
Contrairement à la plupart d’autres filtres boîtiers, MULTIKANI peut être fixé aussi au-dessus du niveau
OPTIONS D’EXTENSION FIG. 58
Le filtre MULTIKANI peut être librement développé en fonction des besoins en l’ajustant à la taille de
l’aquarium. Pour l’extension du filtre il faut mettre un panier-filtre supplémentaire entre le couvercle
complet et le panier standard (Fig. 5). L’opération de remplacement des cartouches doit être précédée
par débrancher l’unité de contrôle du couvercle de filtre (la fonction by-pass, il n’est pas nécessaire de
débrancher la pompe de l’alimentation). Pour enlever les paniers utilisez une clé spéciale située dans
une niche sur le dessus du couvercle complet. Fig. 6 montre la façon d’utilisation de la clé.
Des paniers peuvent être combinées de façon linéaire (Fig. 7) avec max. 8 paniers les uns au-dessus
des autres ou en série (Fig. 8) de sorte que le nombre total de paniers dans les deux colonnes ne dé-
passe pas 8. Pour une connexion des paniers-filtre en série, coupez une partie du tuyau et en l’utilisant
connectez la sortie de la première colonne avec l’entrée de la deuxième colonne. L’eau est ensuite ali-
mentée par la pompe à l’entrée de la première colonne, et l’eau purifiée est renvoyée à l’aquarium par
la sortie de la deuxième colonne. Le nombre suggéré des paniers-filtre: l’aquarium 20-40 l - un panier,
41-80 l - 2 paniers; 81-120a - 3 paniers; 121-160 l - 4 paniers; 161-200 l - 5 paniers, 201-240 l - 6 paniers;
241-280 l - 7 paniers; 281-320 l - 8 paniers.
Pompe d’alimentation nécessite un nettoyage régulier du rotor (Fig. 9) afin d’éliminer toutes les impu-
retés de la chambre du rotor. À cette fin, après avoir débranché l’appareil de la source d’alimentation,
dévissez le couvercle de la pompe dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, retirez le couvercle
du rotor, retirez le rotor et le nettoyez ainsi que la chambre avec une brosse douce.
Si la pompe est en dehors de l’aquarium (Fig. 3) et fonctionne comme la pompe d’écoulement, il est
recommandé d’un entretien régulier du joint sous le couvercle du rotor par son nettoyage complet et
la lubrification d’une graisse spéciale silicone .AQUAEL
Les cartouches filtrantes à l’intérieur du filtre doivent être régulièrement lavées à l’eau de vidange du
réservoir (pas à l’eau du robinet!). Il est recommandé de faire le premier nettoyage au bout de 2 mois
après le lancement du filtre, et les suivants – selon la nécessité signalée par une diminution visible de
l’efficacité du dispositif. Pour une performance optimale du filtre, il est recommandé de remplacer les
cartouches filtrantes pour les nouveaux au moins une fois tous les 12 mois, et si elles sont disponibles
comme un accessoire de paniers contenant des cartouches CARBOMAX, ZEOMAX et NITROMAX - au
Si nécessaire, le corps de pompe peut être nettoyé des algues ou du dépot pierreux avec un chiffon
Le réglage de la performance du filtre se fait en tournant l’unité de contrôle dans le sens des aiguilles
d’une montre (Fig. 10) de 0 à 90 degrés. la soupape de commande tournée pour un angle de 90 degrés
coupe l’alimentation en eau et vous permet de supprimer le filtre de son boîtier en toute sécurité sans
avoir à débrancher la pompe du réseau électrique (par exemple, pour nettoyer l’intérieur du filtre) –
Attention! Afin de garantir un fonctionnement durable et sans problème du filtre, il est recomman-
dé de remplacer périodiquement les joints sous le couvercle de la pompe d’alimentation, l’unité de
contrôle et le couvert de la boîte du filtre, sur la base du filtre et entre les paniers (dans le cas d’un filtre
étendu). Si nécessaire, vous pouvez également procéder à l’échange du rotor dans la pompe d’alimen-
tation (article n ° 110911). Jeu de joints – article n ° 110417.
