
Dear Customer, we thank you for purchasing our product. We are convinced that you will be satisfied with its
operation. We ask you to read the instruction manual carefully before using the product to avoid any potential
PRODUCT DESTINATION AND PROPERTIES. CIRCULATOR Powerheads, are intended for pumping and water
circulation in fresh and salt water aquaria. They can be used for water circulation as well as for powering a variety
of aquaria filters: biological, undergravel, etc. Oxygenation of the water occurs:
• through intense agitation at the water’s surface,
• through the venturi fitting (6) implemented on the water return,
Both the impeller chamber (9) as well as the flow regulator (4) are equipped with gaskets (respectively: 2 and 5)
thanks to which CIRCULATOR series pumps are completely watertight and can operate when placed outside of the
tank (e.g. in order to pump water in sump type filters in freshwater and saltwater aquariums).Small size, gener-
ous output, and numerous accessories make CIRCULATOR powerheads a unique value.
PARTS. The packaging should contain:
The packaging should contain:
The device you purchased was manufactured in conformity
with all safety standards currently in force on the area of
European Union. For long lasting and safe usage please read
the safety conditions below:
1. Before the installation and every starting of the device,
carefully read this installation and maintenance manual
2. The device is meant for use exclusively for the intended
purpose and indoors only (fig. B).
3. The non-detachable power supply cord is not replacea-
ble. If the cord is damaged, thedevice must be discarded.
4. The device should only be connected to the mains sys-
tem whose rated voltage corresponds to that indicated
5. CAUTION: Before performing maintenance on a device
placed in an aquarium or a garden pool, unplug or turn
6. This device can be operated by children who are at least
eight years of age, by persons with reduced physical or
mental capabilities or persons with no prior experience
with the device only under supervision or following an
instruction on the safe operation of the device to ensure
that the person is aware of any associated risks. The de-
vice is not a child’s toy! Do not let children to clean or
perform maintenance on the device without supervision
7. CAUTION! The power cord should be connected to the
electric grid in the way presented on fig. F, so that a part
of the cord hangs freely below the ballast. The objective
is to prevent potential flooding of the ballast with water
in case of it condensing on the power cord.
ASSEMBLY AND REGULATION. Manner of assembly is shown on the front page of the manual and on the pack-
aging. CIRCULATOR can be mounted to tank wall using the hanger base (11) together with suction cups (12) and
hanger (13). Water flow adjustments are made with the adjustment ring (4). The air regulator (14) adjusts the air
intake by twisting the tip of the regulator in either clock-wise or counter-clock-wise direction. The flow rate can
be directed by adjusting the angle of the deflector (7). If using the standard (non-reverse flow) volute, the flow
rate can be adjusted by rotation of the adjustment ring (9).
CONSERVATION. CIRCULATOR Powerheads are powered by a waterproof, synchronous engine, that does not
require a lot of maintenance. The only regular maintenance which needs to be performed is a monthly cleaning
of the Impeller assembly (2) and its receptacle within the Pump body (1): remove strainer (10) and the Venturi air
intake (6) and the deflector (7). While turning, remove volute (5) by ligning up the latching notch. Remove the
Impeller (3), clean it carefully with a paper towel, use a q-tip to clean the impeller cavity within the pump body
(1) Reassemble in reverse order.
DISASSEMBLY AND DISPOSAL.
It is forbidden to dispose of used electric and electrical equipment in a trash
bin. Segregating and proper utilization of this kind of waste leads to conserving the resources of natural environ-
ment The user is responsible for delivering the used product to a specialized collection point where it will be
accepted free of charge. You can obtain information about such a facility at the local authorities at the product
GUARANTEE CONDITIONS. The manufacturer grants a 24 month guarantee beginning on the date of purchase.
