dźwignię służącą do zalewania filtra (o), po czym wcisnąć ją zpowrotem (patrz rys. 5a,b). Wytworzone
w ten sposób we wnętrzu filtra podciśnienie spowoduje jego samoczynne napełnienie się wodą
zakwarium. Ubytek wody wzbiorniku należy następnie uzupełnić. Po napełnieniu filtra wodą wy-
starczy podłączyć go do sieci elektrycznej. UWAGA: wpierwszym okresie po uruchomieniu urządzenie
może pracować nieco głośniej iwyrzucać wężem wylotowym duże ilości pęcherzyków powietrza. Jest
to spowodowane automatycznym odpowietrzaniem wnętrza filtra. UWAGA: wprzypadku zablokowa-
nia dźwigni służącej do zalewania filtra (o) należy wsunąć śrubokręt wotwór znajdujący się wprzedniej
części dźwigni iza jego pomocą wysunąć ją na zewnątrz (patrz rys. 5 c).
REGULACJA IODŁĄCZANIE ZAWORÓW WĘŻY FILTRACYJNYCH (RYS. 4a,b,c). Filtr ULTRAMAX wy-
posażony jest wdwa niezależne, podwójne zawory (IN iOUT) służące do odłączania węży doprowa-
dzających wodę do filtra iodprowadzających zniego wodę zpowrotem do akwarium. Zawór OUT służy
również do regulacji wydajności urządzenia (tempa przepływu wody przez filtr). Wcelu zmniejszenia
lub zwiększenia wydajności filtra należy przesunąć dźwignię zaworu OUT wsposób przedstawiony na
rys. 4a i4b. UWAGA! Nie należy dokonywać regulacji wydajności pracy filtra przy pomocy dźwi-
gni zaworu IN (powinien pozostawać maksymalnie otwarty), bowiem grozi to zapowietrzeniem
urządzenia! Zawory służą również do zamykania dopływu wody do filtra iodłączania węży. Wtym celu
należy przesunąć dźwignię zaworu do pozycji SERVICE (patrz rys. 4b) – wtym momencie korpus zaworu
nieznacznie unosi się wpokrywie filtra. Następnie należy pociągnąć zawór do góry wcelu odłączenia go
(. 3-4a,b,c 6).
Расположенный в крышке фильтр предварительной очистки служит для улавливания механиче-
ских загрязнений сравнительно большого размера с целью предотвращения их попадания внутрь
фильтра. Он позволяет значительно снизить частоту разборки всего фильтра ичистки установлен-
ных в нем фильтрующих наполнителей. Чистку фильтра предварительной очистки следует прово-
дить при видимом снижении производительности фильтра. Для этого закройте клапан IN, подо-
ждайте 2-3 секунды, а затем закрыйте клапан OUT фильтрующего шланга (см. Рис. 4b), отсоедините
устройство от сети, откройте три зажима фильтра перед фильтрованием (i), удерживая крышку
фильтра перед фильтрованием иподнимите крышку предварительного фильтра (см. рисунок 6).
Затем извлеките корзину (p) вместе с установленным в нем наполнителем (r), выньте наполнитель
из корзины итщательно промойте его под проточной водой для удаления механических загрязне-
ний. Затем установите предварительный фильтр на крышке фильтра в обратном порядке, откройте
клапаны фильтра (см. Рисунок 4a) иподключите устройство к сети. В ходе чистки следует обратить
внимание на откидной клапан, предназначенный для защиты от пролития воды. Если откидной
клапан выдвинут, его следует установить на место в соответствии срисунком 6а.
Чистка фильтра предварительной очистки занимает всего несколько минут ине требует извле-
чения фильтра ULTRAMAX из аквариумной тумбы. Необходимость в чистке возникает не чаще,
чем раз в 1-4 недели, в зависимости от условий в аквариуме.
Фильтрующие наполнители, установленные в фильтре (см. рис. 3), следует промывать исключи-
тельно в воде, слитой из аквариума (использование с этой целью воды из-под крана не рекомен-
дуется). Первую чистку наполнителей рекомендуется провести при заметном снижении произво-
дительности устройства даже после того, как была проведена чистка предварительного фильтра
способом, описанным выше. Для оптимальной работы фильтра рекомендуется проводить чистку
или замену фильтрующих наполнителей не реже, чем раз в 12 месяцев.