Les appareils electromenagers et electroniques uses ne doivent pas etre jetes a la poubelle. Le triage
et le recyclage des appareils de ce type contribuent a la preservation de l’environnement. L’utilisateur
est responsable d’amener l’appareil use au point de collecte specialise ou l’appareil sera recu gratuite-
ment. La liste de ces points de collecte peut etre obtenue aupres des autorites locales ou du vendeur
Le fabricant accorde une garantie pour une periode de 24 mois a compter de la date de l’achat. La
garantie couvre les deteriorations dues aux vices de materiaux et de fabrication, elle ne couvre pas
le deteriorations dues au mauvais maniement de l’appareil par l’utilisateur ou a l’utilisation autre que
celle prevue par le fabricant. Attention : toute tentative de remaniement ou de demontage de l’appa-
reil au dela de l’utilisation et l’entretien normal provoquent la decheance de la garantie. Dans le cas de
la constatation d’un mauvais fonctionnement de l’appareil, il faut l’envoyer accompagne de la carte de
garantie dument remplie a l’adresse du fabricant ou du distributeur. La condition de la reconnaissance
de la garantie est la concordance de la data de fabrication indiquee sur le produit avec la date indiquee
sur la carte de garantie. Les conditions de garantie ci-dessus ne limitent pas ni suspendent les droits de
l’acheteur decoulant du desaccord entre le produit et le contrat d’achat. La garantie se limite a la repa-
ration ou au remplacement de l’appareil seulement et ne s’applique pas aux pertes ni aux dommages
indirects causes aux objets animes ou inanimes.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Уважаемые господа, благодарим Вас за приобретение нашего продукта. Мы уверены, что Вы
останетесь довольны работой устройства. Чтобы избежать проблем, связанных с его эксплуата-
цией, просим Вас внимательно ознакомиться с настоящим руководством по эксплуатации.
Фильтр MULTIKANI используется для очистки воды в аквариумах и акватеррариумах (черепашат-
никах). Благодаря внешнему насосу фильтр может работать даже в очень мелкой воде (идеален
для черепашатников). Модули, доступные в качестве дополнительных аксессуаров, позволяют
свободно расширять и приспособлять размер устройства (объем фильтрующих материалов)
кобъему аквариума. Благодаря такому решению фильтр MULTIKANI может работать в резервуа-
рах емкостью в 20 по 320 литров.
a) корпус фильтра MULTIKANI
b) шланги 14/18 мм – 2 x 1,2 м
c) переливные трубки (x2)
e) набор присосок (4 шт.)
g) засасывающая трубка l=61 универсальная
j) tubo de conexion – 5 piezas
m) soporte de los tubos de conexion - 4 piezas
n) la llave de los contendores del filtro
o) un paquete del lubricante de silicona
p) las instrucciones de uso
Фильтр MULTIKANI можна расширить или обновить с помощью следующих аксессуаров (прода-
• фильтрующий модуль с CARBOMAX,
• фильтрующий модуль с ,ZEOMAX
• фильтрующий модуль с ,BIOCERAMAX 600
• губка-диск (мелкопористая губка, количество для заполнения половины модуля),
• губка-диск (крупнопористая губка, количество для заполнения половины модуля),
• губка мелкой очистки (количество для заполнения половины модуля),
• диск-пакет NITROMAX (x2),
• префильтр – стандартная губка (101235)
Приобретенное Вами устройство изготовлено в соответствии с нормами безопасности, дей-
ствующими на территории Европейского Союза. Для длительного и безопасного использования
устройства просим Вас ознакомиться с приведенными ниже условиями безопасности:
1) Питание устройства может осуществляться исключительно от электросети с номинальным на-
пряжением, указанным на устройстве.
2) Насос MK-800 можно использовать только для перекачивания воды при температуре до 35°C
и нельзя применять ни для легковоспламеняющихся материалов, ни для продовольственных
3) Не допускается замена несъемного шнура питания. Если шнур поврежден, устройство не под-
лежит дальнейшей эксплуатации.
4) Максимальная глубина погружения устройства указана в технической характеристике.
5) Устройство предназначено исключительно для использования в закрытых помещениях и ис-
ключительно для целей соответствующих его предназначению.
6) Перед погружением рук в воду следует отключить от электропитания все устройства, находя-
7) Обслуживание устройства детьми в возрасте отвосьми лет и лицами с ограниченными физиче-
скими или умственными возможностями, а также лицами, у которых нет опыта обслуживания
данного устройства, допускается под соответствующим надзором либо после предваритель-
ного инструктажа по безопасной эксплуатации устройства, в ходе которого будут осознаны
риски, связанные с использованием данного оборудования. Устройство – не детская игрушка!
Чистка и техническое обслуживание устройства детьми без присмотра не допускается.
. 24a
Фильтр MULTIKANI может быть установлен тремя различными способами в зависимости от его
использования. На всасывающей трубке рекомендуется применить предварительный фильтр
ввиде губки (артикул 101235) (Примечание: предварительный фильтр приобретается дополни-
Рисунок 2 – насос подачи прикреплен к стене внутри аквариума действует как насос подачи воды
вфильтр. Решение рекомендуется для стандартных аквариумов с рыбами. В этом случае фильтр
можно установить выше уровня воды.
Рисунок 3 – насос подачи установлен на внешней стороне ниже уровня воды в аквариуме дей-
ствует вкачестве проточного насоса. Решение рекомендуется для стандартных аквариумов сры-
бами. В этом случае, перед запуском фильтра необходима подача воды в насос. Для этого надо
засосать воду в водоподводящий шланг.
Рисунок 4 – насос подачи внутри аквариума прикреплен к его нижней части действует как насос
подачи воды в фильтр. Решение рекомендуется для аквариумов с низким уровнем воды.