The guarantee covers defects arising from manufacturer fault i.e. defective materials or assembly errors. It does
not cover damage due to user’s fault caused by improper handling of the device or using the device for purposes
discordant its destination. Attention: any modification or disassembly attempt exceeding normal usage and
maintenance cause the guarantee void. In case of noticing improper operation of the device send it with filled out
warranty card to the manufacturer or distributor address. The conformity of the production date stamped on the
product and written in the guarantee card is a prerequisite for accepting the guarantee. The following warranty
conditions do not exclude, limit or suspend user’s rights derived from discrepancy of the merchandise with the
agreement. The guarantee is limited to repair or replacement of the unit only and does not cover consequential
loss or damage to animate or inanimate objects.
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Jesteśmy przekonani, że będą Państwo usatysfak-
cjonowani z jego działania. Aby uniknąć jakichkolwiek problemów związanych z jego użytkowaniem prosimy
o uprzednie uważne zapoznanie się z poniższą instrukcją.
PRZEZNACZENIE. Pompka akwariowa z serii CIRCULATOR, którą Państwo zakupili, służy do pompowania i na-
powietrzania wody w akwarium słodkowodnym oraz morskim. Może być ona stosowana do wymuszenia obiegu
wody w akwarium, jak również do różnego rodzaju filtrów akwariowych, biologicznych, dennych itp. Dotlenianie
• intensywny ruch wody przy powierzchni,
• nasadkę napowietrzającą (6) nałożoną na wylocie.
Zarówno komora wirnikowa (9) jak i regulator wydajności (4) posiadają uszczelki (odpowiednio: 2 i 5) dzięki
czemu pompy serii CIRCULATOR są całkowicie szczelne i mogą pracować również poza wodą umieszczone na
zewnątrz zbiornika (np. do przepompowywania wody w filtrach typu sump w akwariach słodkowodnych i mor-
skich). Niewielkie wymiary, stosunkowo duża wydajność i możliwość regulacji wydatku, a przede wszystkim
prostota budowy czynią pompkę z serii CIRCULATOR uniwersalną i szczególnie przydatną w użytkowaniu.
CZĘŚCI. Opakowanie powinno zawierać:
1. pompę z serii CIRCULATOR
WARUNKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Zakupione przez Państwa urządzenie zostało wykonane
zgodnie z aktualnymi normami bezpieczeństwa obowiązu-
jącymi na terenie Unii Europejskiej. Dla jego długotrwałego
i bezpiecznego użytkowania prosimy o zapoznanie się z po-
niższymi warunkami bezpieczeństwa:
1. Przed instalacją i każdym uruchomieniem urządzenia
należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją ob-
sługi i montażu (rys. A).
2. Urządzenie przystosowane jest do użytkowania tylko
w pomieszczeniach zamkniętych i wyłącznie zgodnie
z przeznaczeniem (rys. B).
3. Urządzenie może być zasilane wyłącznie z sieci elektrycz-
nej o napięciu znamionowym podanym na urządzeniu.
4. Przewód zasilający nieodłączalny nie może być wymie-
niony. Jeżeli przewód ulegnie uszkodzeniu, sprzęt staje
się bezużyteczny (rys. C).
5. OSTRZEŻENIE: Przed wykonywaniem konserwacji sprzę-
tu znajdującego się w akwarium należy wyjąć wtyczkę
lub wyłączyć sprzęt (rys. D).
6. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci
w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych
możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku
doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony
zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowa-
nia sprzętu w bezpieczny sposób i zrozumiałe związane
z tym zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się sprzę-
tem. Nie powinno być wykonywane czyszczenie i kon-
serwacja sprzętu przez dzieci bez nadzoru (rys. E).
7. UWAGA! Przewód zasilający należy podłączyć do sieci
elektrycznej w sposób zaprezentowany na rys. F tak,
aby odcinek przewodu swobodnie zwisał poniżej wtycz-
ki. Ma to na celu zapobieżenie ewentualnego zalania
wtyczki wodą w przypadku jej skraplania się na przewo-
MONTAŻ I REGULACJA. Sposób zamocowania w akwarium pokazany jest na stronie tytułowej i na opakowaniu.