Для проведения чистки фильтрующих наполнителей, установленных в фильтре, следует за-
крыть клапаны кранов (см. рис. 4b "SERVICE" – внимание! Рекомендуется сначала закрыть кла-
пан IN, подождать 2-3 секунды, а затем закрыть клапан OUT – это позволит выкачать большую
часть воды из фильтра), отключить устройство от электросети, отсоединить краны (см. рис. 4c),
а затем вынуть устройство из аквариумной тумбы. Поскольку при снятии крышки фильтра из
него может вылиться небольшое количество воды, рекомендуется перед проведением работ
поместить устройство в ванну или вподдон душа. Для снятия крышки фильтра следует открыть
защелки (i), удерживающие крышку предварительного фильтра, изащелки (k), удерживаю-
щие крышку фильтра, поднять крышку фильтра (l) вверх (рис. 3). Затем вынуть фильтрующие
корзины (m), установленные в фильтре, ипроизвести замену находящихся в них наполнителей
либо промыть их в соответствии с рекомендациями, приведенными выше. После этого собрать
устройство, поместив фильтрующие корзины (m) внутрь фильтра, установить крышку фильтра
(l) на канистре (j), зафиксировать четыре защелки (k), удерживающие крышку фильтра, зафик-
сировать четыре главные защелки (i), подсоединить краны (см.рис.4c), открыть клапаны (см.
рис. 4a), а затем подключить устройство кэлектросети.
В случае необходимости шланги, трубки икорпус фильтра можно очистить от водорослей или
кальциевого налета ипыли с помощью мягкой ткани или губки.
(. 7). Чтобы обе-
спечить бесперебойную работу фильтра, одновременно с чисткой фильтрующих наполнителей
следует провести чистку ротора ироторной камеры. С этой целью переверните крышку фильтра (l)
вверх дном (рис.7), снимите зажимную крышку роторной камеры (s), повернув ее против часовой
стрелки, снимите крышку ротора (t), извлеките ротор (u) итщательно промойте его под проточной
водой. Очистите внутреннюю часть роторной камеры (w) с помощью мягкой щетки. Затем произ-
ведите сборку устройства, выполнив вышеописанные действия в обратной последовательности.
Внимание! В ходе чистке фильтра осторожно выньте уплотнительную прокладку (x), установ-
ленную под крышкой фильтра, тщательно промойте ее в теплой воде, а затем высушите с по-
мощью бумажного полотенца итщательно смажьте силиконовой смазкой. Кроме этого, необ-
ходимо тщательно очистить с помощью мягкой губки или ткани канавку, в которой находилась
прокладка, для удаления механических загрязнений. Затем осторожно установите прокладку
назад в канавку под крышкой фильтра. Благодаря такому уходу уплотнительная прокладка
сможет прослужить 4-5 лет без необходимости замены. Вслучае разрыва или повреждения
прокладки она подлежит замене на новую.
Использованное электрическое иэлектронное бытовое обо-
рудование нельзя выбрасывать в мусорные ящики. Селекция, сбор инадлежащая утилизация
отходов такого типа оберегает ценные ресурсы окружающей среды. Пользователь несет от-
ветственность за доставку использованного оборудования в специализированный пункт сбора,
где его примут бесплатно. Информацию о таких пунктах можно получить в пункте продажи или
сервисном пункте изготовителя.
. Изготовитель предоставляет гарантию на срок 24 месяцев, считая от
даты продажи. Гарантия распространяется на повреждения, возникшие по вине изготовителя,
т.е. дефекты материалов или ошибки при заводской сборке. Гарантия распространяется только
на устройство ине предусматривает ответственности за установку биологического равновесия
ижизнеспособность водоема иего обитателей. Гарантия не распространяется на повреждения,
возникшие из-за неправильной эксплуатации устройства или использования не по назначению.
Внимание! Любые попытки внесения конструкционных изменений или разборка устройства, вы-
ходящие за пределы его нормальной эксплуатации или ухода, влекут за собой потерю гарантии!
В случае обнаружения неправильной работы устройства, необходимо выслать его вместе сза-
полненным продавцом гарантийным талоном по адресу изготовителя или дистрибьютора.