Рис. 4а – монтажные трубки. Внимание! Показанное на чертежах соединение может применять-
ся только внутри аквариумной ёмкости. Установка насоса снаружи аквариумной емкости с по-
мощью новых элементов не допускается, так как это может привести к затоплению квартиры!
В отличие от большинства других канистровых фильтров, фильтр можно поместить MULTIKANI
также выше уровня воды в аквариуме.
. 58
Фильтр MULTIKANI можно свободно расширить в зависимости от потребностей приспособляя
его к размеру вашего аквариума. Для того, чтобы увеличить фильтр следует приобрести допол-
нительный модуль и установить его между комплектной крышкой и стандартным модулем (кото-
рый уже был в комплекте) (рис. 5). Перед заменой фильтрующих элементов/модулей необходимо
отключить блок управления от крышки фильтра (при этом не обязательно выключать насос от
сети электропитания, т.к. ункция обхода (by-pass) позволяет воде свободно течь минуя фильтр).
Для отвинчивания модулей следует пользоваться специальным ключом (i), который находится
вуглублении наверху крышки. Рисунок 6 показявает как пользоваться ключом.
Количество модулей в одной колонне не должно превшать 8 шт (рис 7). Последовательно можно
соеденить две колонны (рис. 8), и здесь количествово модулей в колонне не должно превышать
восемь штук. Для последовательного соединения модулей следует отрезать часть шланга и с его
помощью соединить выходное отверстие первой колонны и входное отверстие второй колонны.
Таким образом вода подается от насоса к входному отверстию колонны №1, а очищенная вода
возвращается в аквариум через выходной шланг колонны №2.
Рекомендуемое количество модулей: для аквариума 20-40 л – 1 модуль; 41-80 л – 2 модуля;
81-120 л – 3 модуля; 121-160 л – 4 модуля; 161-200 л – 5 модулей; 201-240 л – 6 модулей; 241-280 л –
7модулей; 281-320 л – 8 модулей.
Насос требует регулярной очистки ротора (рис. 9), чтобы удалить из роторной камеры любые
механические примеси. Для этого, устройство необходимо отключить от источника питания, за-
тем отвинтить крышку насоса движением против часовой стрелки, снять крышку ротора, вынуть
ротор и очистить его и его камеру мягкой щеткой.
Если насос работает вне аквариума (рис. 3) в качестве проточного насоса рекомендуется регу-
лярный уход за уплотнением под крышкой ротора путем тщательной очистки и смазки специ-
альной силиконовой смазкой AQUAEL. Фильтрующие элементы внутри фильтра следует регу-
лярно полоскать в воде, слитой из аквариума (не в водопроводной воде!). Первичную очистку
рекомендуется провести спустя 2 месяца с момента запуска фильтра, а следующие - в случае
необходимости, сигнализируемой видимым понижением производительности устройства. Для
оптимальной работы фильтра рекомендуется менять фильтрующие наполнители не реже, чем
раз в 12 месяцев, апри использовании дополнительных модулей с наполнителями CARBOMAX,
ZEOMAX и NITROMAX - не реже, чем раз в месяц.
В случае необходимости корпус насоса можно очистить от водорослей и откладывающегося на
нем камня с помощью мягкой ткани или губки.
Настройка производительности фильтра осуществляется поворотом блока управления в на-
правлении по часовой стрелке (рис. 10) в диапазоне от 0 до 90 градусов.
Поворот блока управления на 90 градусов приводит к полномуотключению подачи воды и позво-
ляет безопасно снять корпус фильтра без необходимости отключения насоса от сети (например,
для очистки внутренней поверхности фильтра) – функция обхода (by-pass).
Внимание! Для того, чтобы обеспечить долгую и бесперебойную работу фильтра рекомендуется
периодически менять уплотнительные прокладки под крышкой насоса подачи, блоком управ-
ления, крышкой корпуса фильтра, на основе (дне) фильтра, а также между модулями (в случае
расширенного фильтра). При необходимости, вы можете также поменять ротор насоса подачи
(aртикул 110911). Комплект прокладок – aртикул 110417.
Использованное электрическое и электронное бытовое оборудование нельзя выбрасывать в му-
сорные ящики. Селекция, сбор и надлежащая утилизация отходов такого типа оберегает ценные
ресурсы окружающей среды. Пользователь несет ответственность за доставку использованного
оборудования в специализированный пункт сбора, где его примут бесплатно. Информацию о та-
ких пунктах можно получить в пункте продажи или сервисном пункте изготовителя.