Podstawka (11) wraz z przyssawkami (12) i wieszakiem (13) umożliwia szybkie i łatwe zawieszenie pompki na
dowolnej wysokości. Regulację wydatku można uzyskać poprzez przekręcenie regulatora wydajności (4). Za po-
mocą pokrętła regulatora (14) możliwa jest regulacja napowietrzania. Strumień wody na wylocie można ustawić
w różnych kierunkach dzięki zastosowaniu końcówki kierującej (7) oraz poprzez obracanie komory wirnikowej (9).
KONSERWACJA. Pompki z serii CIRCULATOR są napędzane przez wodoszczelny, synchroniczny silniczek, który
ma niewielkie wymagania konserwacyjne. Przynajmniej raz w miesiącu należy przeczyścić gniazdo wirnikowe,
w tym celu należy: zdjąć rurkę zasysającą (10) oraz nasadkę napowietrzającą (6) z końcówką kierującą (7), obraca-
jąc zdjąć komorę wirnikową (5), wyjąć wirnik (3), przeczyścić delikatnie wirnik (3) i gniazdo wirnikowe w korpusie
(1), a następnie złożyć w odwrotnej kolejności. Po nałożeniu wirnika (3) na ośkę powinien się on obracać bez
Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie należy wyrzucać do śmietnika.
Selekcjonowanie i prawidłowa utylizacja tego typu odpadów przyczynia się do ochrony środowiska naturalne-
go. Użytkownik jest odpowiedzialny za dostarczenie zużytego sprzętu do wyspecjalizowanego punktu zbiórki,
gdzie będzie on przyjęty bezpłatnie. Informację o takim punkcie można uzyskać u władz lokalnych lub w punkcie
WARUNKI GWARANCJI. Producent udziela gwarancji na okres 24 miesięcy licząc od daty zakupu. Gwarancja
obowiązuje na terenie Unii Europejskiej. Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia powstałe z winy producen-
ta, tj. wady materiałowe lub błędy montażowe, nie obejmuje natomiast uszkodzeń powstałych z winy użytkow-
nika na skutek niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem lub też wykorzystania go do celów niezgodnych
z jego przeznaczeniem. Uwaga: jakiekolwiek próby przeróbek lub demontażu sprzętu wykraczające poza zakres
jego normalnego użytkowania i konserwacji powodują utratę gwarancji! W przypadku stwierdzenia nieprawi-
dłowości działania urządzenia należy przesłać je wraz z wypełniona karta gwarancyjną na adres sprzedawcy lub
producenta. Warunkiem uznania gwarancji jest zgodność daty produkcji wytłoczonej na produkcie z datą wypi-
saną na karcie gwarancyjnej. Niniejsze warunki nie wyłączają, nie ograniczają ani nie zawieszają uprawnień ku-
pującego wynikających z niezgodności towaru z umową. Gwarancja jest ograniczona wyłącznie do naprawy lub
wymiany samego urządzenia. Nie obejmuje ona skutków utraty lub zniszczenia jakichkolwiek innych obiektów.
Geehrte Damen und Herren, wir bedanken uns für den Kauf unseres Produkts. Wir sind überzeugt, Sie werden
zufrieden mit seiner Arbeit. Um jegliche Probleme in Verbindung mit seiner Benutzung zu vermeiden, bitten wir
Sie, die folgenden Empfehlungen genau zu berücksichtigen.