Условием принятия гарантии является соответствие даты изготовления, указанной на продук-
те, дате, указанной на гарантийном талоне. Настоящие гарантийные условия не исключают, не
ограничивают ине приостанавливают прав покупателя, вытекающих из несоответствия товара
условиям договора. Если неисправность связана с заводским браком, сервисная служба при-
нимает решение, каким способом могут быть устранены выявленные недостатки – с помощью
ремонта или замены неисправного прибора. Срок действия гарантии, указанный в гарантийном
талоне при этом не меняется. В случае замены неисправного прибора на новый, срок действия
гарантии не продлевается, а в гарантийном талоне делается отметка о замене.
Гарантийный ремонт исервисное обслуживание.
e-mail: aquael-service@ya.ru, тел. 8 (495) 971-29-87
г. Москва, пр. Мира д.182, тел. 8 (495) 971-29-87
г. Санкт-Петербург, наб. Реки Фонтанки д.99, тел. 8 (812) 310-29-72
г. Екатеринбург, ул. Шаумяна д.100, тел.: 8 (982) 613-26-91
ES INSTRUCCIÓN DE SERVICIO
Estimados Senores, gracias por comprar un producto AQUAEL. Estamos convencidos de que estarán
satisfechos de su compra ysu funcionamiento. Para evitar cualquier problema relacionado con su uso le
pedimos que lean atentamente estas instrucciones de uso.
USO PREVISTO Y PROPIEDADES DEL PRODUCTO. ULTRAMAX es una línea de avanzados filtros de reci-
piente, con soluciones patentadas, que filtran yoxigenan el agua en peceras de agua dulce. Garantizan
una excelente ergonomía de uso, velan por la claridad perfecta del agua ysus parámetros, en cualquier
pecera. El filtro previo utilizado, limita la frecuencia de limpieza de cartuchos filtrante, más aún, es
posible sacar el filtro previo, sin la necesidad de desmontar el dispositivo eincluso sin sacar el filtro del
armario. Las válvulas dobles garantizan una absoluta estanqueidad del filtro, mientras que la forma
sencilla de acoplar los manguitos, ofrece un manejo yservicios fáciles ycómodos. El dispositivo destaca
también por un reducido consumo de energía. La línea ULTRAMAX abarca tres modelos (ULTRAMAX
1000, 1500, 2000) con un rendimiento de 1000 a2000 l/h.
LAS CONDICIONES DE SEGURIDAD
El aparato que han adquirido p2-ha sido diseñado de acuerdo alas
normas de seguridad vigentes de la Unión Europea. Para un lar-
go yseguro uso del aparato les pedimos que lean atentamente
las siguientes condiciones de seguridad:
1. Antes de instalar el dispositivo yantes de cada puesta en
marcha, leer atentamente este manual de montaje yuso
2. El aparato esta adaptado para el trabajo en recipientes ce-
rrados ysolamente de acuerdo asu destinacion (dibujo B).
3. El aparato debe estar conectado ala red de corriente electri-
ca de una tension nominal senalada en el aparato.
4. El cable de alimentacion no se puede desmontar yreempla-
zar. Si el cable resulta danado, el dispositivo debe ser des-
6. Antes de poner la mano en el agua hay que desconectar de
la red de corriente electrica todos los aparatos que se en-
cuentran en el recipiente (dibujo D).
7. Este equipo puede ser utilizado por ninos mayores de 8 anos
ypersonas con reducida capacidad fisica ymental, asi como,
personas sin experiencia yconocimientos acerca del disposi-
tivo, si se mantiene el control oinstruye previamente aestas
personas, en cuanto al uso seguro del mismo ylos riesgos
inherentes asu uso. Los ninos no pueden jugar con este
equipo. Los ninos no pueden realizar las tareas de limpieza
ymantenimiento sin la supervision de un adulto (dibujo E).
MONTAJE Y PUESTA EN MARCHA (DIB. 2-5a,b). El filtro ULTRAMAX debe montarse siempre POR
DEBAJO del nivel del agua en pecera. Por motivos estéticos, se recomienda colocar el filtro dentro de un
armario especial para peceras, situado bajo la pecera. Antes, inserte las válvulas del filtro en los orificios
de la tapa (vea la Fig. 4c). Las válvulas en el nuevo filtro están en la caja con las mangueras.
Para conectar el filtro por primera, es necesario montar los componentes b-i, mostrados en Dib. 1, se-
gún se indica en Dib. 2. Los extremos del los conductos de entrada hay que ajustar sobre la entrada del
filtro yproteger con las tuercas de apriete (y). Para asegurar la impermeabilidad, los extremos de los
cables deben sujetadas sobre la entrada ysalida hasta notar resistencia.