Изготовитель предоставляет гарантию на срок 24 месяцев, считая от даты продажи. Гарантия
распространяется на повреждения, возникшие по вине изготовителя, т.е. дефекты материалов
или ошибки при монтаже. Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие из-за не-
правильной эксплуатации устройства или использования не по назначению. Гарантия также не
распространяется на живых обитателей аквариума, декорации и другое оборудование понес-
ших урон вследствие неправильной эксплуатации устройства пользователем. ! Любые
попытки внесения конструкционных изменений в устройство или любые его детали, разборка
устройства, выходящая за пределы его нормальной эксплуатации или ухода, а также любые ме-
ханические повреждения устройства влекут за собой потерю гарантии! В случае обнаружения
неправильной работы устройства, необходимо выслать его вместе с заполненным продавцом
гарантийным талоном по адресу изготовителя или дистрибьютора. Условием принятия гарантии
является соответствие даты изготовления, указанной на продукте, дате, указанной на гарантий-
ном талоне, атакже комплектность изделия, указанная в данном руководстве. Настоящие гаран-
тийные условия не исключают, не ограничивают и не приостанавливают прав покупателя, вытека-
ющих из несоответствия товара условиям договора. Гарантия ограничена восстановлением или
заменой устройства. Не обеспечивает последствий потери или уничтожения, каких-либо других
Пункты приема на гарантийный ремонт:
г. Москва пр-т Мира д. 182, тел. 8 (495) 971-29-87
г. Москва ул. Вешняковская д. 24А, тел. 8 (495) 971-29-87
г. Санкт-Петербург наб. реки Фонтанки д. 99, тел. 8 (812) 310-29-72
г. Екатеринбург ул. Шаумяна д. 100, тел. 8 (982) 613-26-91
e-mail: aquael-service@yandex.ru
Estimados Senores, les damos las gracias por la compra de nuestro producto. Estamos seguros que
estaran satisfechos con su funcionamiento. Para evitar cualquier problema relacionado con su uso le
pedimos que lean atentamente estas instrucciones de uso.
LA DESTINACIÓN DEL PRODUCTO Y SUS PROPIEDADES
El filtro MULTIKANI sirve para la limpieza del agua en los acuarios y aqua-terrarios. Tiene una bomba
interna de absorción que permite el funcionamiento incluso en el agua de poca profundidad (es idó-
neo para los recipientes con tortugas de agua y tierra). Los módulos disponibles como piezas adicio-
nales permiten su libre ampliación y la adaptación del tamaño del aparato (el volumen del elemento
filtrante) a la capacidad del acuario. Gracias a esta solución el filtro puede trabajar en los MULTIKANI
recipientes de una campo de capacidad muy amplio, desde 20 hasta 230 litros.
LAS PIEZAS ESQUEMA NÚM. 1
a) el cuerpo del filtro MULTIKANI
b) los tubos 14/18 mm – 2x1,2m
c) los tubos de flujo (x2)
d) la bomba de alimentación MK-800
e) el conjunto de ventosas (4 unidades)
f) la boquilla de dirección
g) el tubo de absorción l=61 universal
j) tubo de conexion – 5 piezas
m) soporte de los tubos de conexion - 4 piezas
n) la llave de los contendores del filtro
o) un paquete del lubricante de silicona
p) las instrucciones de uso
El filtro MULTIKANI se puede ampliar o modernizar usando los siguientes accesorios (dispuestos para
• el contenedor de filtración de CARBOMAX
• el contenedor de filtración de ZEOMAX
• el contenedor de filtración de BIOCERAMAX 600
• los discos esponjosos (una esponja densa, la cantidad suficiente para llenar hasta la mitad del conte-
• los discos esponjosos (una esponja de poca densidad, la cantidad suficiente para llenar hasta la mi-
• los discos de fiselina (la cantidad suficiente para llenar hasta la mitad del contenedor)
• la máquina de riego por aspersión
• la boquilla de aireación
• el prefiltro de la bomba – la esponja filtrante (101235)
LAS CONDICIONES DE SEGURIDAD
El aparato que han adquirido p1-ha sido disenado de acuerdo a las normas de seguridad vigentes de la
Union Europea. Para un largo y seguro uso del aparato les pedimos que lean atentamente las siguientes
condiciones de seguridad:
1) El aparato debe estar conectado a la red de corriente electrica de una tension nominal senalada en
el aparato y en los datos tecnicos.
2) La bomba de agua MK-800 se debe usar solamente para el bombeo de liquidos de una temperatura
hasta 35°C y no se puede usar para materiales inflamables ni para liquidos alimenticios.
3) El cable de alimentación no se puede desmontar y reemplazar. Si el cable resulta dañado, el disposi-
4) La profundidad maxima esta senalada en los datos tecnicos.
5) El aparato esta adaptado para el funcionamiento en los recipientes cerrados y solamente de acuerdo
6) Antes de poner la mano en el agua hay que desconectar de la red de corriente electrica todos los
aparatos que se encuentran en el acuario.
7) Este equipo puede ser utilizado por ninos mayores de 8 anos y personas con reducida capacidad
fisica y mental, asi como, personas sin experiencia y conocimientos acerca del dispositivo, si se man-
tiene el control o instruye previamente a estas personas, en cuanto al uso seguro del mismo y los
riesgos inherentes a su uso. Los ninos no pueden jugar con este equipo. Los ninos no pueden realizar
las tareas de limpieza y mantenimiento sin la supervision de un adulto.