FUNKTION UND EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS. Die Aquariumspumpen der Serie CIRCULATOR, die Sie ge-
kauft haben, dient zur Pumpierung und Beluftung des Wassers in Suswasser- und Meeresaquarium. Sie kann
sowohl zur Zwangsumlauf des Wassers im Aquarium, als auch in oder bei verschiedenen (biologischen, Bodenfi
ltern usw.) Aquariumsfi ltern eingesetzt werden. Die Bereicherung des Wassers mit Sauerstoff wird erreicht
• eine intensive Wasserbewegung auf der Oberfl ache,
• den an dem Auslauf aufgesetzten Beluftungsinjektor (6),
Sowohl die Flügelradkammer (9) als auch der Leistungsregler (4) sind mit Dichtungen (entsprechend: 2 und 5)
ausgestattet, wodurch die Pumpen der Reihe CIRCULATOR vollkommen dicht sind und auch außerhalb des
Wassers auf der Außenseite des Tanks untergebracht und betrieben werden können (z.B. zum Umpumpen des
Wassers in Sumpffiltern in Süß- und Meerwasseraquarien). Durch ihre kleinen Abmessungen, verhaltnismasig
hohe und regulierbare Pumpenleistung und vor allem den einfachen Aufbau konnen die Pumpen der Serie
CIRCULATOR besonders universal und gunstig benutzt werden.
BESTANDTEILE. Verpackungsinhalt:
Die durch Sie gekaufte Einrichtung ist entsprechend der zur
Zeit geltenden Sicherheitsnormen der Europäischen Union
hergestellt worden. Zwecks ihrer dauerhaften und siche-
ren Benutzung dieser Heizer bitten wir Sie, die folgenden
Sicherheitsbedingungen unbedingt zu berücksichtigen:
1. Machen Sie sich vor dem Einbau und jeder
Inbetriebsetzung genau mit dieser Montage- und
Bedienungsanleitung vertraut (Zeichn. A).
2. Die Vorrichtung wurde gedacht fur Nutzung ausschlies-
slich in geschlossenen Raumen und ausschliesslich ge-
massderen Bestimmung (Zeichn. B).
3. Die Vorrichtung darf ausschlie.lich vom elektrischen
Netz mit der auf dem Gehause der Vorrichtung angege-
benen Nennspannung mit Strom versorgt werden.
4. Das Stromkabel ist nicht ausziehbar und kann nicht
ausgetauscht werden. Sollte das Stromkabel mal kaput
gehen, dann ist die Vorrichtung ganz hinuber und muss
ausgetauscht werden, weil sie nutzlos ist (Zeichn. C).
5. Warnung: Vor der Konservierung des im Aquarium
befindlichen Zubehors bzw. im Garten angelegter
Wasserauge bzw. Wasserbeckens, ist der Stecker von
der Steckdose herauszuziehen bzw. die Vorrichtung vom
Strom abzuschalten (Zeichn. D).
6. Diese Vorrichtung ist fur die Bedienung von Kindern
unter 8 Jahren nicht geeignet sowie durch Personen mit
geschwachten manuellen, geistlichen Vermogen, sowie
durch Personen mit mangelnder Erfahrung im Umgang
mit dem Gerat, oder ohne Kenntnis dessen Funktion, es
sei, die Konservierung des Gerates finden statt unter
Aufsicht einer geschulten Person, oder sie selbst vorher
hinsichtlich der sicheren Nutzung geschult und uber die
moglichen Gefahren durch Schulungspersonal unter-
richtet wird. Den Kinder ist es untersagt mit dem Great
zu spielen. Es darf weder das Reinigen noch Warten des
Gerates durch Kinder ohne Aufsicht bzw. Begleitung
einer im Umgang mit diesem Gerat geschulten Person
ausgefuhrt werden (Zeichn. E).
7. ACHTUNG! Das Netzkabel ist auf die in Zeichn. F gezeigte
Weise an das Stromnetz anzuschlie.en, so dass ein Teil der
Leitung unbehindert unter dem Netzteil hangt. Dies ver-
hindert die eventuelle Flutung des Netzteils mit Wasser
bei einer Wasserkondensation am Anschlusskabel.
MONTAGE UND REGULIERUNG. Die Art und Weise der Befestigung wird auf der Titelskizze dieser Anleitung und
auf der Verpackung gezeigt. Der Pumpenuntersatz (11) samt mit den Saugnapfen (12), und Hanger (13) ermogli-
chen die schnelle und einfache Befestigung der Pumpe auf verschiedenen Hohen nach Bedarf. Durch Umdrehung
des Durchfl usreglers (4) kann die Durchfl usmenge reguliert werden. Die Intensivitat der Beluftung kann mit dem
Drehknopf des Reglers (14) reguliert werden. Auch der Wasserstrom kann in verschiedene Richtungen gelenkt
werden, und zwar mittels des Umlenkers (7) und durch die Umdrehung der Flugelradkammer (9).