Antes de poner en marcha, desmontar la tapa del filtro, abriendo las cuatro hebillas de filtro previo (i)
ycuatro hebillas que sostienen la tapa del filtro (ver Dib. 3). Seguidamente, levantar la tapa del filtro
(l). Sacar del interior, las cestas filtrantes (m) con cartuchos filtrantes. Se recomienda mojar la esponja
yalgodón en agua. Los cartuchos cerámicos deben sacarse de los envases de plástico, directamente alas
cestas yenjuagar para eliminar polvo (de lo contrario, el polvo enturbiará temporalmente el agua). Para
acelerar la filtración biológica, tanto las esponjas como los filtros cerámicos pueden rociarse con un pro-
ducto bio-iniciador, que contiene cepas vivas de bacterias nitrificantes (por ej. AQUAEL ACTIBACTOL).
Seguidamente, colocar las cestas filtrantes, con los cartuchos, dentro del filtro, siguiendo este orden
(empezando desde el fondo): esponja negra (poco densa), esponja azul (densa), algodón filtrante, ce-
rámica, tamiz del filtro (n) ymonte la cubierta del filtro (l) cerrando las cuatro hebillas (k) que sujetan
la cubierta del filtro ylas cuatro hebillas del prefiltro (i). ATENCIÓN: en un filtro nuevo, los productos
filtrantes pueden ser colocados en orden diferente. La secuencia de colocación de medios filtrantes,
indicada anteriormente, garantiza un rendimiento óptimo de filtración de agua.
Para llenar el filtro montado con agua, antes de conectarlo ala corriente eléctrica, hay que abrir los
filtros de manguitos filtrantes (ver Dib. 4a) sacar al máximo la palanca situada en la tapa (o), que sir-
ve para llenar el filtro yvolver ainsertar en su sitio (ver dib. 5a,b). El vacío generado dentro del filtro
causará el llenado automático del filtro, con agua de pecera. Hay que rellenar ligeramente la pecera.
Después de llenar el filtro de agua, basta con conectarlo ala red eléctrica. ATENCIÓN: durante un periodo
inicial, después de poner en marcha el filtro, el dispositivo puede generar un nivel incrementado de
ruido yexpulsar grandes cantidades burbujas de aire, através del manguito de salida. Esto se debe al
proceso automático de purga de aire del interior del filtro. ATENCIÓN: en caso de bloqueo de la palan-
ca de llenado del filtro (o) inserte un destornillador en la abertura de la parte delantera de la palanca
ydeslícela hacia afuera (ver figura 5c).
AJUSTE Y DESCONEXIÓN DE VÁLVULAS DE MANGUERAS FILTRANTES (Dib. 4a,b,c). El filtro
ULTRAMAX está equipado con dos válvulas dobles independientes (IN yOUT) que sirven para la des-
conexión de las mangueras que suministran el agua al filtro ydevuelven el agua del filtro de vuelta al
acuario. La válvula OUT también se utilizan para ajustar la capacidad del dispositivo (caudal de agua
através del filtro). Para reducir oaumentar la capacidad del filtro, mueva la palanca de la válvula OUT
tal ycomo se muestra en las fig. 4a y4b. ¡ATENCIÓN! No ajuste la capacidad del filtro utilizando la
palanca de la válvula IN (para un filtrado óptimo del agua yfuncionamiento del filtro, la palan-
LIST OF PARTS FIG. 12 • LISTA CZĘŚCI RYS.12 • EINZELTEILE ABB. 12
COMPOSANTS FIGURES 12 • P. 12 • COMPONENTES DIB. 12
COMPONENTI FIG. 12 • KOMPONENTY OBR. 12 • ALKATRÉSZEK 12. RAJZ
COMPONENTE FIG. 12 • KOMPONENTDELAR BILD 12 • غɫ뻛ʏ뻜
a) housing of the ULTRAMAX filter together with the cover, filter baskets, and aset of filter media
korpus filtra ULTRAMAX wraz zpokrywą, koszykami na wkłady filtracyjne ikompletem wkładów filtracyjnych