EL MONTAJE Y LA PUESTA EN MARCHA ESQUEMA 24a
El filtro MULTIKANI se puede montar de tres formas diferentes dependiendo de su aplicación. Sobre el
tubo de absorción se aconseja el montaje del prefiltro de una esponja filtrante (índex 101235) (¡Aten-
ción! El prefiltro no forma parte del aparato y se puede adquirir por separado):
Esquema núm. 2 – la bomba de alimentación sujeta a la pared cumple la función de la bomba que
suministra el agua al filtro. Esta solución es aconsejable en los acuarios estándar con peces.
Esquema núm. 3 – la bomba de alimentación sujeta fuera, por debajo del nivel del agua en al acuario,
cumple la función una bomba de flujo. En este caso antes de la puesta en marcha del filtro es indispen-
sable suministrar el agua a la bomba mediante su absorción a través del tubo.
Esquema núm. 4 – la bomba está sujeta dentro del recipiente, en el fondo y cumple la función de la
bomba que suministra el agua al filtro. Esta solución es aconsejable el los acuarios de un bajo nivel
Esquema num. 4a – tubos de montaje. !Atencion! Los acoplamientos mostrados en las imagenes pue-
den utilizarse solamente en el interior del deposito. Queda absolutamente prohibido montar la bomba
en el exterior del deposito, mediante elementos nuevos. !Existe riesgo de inundar la vivienda!
Contrariamente a la mayoría de otros filtros de bidón, en caso de MULTIKANI existe también la posibi-
lidad de colocación del filtro por encima del nivel del agua en el acuario.
LAS POSIBILIDADES DE AMPLIACIÓNESQUEMA 58
El filtro MULTIKANI se puede ampliar libremente, dependiendo de las necesidades, adaptándolo a las
dimensiones del acuario. Con objetivo de ampliación del filtro se p1-ha de colocar una cesta de filtración
adicional entre la tapa completa y la cesta estándar (esquema núm. 5). La operación de la restitución
del depósito precede la desconexión del mando de la tapa del filtra (la función by-pass, no hay necesi-
dad de desconectar la bomba de la alimentación). Para abrir las cestas hay que usar una llave especial
que se encuentra en la hendidura en la parte superior de la tapa. La forma de uso de la lleve la demues-
Las cestas se pueden unir una con otra en forma lineal (esquema núm. 7) en cantidad de hasta 8 cestas
una encima de otra a una al lado de otra (esquema núm. 8), de forma que la cantidad de las cestas en
las dos columnas no supere 8. Con objetivo de unir las cestas una al lado de otra hay que cortar un
fragmento del tubo y unir la apertura de salida de la primera columna con la apertura de entrada de
la segunda columna. El agua está siendo bombeada desde la bomba hasta la apertura de entrada de
la primera columna, y el agua limpio vuelve al acuario a través de la apertura de salida de la segunda
La cantidad sugerida de las cestas de filtración: acuario de 20-40 l – 1 cesta; 41-80 l – 2 cestas; 81-120l
– 3cestas; 121-160 l – 4 cestas; 161-200 l – 5 cestas; 201-240 l – 6 cestas; 241-280 l – 7 cestas; 281-320l
LA CONSERVACIÓN ESQUEMA 910
La bomba de alimentación requiere una limpieza regular del rodete (esquema núm. 9) con objetivo de
eliminar de la cámara del rodete los posibles residuos mecánicos. Para ello, después de desconectar el
aparato de la fuente de alimentación, hay que girar la tapa de la bomba con un movimiento contrario
a la aguas del reloj, quitar la tapa del rodete, sacarlo y limpiar al igual que limpiar su cámara con ayuda
En caso de que la bomba trabaje por fuera del acuario, (esquema núm. 3) cumpliendo la función de
una bomba de flujo, se aconseja una conservación regular de la junta que se encuentra por debajo de
la tapa del rodete, limpiándola cuidadosamente y untando un poco de lubricante de silicona AQUAEL.
El elemento filtrante dentro del filtro debe ser enjugado de forma regular con el agua sacado del acua-
rio (¡no con el agua del grifo!). La primera limpieza se aconseja realizar dos meses después de la puesta
en marcha del filtro, y las siguientes – dependiendo de la necesidad señalizada con una disminución
notable del rendimiento del aparto. Con objetivo de un trabajo óptimo del filtro se aconseja la restitu-
ción del elemento filtrante con uno nuevo, con una frecuencia no menor que una vez cada 12 meses, y
en caso de las cestas que constituyen piezas adicionales con elemento filtrante CARBOMAX, ZEOMAX
y , no menos que una vez al mes.NITROMAX
La caja de la bomba se puede, en caso de necesidad, limpiar de las algas o del sarro con ayuda de una
La regulación del rendimiento del filtro se hace girando el mando en dirección de las agujas del reloj
(esquema núm. 10) entre 0 y 90 grados. Al girar la válvula de mando en los 90 grados se corta por
completo el acceso de agua y se posibilita sacarlo de la caja del filtro, de un modo seguro sin necesidad
de desconectar la bomba de la red eléctrica (por ejemplo con objetivo de la limpieza del interior del
filtro) – la función by-pass.