WARTUNG. Die Pumpen der Serie CIRCULATOR sind von einem wasserdichten Synchronmotor mit geringen
Wartungsanforderungen angetrieben. Mindestens einmal im Monat sollte der Steckraum des Rotors gereinigt
werden. Dazu sollte(n): die Rohre (10), der Beluftungsinjektor (6) samt mit dem Umlenker (7) sowie – mit einer
Drehbewegung –die Flugelradkammer (5) abgenommen werden. Dann nehmen Sie bitte den Rotor (3) aus.
Reinigen Sie sowohl den Rotor (3) als auch seinen Steckraum im Pumpenkorper (1) sorgfaltig. Dann konnen Sie
die Pumpe in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammenstellen. Wieder an die Achse gesteckt, soll sich der
Rotor (3) widerstandslos umdrehen lassen.
Kein abgenutztes elektrisches und elektronisches Haushaltsgerät darf zum Hausmüll gewor-
fen werden. Die Selektion und richtige Entsorgung solcher Abfälle trägt zum Schutz der natürlichen Umwelt bei.
Der Benutzer ist verantwortlich für die Abgabe des abgenutzten Gerätes bei einer eingerichteten Sammelstelle
oder einem Wertstoffsammelhof, wo es kostenlos entgegengenommen wird. Genauere Information über solcher
Sammelstelle erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler.
GARANTIEBEDINGUNGEN. Der Hersteller leistet Ihnen ab Kaufsdatum eine Garantie für 24 Monate. Die
Garantie schließt bloß Schäden ein, die von dem Schuld des Herstellers entstanden sind, das heißt Material- und
Montagefehler. Sie erstreckt sich jedoch nicht auf Schäden, die durch Schuld des Benutzers – wie unsachge-
mäße Behandlung oder Benutzung des Gerätes für Zwecke, die nicht mit seiner Bestimmung übereinstimmen
– entstanden sind. Achtung: Jeglicher Versuch eines Umbaus oder einer Auseinandersetzung der Einrichtung,
der den Bereich ihrer normalen Benutzung und Wartung übertritt, bringt den Verlust der Garantie zur Folge!
Bei Feststellung von Störungen im Betrieb der Einrichtung, soll sie, samt mit dem vom Verkäufer ausgefüll-
ten Garantieschein an die Adresse des Verkäufers oder des Herstellers versandt werden. Eine Bedingung zur
Anerkennung der Garantierechte ist die Übereinstimmung des auf dem Gerät geprägten Herstellungsdatums
mit dem im Garantieschein eingeschriebenen Datum. Beim Fall, wenn die Ware dem Vertrag nicht entspricht,
werden die daraus folgenden Rechte des Käufers durch diese Garantiebedingungen weder ausgeschlossen, noch
beschränkt oder ausgesetzt. Die Garantie beschränkt sich ausschließlich auf die Reparatur oder Austausch selbst
der Einrichtung. Sie erstreckt sich aber nicht auf die Folgen des Verfalls oder der Vernichtung jeglicher anderer
Chers clients, nous vous remercions pour l’achat de notre produit. Nous sommes persuadés que vous serez satis-
faits de son fonctionnement. Pour éviter un problème quelconque lié à son utilisation nous vous prions de bien
vouloir prendre connaissance de la notice d’emploi ci-dessous.