ULTRAMAX Filtergehäuse mit Abdeckung, Körben für die Filtereinsätze und einem Satz Filtereinsätze
un corps de filtre ULTRAMAX avec couvercle, paniers pour cartouches filtrantes et un jeu de cartouches filtrantes
корпус фильтра ULTRAMAX с крышкой, корзинами для фильтрующих наполнителей инабором
carcasa del filtro ULTRAMAX, con tapa, cestos para cartuchos filtrantes yjuego completo de cartuchos filtrantes
corpo del filtro ULTRAMAX con coperchio, cestelli ecompleto di mezzi di filtraggio
tělo filtru ULTRAMAX s víkem, košíky pro filtrační vložky asadou filtračních vložek
az ULTRAMAX szűrő korpusza, fedéllel, aszűrőbetétek kosaraival és aszűrőbetétek komplett készletével
corpul filtrului ULTRAMAX cu capac, coșuri pentru cartușele de filtrare și setul de cartușe de filtrare
ULTRAMAX filterkropp med lock, korgar för filterpatroner och en uppsättning av filterpatroner
7.64#/#:Ŀ،ǂɆ뻟Š
ࣧŔ뺮ᎨůĀ뻟ӍĂӞᎨ
b) connecting hose – 2 x 1.5 m • wąż przyłączeniowy – 2 x 1,5 m • Anschlussschlauch – 2 x 1,5 m
tuyau de raccordement – 2 x 1,5 m • шланг- 2 х 1,5 м • manguito de conexión – 2 x 1,5 m
tubo flessibile di collegamento – 2 x 1,5 m • přípojná hadice – 2 x 1,5 m • csatlakozó tömlők – 2 x 1,5 m
furtun conector – 2 x 1,5 m • anslutningsslang – 2 x 1,5 m • ΪˈݛϯtZO
c) set of connecting tubes 2 pcs • rurki przyłączeniowe 2 szt. • Satz Anschlussrohre 2 Stck.
un jet de tuyaux de connexion 2 pcs • комплект переливных трубок 2 шт.
kit completo de manguitos de conexión – 2 uds. • completo di tubi di collegamento – 2 pezzi
spojovací trubičky 2 ks • csatlakozó csövek 2 db. • racorduri 2 buc. • anslutningsrör 2 st. • Ϊˈϯċ
d) set of suction cups – 4 pcs • przyssawki – 4 szt. • Satz Saugnäpfe – 4 Stck. • un jet de ventouses – 4 pcs
комплект присосок – 4 шт. • kit de ventosas – 4 uds. • completo di ventose – 4 pezzi • přísavky – 4 ks
szívókorongok – 4 db. • ventuze – 4 buc. • sugkoppar – 4 st. • ۃָtɫ
e) guiding nozzle • końcówka kierująca • Umlenker • la pointe de direction • направляющий наконечник
tobera orientable • estremità orientabile • vodicí koncovka • irányító végdarab • capăt de direcție • styrspets ʽܸ
ˋ
basket • koszyk • Korb • panier • корзина • cesta • cestino • košík • kosár • coș • korg •
g) connector tube • rurka łącząca • Verbindungsrohr •une tube de connexion • соединительная трубка
manguito de unión • tubo di collegamento • spojovací trubička • összekötő cső • tub conector • förbindelserör • Ϊˈϯ
i) elbow piece • kolanko • Rohrbogen • un coude • соединительный патрубок • codo • gomito • koleno
könyökidom • nod • rörböj • Άž
FIGURES • SPIS RYSUNKÓW • ABBILDUNGEN • LISTE DES FIGURES •
ÍNDICE DE DIBUJOS • INDICE DELLE FIGURE • SOUPIS OBRÁZKŮ • RAJZJEGYZÉK
LISTA DE FIGURI • BILDFÖRTECKNING • ઐʏʓ˱
Fig. 1. Components of the ULTRAMAX filter • Rys. 1. Części składowe filtra ULTRAMAX
Abb. 1. Elemente des ULTRAMAX Filters • Fig. 1. Composants du filtre ULTRAMAX
Pис. 1. Комплектация фильтра ULTRAMAX • Dib. 1. Componentes del filtro ULTRAMAX
Fig. 1. Componenti del filtro ULTRAMAX • Obr. 1 Součástí filtru ULTRAMAX
1. rajz: Az ULTRAMAX szűrő alkatrészei • Fig. 1. Componentele filtrului ULTRAMAX
Bild 1. ULTRAMAX-filtrets ingående delar • ʏ7.64#/#:Ŀ،Āغɫ
Fig. 2. Connecting the ULTRAMAX filter to an aquarium tank • Rys. 2. Sposób podłączenia filtra ULTRAMAX wakwarium
Abb. 2. Anschluss des ULTRAMAX Filters im Aquarium • Fig. 2. Connexion du filtre ULTRAMAX dans l'aquarium
Pис. 2. Способ установки фильтра ULTRAMAX • Dib. 2. Forma de acople del filtro ULTRAMAX dentro de pecera