¡Atención! Con objetivo de asegurar un trabajo duradero del filtro y evitar las averías, se aconseja una
restitución periódica de las juntas que se encuentran debajo de la bomba de alimentación, por debajo
del mando, por debajo de la tapa del contenedor del filtro, en la base del filtro, y entre las diferentes
cestas (en caso del filtro más desarrollado). En caso de necesidad se puede hacer también la restitución
del rodete en la bomba de alimentación (núm. de referencia 110911). El conjunto de juntas – núm. de
EL DESMONTAJE Y LA CASACION
El equipo electrico y electronico desgastado no se debe tirar a la basura. La seleccion y el reciclaje co-
rrecto de estos aparatos ayuda a proteger el medio ambiente. El usuario es responsable de suministrar
el aparato desgastado a un punto de recogida, donde sera depositado gratuitamente. La informacion
sobre los puntos de recogida se puede obtener de las autoridades locales o en los puntos de venta.
LAS CONDICIONES DE GARANTIA
El productor concede una garantia por el periodo de 24 meses desde le fecha de la compra. La garantia
abarca las averias causadas por el productor, es decir defectos del material o de montaje. La garantia no
abarca deterioros resultado del uso indebido del aparato o tambien su uso de forma diferente ala que
esta destinado. Atencion: cualquier intento de transformacion o desmontaje del aparato que exceda
el uso normal y la conservacion del aparato provocan la perdida de la garantia! En caso de determinar
irregularidades en el funcionamiento del aparato hay que enviarlo junto con la tarjeta de garantia re-
llenada a la direccion del vendedor o del productor. La condicion de aceptar la garantia es la concor-
dancia entre la fecha de la produccion impresa en el aparato y la fecha inscrita en la tarjeta de garantia.
Estas condiciones no excluyen, limitan ni suspenden los derechos del comprador resultantes de la falta
de concordancia del producto con el contrato. Esta garantia tiene validez unicamente si se presenta un
comprobante de compra. La garantia se limita unicamente a la reparacion o al reemplazo del aparato
yno cubre perdidas ni danos resultantes de los objetos animados o inanimados.
Vi ringraziamo per l’acquisto del nostro prodotto. Siamo convinti che sarete soddisfatti del suo fun-
zionamento. Per evitare ogni problema legato al suo utilizzo vi preghiamo di leggere attentamente
CARATTERISTICHE E APPLICAZIONI DEL PRODOTTO
Il filtro MULTIKANI serve a pulire l’acqua negli acquari e negli acquaterrari. Possiede una pompa aspi-
rante esterna che permette il funzionamento anche con livello dell’acqua molto bassa (ideale per gli
acquaterrari con le tartarughe palustri). I moduli disponibili come accessori supplementari permettono
di espanderlo, e di adattare le dimensioni del dispositivo (volume degli mezzi di filtraggio) alla capa-
cità dell’acquario. Grazie a tale soluzione il filtro MULTIKANI può funzionare in acquari con gamma di
capacità molto larga, da 20 a 320 litri.
a) corpo del filtro MULTIKANI
b) tubi 14/18 mm – 2x1,2m
d) pompa di alimentazione MK-800
e) completo di ventose (4 pezzi)
g) tubo aspirante l=61 universale
j) tubo di collegamento – 5 pezzi
m) titolare di tubetti di collegamento - 4 pezzi
n) chiave per i contenitori del filtro
o) confezione di grasso siliconico
Il filtro MULTIKANI può essere espanso o aggiornato utilizzando i seguenti accessori supplementari
• contenitore di filtro con CARBOMAX
• contenitore di filtro con ZEOMAX
• contenitore di filtro con BIOCERAMAX 600
• elementi in spugna (spugna a maglia fitta, quantità per riempire metà contenitore)
• elementi in spugna (spugna a maglia larga, quantità per riempire metà contenitore)
• elementi in vlieseline (quantità per riempire metà contenitore)
• filtro di ingresso della pompa – inserto in spugna (101235)
CONDIZIONI PER L’UTILIZZO IN PIENA SICUREZZA
Il dispositivo acquistato è stato prodotto secondo le norme di sicurezza attualmente in vigore in Unio-
ne Europea. Per un utilizzo a lungo e in piena sicurezza vi preghiamo di attenersi alle seguenti norme
1. Il dispositivo può essere alimentato unicamente da una rete elettrica con tensione nominale corri-
spondente a quella indicata sul dispositivo.
2. La pompa MK-800 può essere utilizzata unicamente per pompare liquidi a temperatura non supe-
riore a 35°C e non può essere utilizzata per materiali infiammabili o per liquidi alimentari.