LA DESTINATION DU PRODUIT ET SES CARACTERISTIQUES. La pompe d’aquarium de la serie CIRCULATOR, que
sous avez achetee, est destinee a pomper et aerer l’eau dans l’aquarium d’eau douce ou marin. Elle peut etre
utilisee pour forcer une circulation de l’eau dans l’aquarium, ainsi que pour differents types de fi ltres d’aquarium,
biologiques, sous gravier etc. L’oxygenation de l’eau se fait par :
• une circulation intensive de l’eau pres de sa surface,
• la buse d’aeration (6) mise sur la sortie,
Grâce aux joints d’étanchéité (2 et 5), qui ont respectivement la chambre du rotor (9) et le contrôle de la capacité
(4), des pompes de série CIRCULATOR sont totalement hermétiques et peuvent travailler en dehors de l’eau, placées
à l’extérieur du réservoir (par exemple, pour pomper l’eau dans les filtres de type sump dans les aquariums d’eau
douce et marines). Les dimensions reduites, relativement grand debit et possibilite de reglage de debit et avant
tout une construction simple rendent les pompes de la serie CIRCULATOR universelles et particulierement utiles.
ELEMENTS. L’emballage devrait contenir:
1. La pompe de la serie CIRCULATOR
CONDITIONS D’UTILISATION EN SÉCURITÉ
L’appareil que sous venez d’acheter a été produit en accord
avec les normes de sécurité en vigueur sur le territoire de
l’Union Européenne. Pour assurer son fonctionnement de
longue duré et en sécurité nous sous prions de prendre
connaissance des consignes de sécurité ci-dessous:
1. Avant l’installation et chaque utilisation, lisez attentive-
ment ce ma nuel d’utilisation et de montage ( figure A).
LIST OF PARTS • WYKAZ CZĘŚCI • TEILELISTE • LISTE DES ACCESSOIRES
ПЕРЕЧЕНЬ ЧАСТЕЙ • LA LISTA DE PIEZAS • ELENCO DELLE PARTI
Part name • Nazwa detalu • Benennung des Teils • Nom de la pièce • Название части
Nombre del detalle • Nome di dettaglio
1 Korpus pompki • Body of pump • Pumpenkorper • Corps de la pompe • Корпус помпы • Corpo della pompa
2 Uszczelka komory wirnikowej • Impeller chamber gasket • Dichtung der Flügelradkammer • Joint de la
chambre du rotor • Уплотнитель роторной камеры • Guarnizione della camera del rotore
3 Wirnik • Rotor/Impeller • Rotor • Rotor • Ротор • Rotore
4 Regulator wydajności • Flow regulator • Durchfl usregler • Regulateur du debit • Регулятор мощности
потока • Regolatore di portata
5 Uszczelka regulatora wydajności • Flow regulator gasket • Dichtung des Leistungsreglers • Joint du contrôle
de la capacité • Уплотнитель регулятора мощности потока • Guarnizione del regolatore di portata
6 Nasadka napowietrzająca • Venturi air intake • Beluftungsinjektor • Buse d’aeration • Аэрационная
7 Końcówka kierująca • Defl ector • Umlenker • Buse de direction • Насадка-дефлектор - регулировка
направления потока • Deflettore di uscita
8 Rurka napowietrzająca • Air intake hose • Beluftungsschlauch • Tube a air • Шланг аэрации • Tubo di aer-
9 Komora wirnikowa • Rotor Chamber • Flugelradkammer • Chambre du rotor • Крышка роторной камеры
• Tubo di aerazione • Camera del rotore
10 Rurka zasysająca • Intake strainer • Saugrohr • Tuyau d’aspiration • Префильтрующая насадка • Tubo di
11 Podstawka • Suction bracket • Pumpenuntersatz • Support • Держатель • Base
12 Przyssawki • Suction cups • Saugnapfe • Ventouses • Присоски • Ventose
13 Wieszak • Hanger • Hanger • Suspension • Подвес для держателя • Gancio
14 Regulator napowietrzania • Air regulator • Beluftungsregler • Regulateur d’aeration • Заглушка-
регулятор • Regolatore di aerazione
15 Rurka łącząca (przedłużka)/ Connecting pipe • Verbindungrohr • Raccord • Трубка соединительная • Tubo
di collegamento (prolunga)
16 Reduktor wlotu • Inlet reductor • Ansaugreduzierung • Reducteur de flux • Штуцер • Riduttore di ingresso
TECHNICAL DATA • DANE TECHNICZNE • ECHNISCHE DATEN • DONNEES TECHNIQUES
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ • DATOS TÉCNICOS • SPECIFICHE TECNICHE
CIRCULATOR 500 1000 1500 2000
Voltage / Frequency • Napięcie / Częstotliwość • Spannung / Frequenz
Tension / Fréquence • Напряжение / Частота • Tensión / Frecuencia
Wattage • Moc • Leistung • Puissance • Мощность • Potencia • Potenza W
Max output • Maks. wydajność • Max. Durchströmung • Capacité max.