Fig. 2. Modo di collegamento del filtro ULTRAMAX all'acquario • Obr. 2 Princip připojení filtru ULTRAMAX vakváriu
2. rajz: Az ULTRAMAX szűrő csatlakoztatási módja az akváriumban • Fig. 2. Modalitatea de conectare afiltrului ULTRAMAX în acvariu
Bild 2. Anslutning av ULTRAMAX-filtret iakvariet • ʏnjࢮġ7.64#/#:Ŀ،ĀΪˈƶК
Fig. 3. Design of the ULTRAMAX filter casing • Rys. 3. Budowa korpusu filtra ULTRAMAX
Abb. 3. Aufbau des ULTRAMAX Filterkörpers • Fig. 3. Structure du corps du filtre ULTRAMAX
Pис. 3. Строение корпуса фильтра ULTRAMAX • Dib. 3. Estructura de carcasa del filtro ULTRAMAX
Fig. 3. Struttura del corpo del filtro ULTRAMAX • Obr. 3 Konstrukce tělesa filtru ULTRAMAX
3. rajz: Az ULTRAMAX szűrő korpuszának felépítése • Fig. 3. Structura corpului filtrului ULTRAMAX
Bild 3. Uppbyggnad av ULTRAMAX-filtrets kropp • ʏ7.64#/#:Ŀ،ǂɆĀʪઓ
Fig. 4. Valve operation in the ULTRAMAX filter • Rys. 4, 4a-c. Sposób działania zaworów filtra ULTRAMAX
Abb. 4. Arbeitsweise der Ventile des ULTRAMAX Filters • Fig. 4. Fonctionnement des vannes de filtration ULTRAMAX
Pис. 4. Схема работы кранов в фильтре ULTRAMAX • Dib. 4. Funcionamiento de válvulas del filtro ULTRAMAX
Fig. 4. Modalità di funzionamento delle valvole del filtro ULTRAMAX • Obr. 4, 4a-c. Princip fungování ventilů filtru ULTRAMAX
4, 4a-c. rajzok: Az ULTRAMAX szűrő szelepeinek működési módja • Fig. 4, 4a-c. Funcționarea supapelor filtrului ULTRAMAX
Bild 4, 4a-c. Ventilernas funktion iULTRAMAX-filtret • ʏCE7.64#/#:Ŀ،᭨ĀʕǟƶК
Fig. 5. The self-priming mode of the ULTRAMAX filter • Rys. 5, 5a. Sposób samoczynnego zalewania filtra ULTRAMAX
Abb. 5. Selbstansaugung des ULTRAMAX Filters • Fig. 5. La méthode d'auto-amorçage ULTRAMAX
Pис. 5. Система автоматической заливки фильтра ULTRAMAX • Dib. 5. Llenado automático del filtro ULTRAMAX
Fig. 5. Modalità di riempimento automatico del filtro ULTRAMAX • Obr. 5, 5a. Způsob automatického naplnění filtru ULTRAMAX
5, 5a. rajzok: Az ULTRAMAX szűrő önműködő feltöltésének módja • Fig. 5, 5a. Metoda de inundare automată afiltrului ULTRAMAX
Bild 5, 5a Automatisk vattenpåfyllning av ULTRAMAX-filtret • ʏC7.64#/#:Ŀ،ĀĢƛƛƶК
Fig. 6. Design of the pre-filter employed in the ULTRAMAX filter • Rys. 6. Budowa prefiltra filtra ULTRAMAX
Abb. 6. Aufbau des Vorfilters des ULTRAMAX Filters • Fig. 6. Structure du préfiltre à filtre ULTRAMAX
Pис. 6. Строение фильтра предварительной очистки ULTRAMAX • Dib. 6. Estructura del filtro previo ULTRAMAX
Fig. 6. Struttura del prefiltro del filtro ULTRAMAX • Obr. 6 Konstrukce předfiltru filtru ULTRAMAX
6. rajz: Az ULTRAMAX szűrő előszűrőjének felépítése • Fig. 6. Structura prefiltrului filtrului ULTRAMAX
Bild 6. Uppbyggnad av ULTRAMAX-filtrets förfilter • ʏ7.64#/#:Ŀ،Ā٩Ŀ،ʪઓ
Fig. 6a. Placement of the pre-filter flap • Rys. 6a. Sposób umieszczenia klapki prefiltra
Abb. 6a Anordnung der Vorfilterklappe • Fig. 6a. Placement du clapet de préfiltre
Pис. 6a. Размещение откидного клапана фильтра предварительной очистки • Dib. 6a. Montaje de tapa de filtro previo
Fig. 6a Modo di posizionamento dello sportello del prefiltro • Obr. 6a Způsob umístění klapky předfiltru
6a. rajz: Az előszűrő csappantyújának elhelyezési módja • Fig. 6a. Modalitatea de amplasare aclapetei prefiltrului
Bild 6a. Placering av förfiltrets spjäll • ʏCǽٝ٩Ŀ،ذĀƶК
Fig. 7. Demounting the rotor in the cover of the ULTRAMAX filter
Rys. 7. Sposób demontażu wirnika wpokrywie filtra ULTRAMAX
Abb. 7. Ausbau des Laufrads in der Abdeckung des ULTRAMAX Filters