3. Il cavo di alimentazione non scollegabile non può essere sostituito. Se il cavo viene danneggiato il
dispositivo non è più utilizzabile.
4. La massima profondità di immersione è indicata nelle caratteristiche tecniche.
5. Il dispositivo non può essere utilizzato all’aperto, e va utilizzato unicamente secondo la sua destina-
6. Prima di immergere le mani nell’acqua bisogna sempre scollegare dall’alimentazione elettrica tutti
idispositivi che si trovano nell’acquario.
7. Questo dispositivo puo essere utilizzato da bambini di eta minima di 8 (otto) anni e da parte di per-
sone con ridotte capacita fisiche, mentali e con la mancanza di esperienza e conoscenza del disposi-
tivo, se verra fornita assistenza o formazione per l’uso delle attrezzature in modo sicuro e compren-
desi i rischi associati. I bambini non dovrebbero giocare con il dispositivo. I bambini non possono
eseguire le operazioni di manutenzizone oppure di pulizia del dispositivo senza la sorveglianza da
parte delle persone adulte.
INSTALLAZIONE E AVVIAMENTO DIS. 24a
Il filtro MULTIKANI può essere montato in tre modi, a seconda della sua applicazione. Sul tubo aspiran-
te si consiglia di utilizzare il filtro di ingresso sotto forma di inserto in spugna (codice 101235) (Attenzio-
ne! Il filtro di ingresso non fa parte del dispositivo e può essere comprato a parte):
Dis. 2 – la pompa di alimentazione fissata all’interno dell’acquario, sulla parete, svolge il compito di
fornire l’acqua al filtro. Soluzione consigliata negli acquari classici con pesci.
Dis. 3 – la pompa di alimentazione fissata all’esterno, sotto il livello dell’acqua nell’acquario svolge il
compito di pompa di flusso. Soluzione consigliata negli acquari classici con pesci. In tal caso prima di
avviare il filtro è necessario riempire di acqua la pompa, collegandola al tubo aspirante.
Dis. 4 – la pompa di alimentazione fissata all’interno dell’acquario, sul fondo, svolge il compito di forni-
re l’acqua al filtro. Soluzione consigliata negli acquari con basso livello dell’acqua.
Dis. 4a – tubi di montaggio. Attenzione! La connessione presentata nei disegni puo essere utilizzata
solo all’interno del contenitore. In ogni caso, non si deve montare la pompa utilizzando nuovi elementi
al di fuori del serbatoio. Cio puo causare allagamento dell’abitazione!
A differenza della maggior parte degli altri filtri a canestro nel caso di MULTIKANI è possibile posizio-
nare il filtro al di sopra del livello dell’acqua nell’acquario.
POSSIBILITA’ DI ESPANSIONE DIS. 58
Il filtro MULTIKANI può essere liberamente espanso a seconda delle necessità, adattandolo alla dimen-
sione dell’acquario posseduto. Per espandere il filtro bisogna inserire un cestello filtrante aggiuntivo
tra il coperchio completo e il cestello standard (dis. 5). L’operazione di sostituzione dei mezzi filtranti
deve essere preceduta dalla sconnessione del gruppo di controllo dal coperchio del filtro (funzione di
by-pass, non è necessario scollegare la pompa dall’alimentazione). Per svitare i cestelli bisogna utiliz-
zare la chiave speciale che si trova nell’incavo nella parte superiore del coperchio completo. Il modo di
utilizzo della chiave è mostrato nel dis. 6.
I cestelli possono essere uniti linearmente (dis. 7) fino a 8 cestelli uno sull’altro o in serie (dis. 8) in modo
che il numero totale di cestelli in entrambe le colonne non superi 8. Per collegare in serie i cestelli
filtranti bisogna tagliare un frammento di tubo e collegare l’apertura di uscita della prima colonna con
l’apertura di entrata della seconda colonna. L’acqua in tal caso viene fornita dalla pompa all’entrata
della prima colonna, mentre l’acqua pulita ritorna nell’acquario dall’uscita della seconda colonna.
Quantità consigliate di cestelli di filtraggio: acquario 20-40 l – 1 cestello; 41-80 l – 2 cestelli; 81-120 l –
3cestelli; 121-160 l – 4 cestelli; 161-200 l – 5 cestelli; 201-240 l – 6 cestelli; 241-280 l – 7 cestelli; 281-320
La pompa di alimentazione richiede la pulizia regolare del rotore (dis. 9) per eliminare dalla camera del
rotore eventuali impurità meccaniche. A tal scopo, dopo avere scollegato il dispositivo dalla fonte di
alimentazione, bisogna svitare il coperchio della pompa in senso antiorario, estrarre il coperchio del
rotore, estrarre il rotore, pulirlo e pulire la camera del rotore, utilizzando una spazzola morbida.
Nel caso in cui la pompa lavori all’esterno dell’acquario (dis. 3) come pompa di flusso, si consiglia di in-
grassare periodicamente la guarnizione che si trova sotto il coperchio del rotore, con lo speciale grasso
ai siliconi AQUAEL, dopo averla accuratamente pulita.