Максимальный расход насоса • Caudal máx. • Capacità Max.
Maximum pumping height • Max. wysokość podnoszenia
Max. Förderhöhe • Max niveau d’élévation de l’eau
Макс. высота подъема воды • Altura máx. de elevación
Max. altezza di sollevamento
Maximum immersion depth • Maksymalna głębokość zanurzenia
Maximale Eintauchtiefe • Profondeur max. d’immersion
Максимальная глубина погружения • Max profundidad de sumersión
Profondita’ massima di immersione
2. L’appareil est concu pour une utilisation en interieur uni-
quement et exclusivement aux fins prevues ( figure B).
3. L’appareil ne peut etre alimente que par le secteur avec
une tension nominale indiquee sur l’appareil.
4. Le cable d’alimentation non-detachable ne peut pas etre
remplace. Si le cable est endommage, l’appareil deviant
5. AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer l’entretien du mate-
riel dans l’aquarium ou dans la piscine de jardin, debran-
cher ou eteindre l’appareil (figure D).
6. Cet equipement peut etre utilise par des enfants ages
de huit ans et les personnes ayant des capacites phy-
siques et mentales reduites, ainsi que personnes avec
le manque d’experience et de connaissances de l’equi-
pement, s’ils seront fournis avec la surveillance ou
l’instruction concernant l’utilisation de l’equipement
de facon securitaire et les risques associes. Les enfants
ne devraient pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien de l’equipement ne doivent pas etre effectues
par des enfants sans surveillance (figure E).
7. ATTENTION! Le cable d’alimentation doit etre raccorde
au reseau electrique de facon montree a la figure F pour
qu’il pende en dessous de l’alimentateur. Ceci a pour but
d’eviter l’inondation de l’alimentateur dans le cas ou
l’eau se condense sur le cable de raccordement.
INSTALLATION ET REGLAGE. Le mode d’installation dans l’aquarium est montre sur la premiere page et sur
l’emballage. Le support (11) avec les ventouses (12), piece de suspension (13) permet un accrochage simple et
rapide a la hauteur choisie. Le reglage du debit est obtenu par la rotation du regulateur de debit (4). A l ’aide du
regulateur (14) on peut aussi regler l’aeration. Le flux de l’eau peut etre dirige dans des differentes directions
a l’aide de la buse de direction (7) et par la rotation de la chambre du rotor (9).
ENTRETIEN. Les pompes de la serie CIRCULATOR sont propulsees par un moteur synchronique etanche, qui de-
mande peu d’entretien. Au moins une fois par mois il faut nettoyer le logement du rotor. Pour ce faire il faut: enle-
ver tuyau d’aspiration (10) et la buse d’aeration (6) avec la buse de direction (7), en tournant enlever la chambre du
rotor (5), enlever le rotor (3), le nettoyer delicatement (3) ainsi que le logement du rotor dans le corps de la pompe
(1), et assembler dans l’ordre inverse. Apres etre remis sur l’axe le rotor (3) devrait tourner sans aucune resistance.
Les appareils électroménagers et électroniques usés ne doivent pas être jetés
à la poubelle. Le triage et le recyclage des appareils de ce type contribuent à la préservation de l’environnement.