Fig. 7. La méthode de démontage du rotor dans le couvercle du filtre ULTRAMAX
Pис. 7. Способ демонтажа ротора, встроенного в крышку фильтра ULTRAMAX
Dib. 7. Desmontaje del rotor en tapa del filtro ULTRAMAX
Fig. 7. Modo di smontaggio del rotore nel coperchio del filtro ULTRAMAX
Obr. 7 Způsob demontáže oběžného kola ve víku filtru ULTRAMAX
7. rajz: Aforgórész kiszerelésének módja az ULTRAMAX szűrő fedelében
Fig. 7. Modalitatea de demontare arotorului în capacul filtrului ULTRAMAX
Bild 7. Demontage av rotorn iULTRAMAX-filtrets lock
ʏć7.64#/#:Ŀࣧ
،ġഋʽŔĀƶʒ
SPECIFICATIONS • DANE TECHNICZNE • TECHNISCHE DATEN • DONNEES TECHNIQUES
• DATOS TÉCNICOS • CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICKÉ ÚDAJE • MŰSZAKI ADATOK • DATE TEHNICE • TEKNISKA DATA • ڐϩ
Voltage • Napięcie • Spannung • Tension • Напряжение • Tensión
Tensione • Napětí • Feszültség • Tensiune • Spänning • Ǘؤ
Frequency • Częstotliwość • Frequenz • Fréquence • Частота • Frecuencia
Frequenza • Kmitočet • Frekvencia • Frecvență • Frekvens • Ӥ߁
Maximum water lift • Maksymalna wysokość podnoszenia
Maximale Förderhöhe • Hauteur de levage maximum
Максимальная высота подъема воды • Altura máxima de elevación
Altezza massima di sollevamento • Maximální výška zdvihu
Maximális emelési magasság • Înălțime maximă de ridicare
Maximal lyfthöjd • ŖęƬʇ
Wattage • Moc • Leistung • Puissance • Мощность • Potencia
Potenza • Příkon • Teljesítményfelvétel • Putere • Effekt • β߁
Maximum performance • Wydajność • Fördermenge • Efficacité
Производительность • Rendimiento • Portata • Výkon
Szivattyúzási teljesítmény • Productivitate • Prestanda •в߁
Number of 1.9-litre baskets • Liczba koszyków 1,9 l
Anzahl Körbe 1,9 l • Nombre de paniers 1,9 l
Количество корзин 1,9 л • Cantidad de cestas 1,9 l
Numero di cestelli 1,9 l • Počet košíků 1,9 l • Az 1,9 l kosarak száma
Numărul de coșuri 1,9 l • Antal korgar 1,9 l • ĿĀʔN
Recommended tank capacity • Zalecana pojemność akwarium
Empfohlenes Beckenvolumen • Capacité d'aquarium recommandée
Рекомендуемый объём аквариума • Capacidad recomendada de pecera
Capacità dell'acquario consigliata • Doporučená kapacita akvária
Az akvárium ajánlott térfogata • Volumul recomandat al acvariului
Rekommenderat akvarievolym • njࢮĀȖɥʔ
Hose diameters • Średnica węży • Schlauchdurchmesser
Diamètre des tuyaux • Диаметр шлангов • Diámetro de mangueras
Diametro del tubo flessibile • Průměr hadic • Tömlő átmérője
Diametrul furtunurilor • Slangarnas diameter • ݛϯˢ
Thank you for choosing an AQUAEL product. We are confident that you will be satisfied with its per-
formance. We ask you to read the instruction manual carefully before using the product to avoid any
DESIGNATION AND PROPERTIES. The ULTRAMAX filters are technologically advanced canister filters
based on patented solutions. They are designed for the filtration and aeration of water in freshwater
aquariums. The filters will keep the water perfectly clean while maintaining proper water parameters
in any tank. In addition, they are exceptionally user-friendly. The pre-filter built into the cover reduces
the required frequency of filter media maintenance. Moreover, it can be taken out without the need to
disassemble the entire device or even to take it out of the aquarium cabinet. The double valves guar-
antee absolute water-tightness of the filter. The hoses can be easily detached, which ensures quick
and easy maintenance. Another feature of the device is its exceptionally low energy consumption. The