I mezzi filtranti all’interno del filtro devono essere periodicamente sciacquati con acqua estratta
dall’acquario (non con acqua di rubinetto!). Si consiglia di effettuare la prima pulizia dopo 2 mesi
dall’avviamento del filtro, mentre le successive pulizie quando si nota un significativo calo di portata
del dispositivo. Per un funzionamento ottimale del filtro si consiglia di sostituire i mezzi filtranti almeno
una volta ogni 12 mesi, mentre nel caso dei cestelli contenenti e CARBOMAX, ZEOMAX NITROMAX
(disponibili come accessori supplementari) almeno una volta al mese.
Il corpo della pompa, se necessario, può essere pulito da alghe o sedimenti usando un panno morbido
La regolazione della portata del filtro avviene ruotando il gruppo di controllo in senso orario (dis. 10)
da 0° a 90°. La rotazione completa della valvola di controllo di 90° provoca la chiusura completa del
flusso dell’acqua e permette di estrarlo con sicurezza dal corpo del filtro senza necessità di scollegare
la pompa dalla rete elettrica (ad esempio per pulire l’interno del filtro) – funzione di by-pass.
Attenzione! Per garantire un funzionamento senza guasti del filtro si consiglia di sostituire periodica-
mente le guarnizioni sotto il coperchio della pompa di alimentazione, sotto il gruppo di controllo, sotto
il coperchio del contenitore del filtro, sulla base del filtro e tra i singoli cestelli (in caso di filtro espanso).
In caso di necessità è possibile anche sostituire il rotore della pompa di alimentazione (n. di codice
110911). Completo di guarnizioni: n. di codice 110417.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate non possono essere smaltite con i rifiuti domestici.
La raccolta e lo smaltimento differenziati di questo tipo di rifiuti contribuisce alla difesa dell’ambiente
naturale. L’utilizzatore p1-ha la responsabilità di consegnare l’apparecchiatura usata in un punto di raccol-
ta specializzato, dove sarà preso in consegna gratuitamente. E’ possibile ottenere informazioni circa
tali punti di raccolta presso le autorità locali, o presso il punto vendita.
Il produttore fornisce una garanzia per un periodo di 24 mesi, a partire dalla data di acquisto. La ga-
ranzia copre esclusivamente i danni derivanti da colpa del produttore cioè i difetti dei materiali e gli
errori di montaggio. Non copre i danni conseguenti all’utilizzo improprio del dispositivo, o all’utilizzo
del dispositivo a scopi non conformi alla sua destinazione d’uso. Attenzione: ogni tentativo di modi-
fica o di smontaggio del dispositivo che non rientra nell’ambito del normale utilizzo e manutenzione,
provoca la perdita della garanzia!
Nel caso venga rilevato un malfunzionamento, è necessario inviare il dispositivo all’indirizzo del ven-
ditore o del produttore, insieme alla carta di garanzia compilata. Condizione per il riconoscimento del
diritto alla garanzia è la corrispondenza tra la data di produzione impressa sul prodotto e quella indica-
ta sulla carta di garanzia. Le presenti condizioni non escludono, non limitano e non sospendono i diritti
dell’acquirente derivanti dalla difformità tra il prodotto e il contratto.
La garanzia è limitata unicamente alla riparazione o alla sostituzione del dispositivo stesso. La garanzia
non comprende le conseguenze della perdita o della distruzione di qualsiasi altro oggetto.
GARANTIESCHEIN / FICHE DE GARANTIE
ZÁRUČNÍ LIST / ГАРАНТИЙНЫЙ ЛИСТ
Data produkcji / Date of production / Herstellungsdatum
Date de production / Data di produzione / Data de produçăo
Fecha de producción / Gyártási idő / Datum výroby
Дата изготовления / Дата на производство / Produktionsdatum
Data sprzedaży / Date of selling / Verkaufsdatum
Az eladás dátuma / Fecha de venta / Datum prodeje
Date de vente / Data di vendita / Data de venda
Дата продажи / Дата на продажба / Försäljningsdatum
Stempel i podpis sprzedawcy / Stamp & signature of seller
Stempel und Unterschrift des Händlers / Cachet et signature du vendeur
Timbro e rma del commesso / Az eladó pecsétje és aláírása
Razítko a podpis prodávajícího / Carimbo e assinatura do vendedor
Cuño y rma del vendedor / Печать и подпись продавца
Печат и подпис на продавача / Säljarens stämpel och signatur
UWAGI KLIENTA / BEMERKUNGEN DES KUNDEN CLIENT / REMARKS
REMARQUES DU CLIENT / ЗАМЕЧАНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Opis usterki: / Beschreibung des Fehlers: / Defect description:
Description du défaut: / Описание неисправности:
________________________________________________________
________________________________________________________
16-400 Suwałki, Dubowo II 35, Poland
www.aquael.com, e-mail: service@aquael.com