L’utilisateur est responsable d’amener l’appareil usé au point de collecte spécialisé où l’appareil sera reçu gratui-
tement. La liste de ces points de collecte peut être obtenue auprès des autorités locales ou du vendeur du produit.
CONDITIONS DE GARANTIE. Le fabricant accorde une garantie pour une période de 24 mois à compter de la date
de l’achat. La garantie couvre les détériorations dues aux vices de matériaux et de fabrication, elle ne couvre pas le
détériorations dues au mauvais maniement de l’appareil par l’utilisateur ou à l’utilisation autre que celle prévue
par le fabricant. Attention : toute tentative de remaniement ou de démontage de l’appareil au delà de l’utilisa-
tion et l’entretien normal provoquent la déchéance de la garantie. Dans le cas de la constatation d’un mauvais
fonctionnement de l’appareil, il faut l’envoyer accompagné de la carte de garantie dûment remplie à l’adresse
du fabricant ou du distributeur. La condition de la reconnaissance de la garantie est la concordance de la data de
fabrication indiquée sur le produit avec la date indiquée sur la carte de garantie. Les conditions de garantie ci-
dessus ne limitent pas ni suspendent les droits de l’acheteur découlant du désaccord entre le produit et le contrat
d’achat. La garantie se limite a la reparation ou au remplacement de l’appareil seulement et ne s’applique pas aux
pertes ni aux dommages indirects causes aux objets animes ou inanimes.
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Уважаемые господа, благодарим Вас за приобретение нашего продукта. Мы уверены, что Вы останетесь
довольны работой устройства. Чтобы избежать проблем, связанных с его эксплуатацией, просим Вас вни-
мательно ознакомиться с настоящим руководством по эксплуатации.
НАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ И ЕГО СВОЙСТВА. Аквариумная помпа серии CIRCULATOR, которую Вы приобрели,
предназначена для прокачки воды и насыщения ее кислородом в пресноводном или морском аквариуме.
Она может использоваться для принудительной циркуляции воды в аквариуме, а также для фильтров
различного типа, биологических, донных и т.п. Насыщение воды кислородом производится посредством:
• интенсивного движения воды у поверхности,
• аэрационной насадки (6) установленной на выходном отверстии.
Роторная камера (9) и регулятор производительности (4) имеют уплотнительные прокладки (соответ-
ственно 2 и 5), благодаря чему насосы из серии CIRCULATOR полностью герметичные и могут работать
вне воды и размещаться снаружи аквариума (например, для перекачивания воды в фильтрах типа
самп, в аквариумах с пресной и морской водой). Небольшие размеры, относительно большая мощность,
возможность регулировки мощности, и прежде всего, простота конструкции делают помпу из серии
CIRCULATOR универсальной и удобной в эксплуатации.
КОМПЛЕКТНОСТЬ. В упаковке должны находиться:
1. помпа серии CIRCULATOR
2. руководство по эксплуатации.
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Приобретенное Вами устройство изготовлено в со-
ответствии с нормами безопасности, действующими
на территории Европейского Союза. Для длительного
и безопасного использования устройства просим Вас
ознакомиться с приведенными ниже условиями без-
1. Перед установкой и каждым запуском устройства
внимательно оз накомьтесь с данной инструкцией
по установке и обслуживанию (рис. A).
2. Устройство предназначено для использования толь-
ко в закрытых помещениях исключительно по на-
3. Не допускается замена неразъемного кабеля пита-
ния. Если кабель поврежден, устройство не подле-
жит дальнейшей эксплуатации.
4. Устройство можно подключать исключительно
к электросети с номинальным напряжением, ука-
занным на устройстве (рис. C).
5. ВНИМАНИЕ: Перед выполнением работ по техни-
ческому обслуживанию устройства, находящегося
в аквариуме или в садовом бассейне, отключите
устройство от питания либо выключите его (рис. D).
6. Обслуживание устройства детьми в возрасте от-
восьми лет и лицами с ограниченными физиче-
скими или умственными возможностями, а также