ULTRAMAX line of filters includes three models (ULTRAMAX 1000, 1500, and 2000) with amaximum
performance from 1000 to 2000 l/h.
The devide you purchased was manufactured in conform-
ity with all safety standards currently in force on the area of
European Union. For long lasting and safe usage please read
the safety conditions below:
1. Before the installation and every starting of the device, care-
fully read this installation and maintenance manual (fig. A).
2. The device is designed for usage only indoors and accord-
ingly to its destination (fig. B).
3. The device can be powered from apower grid of voltage
4. The power cord is non-detachable and cannot be replaced.
If the cord is damaged, the device must be discarded (fig. C).
5. CAUTION: Before performing any maintenance works, un-
plug or turn off all the devices in the tank (fig. D).
6. This device can be operated by children who are at least
eight years of age, by persons with reduced physical or men-
tal capabilities or persons with no prior experience with the
device only under supervision or following aninstruction on
the safe operation of the device to ensure that the person is
aware of any associated risks. The device is not achild’s toy!
Do not let children to clean or perform maintenance on the
device without supervision (fig. E).
ASSEMBLY AND START-UP (FIG. 2-5a,b). The ULTRAMAX filter must ALWAYS be positioned below the
water level in the tank. To improve the appearance of your aquarium installation, you should place the
filter inside aspecially designed aquarium cabinet under the tank. Earlier insert the filter valves into the
holes in the cover (see Fig. 4c). The valves in the new filter are in the box with the hoses.
To prepare the device for operation, assemble the parts b-ifrom Fig. 1 as shown in Fig. 2. The bottom
ends of the hoses should be pressed until refusal onto the inlet stubs of the filter, and secured with clamp
nuts (y). In order to ensure tightness, the ends of the hoses need to be pressed until refusal onto the stubs.
Before putting the filter into operation, remove the filter cover (see Fig. 3) by unfastening the four
clasps(i) securing the pre-filter and the four clasps (k) securing the filter cover (l). Next, lift up the filter
cover (l). Take the filter baskets (m) and media out of the filter. The sponges and cotton wool should be
soaked in water before use. The ceramic filter media should be poured from the plastic bags directly into
the filter baskets. After that, they should be thoroughly rinsed to remove any residual dust. Otherwise,
the dust may cause temporary cloudiness of water in the tank. In order to speed up the initiation of
biological filtration, the sponge and ceramic media should be sprinkled with abiostarter containing
live cultures of nitrifying bacteria (e.g. AQUAEL ACTIBACTOL). Next, put the filter baskets with filter me-
dia inside the filter in the following order (starting from the bottom): black sponge (thin), blue sponge
(thick), cotton wool, ceramic media, container sieve (n) and assemble the filter cover (l) by closing the
four clasps (k) holding the filter cover and the four pre-filter clasps (i). NOTE: in anewly-purchased fil-
ter, the filter media may be arranged in adifferent order. For optimum performance, arrange the filter
media as described above. After the filter has been assembled, it can be primed with water. Make sure