
но безопасного использования и понимают связан-
ные с этим опасности. Дети не должны производить
чистку и техническое обслуживание без присмотра.
Дети не должны играть с прибором (рис. E).
7. ВНИМАНИЕ! Шнур питания должен быть подключен
к сети, как показано на рис. F, чтобы участок шнура
свободно свисал под вилкой. Это необходимо для
предотвращения возможного попадания воды вро-
зетку в случае образования конденсата на шнуре
МОНТАЖ И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ. Фильтр следует повесить на стенку аквариума в соответствии
с рисунком на титульном листе инструкции. Для начала наполните корпус фильтра (3) водой, а затем
вставьте вилку шнура питания в сетевую розетку. Правильно установленный фильтр выдавливает воз-
дух из всасывающей системы вскоре после включения (примерно через 30 секунд) и начинает всасы-
вать воду из аквариума. Производительность насоса можно изменять в широком диапазоне с помощью
регулятора (1), расположенного в верхней части переливного устройства. Отрегулировать положение
фильтра можно с помощью регулятора угла наклона (6). Фильтры FZN PRO 700/1000/1500 имеют зву-
копоглощающие резиновые амортизаторы (7), которые предотвращают вибрацию и отлично снижают
УСТАНОВКА ПОВЕРХНОСТНОГО СКИММЕРА. Каскадные фильтры FZN PRO 700/1000/1500 имеют воз-
можность работы с поверхностным скиммером (в комплекте) для дополнительной очистки поверх-
ности воды. Чтобы подключить скиммер, расположите всасывающую трубку так, как показано на
рис. 3. Скиммер должен быть подключен к боковому входному отверстию, как показано на рисунке.
Регулировка всасывания зависит от вращения корпуса скиммера для достижения желаемого эффекта.
Если вы не хотите использовать поверхностный скиммер, всасывающая трубка должна быть установлена
в положение как на рис. 2.
ЗАМЕНА ФИЛЬТРУЮЩИХ КАРТРИДЖЕЙ.
Чтобы заменить фильтрующие картриджи, выньте вилку из
розетки, снимите крышку фильтра (4), а затем извлеките фильтрующие материалы, выдвинув весь кон-
тейнер или отдельные картриджи из фильтрующей камеры.
1. Чтобы извлечь один картридж из контейнера, откройте защелку, а затем извлеките одиночный кар-
тридж. После очистки или замены на новый вставьте картридж до щелчка.
2. Чтобы извлечь контейнер целиком, осторожно выдвиньте его из фильтрующей камеры с помощью
ручек, а затем извлеките картриджи для обслуживания.
Мы рекомендуем использовать оригинальные фильтрующие картриджи. В зависимости от потребностей
доступны картриджи, обеспечивающие соответствующую механическую, биологическую и химическую
фильтрацию. Пользователь также может самостоятельно использовать другие фильтрующие материа-
лы. Для этого извлеките фильтрующие картриджи из контейнера. В пустой контейнер можно поместить
иные фильтрующие материалы (губки и/или сыпучие наполнители).
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД (рис. 1). Фильтр приводится в движение энергоэффективным водонепрони-
цаемым синхронным двигателем. Раз в несколько недель, предпочтительно при очистке фильтрующих
картриджей, двигатель следует демонтировать, поворачивая против часовой стрелки, пока он не вы-
скользнет из корпуса, затем снять крышку роторной камеры (9) и осторожно извлечь ротор (8) из камеры.
Тщательно очистите ротор (8) и роторную камеру. После того, как ротор (8) установлен на место и закре-
плена крышка ротора (9), он должен вращаться без какого-либо сопротивления.
ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ. Использованное электрическое и электронное бытовое
оборудование нельзя выбрасывать в мусорные ящики. Селекция, сбор и правильная
утилизация отходов такого рода способствует защите ресурсов окружающей среды
и позволяет избежать негативного влияния на здоровье, для которого неправильное
обращение с отходами может представлять опасность. Пользователь является лицом,
ответственным за доставку использованного оборудования в специализированный при-
ёмный пункт, где это оборудование примут бесплатно. Информацию о таких пунктах мож-
но получить в местной администрации, в пункте продажи или в сервисе изготовителя.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ. Производитель предоставляет гарантию на период 24 месяца, считая от даты
покупки. Гарантия распространяется на повреждения, возникшие по вине производителя, т.е. дефекты
материалов или ошибки при заводской сборке. Гарантия не распространяется на повреждения, воз-
никшие из-за неправильной эксплуатации устройства или использования не по назначению Внимание!
Любые попытки внесения конструкционных изменений или разборка устройства, выходящие за пределы
его нормальной эксплуатации или ухода, влекут за собой потерю гарантии. В случае обнаружения непра-
вильной работы устройства, необходимо выслать его вместе с документом, подтверждающим покупку,
по адресу изготовителя, дистрибьютора или сервисного центра. Настоящие гарантийные условия не
исключают, не ограничивают и не приостанавливают прав покупателя, вытекающих из несоответствия
товара условиям договора. Гарантия ограничена восстановлением или заменой устройства и не обе-
спечивает последствий потери или уничтожения, каких-либо других элементов/ресурсов произошедших
вследствие работы устройства.
Гарантийный ремонт и сервисное обслуживание.
e-mail: aquael-service@ya.ru
Vážený pane nebo paní, děkujeme, že jste si zakoupili produkt AQUAEL. Jsme přesvědčeni, že s jeho výkonem
budete spokojeni. Abyste předešli problémům souvisejícím s jeho používáním, přečtěte si prosím předem po-
zorně následující pokyny.
OSUD. Externí filtr FZN-PRO 700, FZN-PRO 1000 a FZN-PRO 1500, který jste si zakoupili, slouží k čištění vody
vakváriu. Filtry řady FZN PRO jsou určeny pro nádrže o objemu 75 až 300 litrů, podle údajů uvedených v tech-
nických údajích. Tato zařízení se snadno staví a snadno se používají i pro začínajícího akvaristu. Voda se odebírá
ze spodních částí akvária, čerpá se přes filtrační patrony a poté se nalévá zpět do akvária. Filtr má motor, který je
umístěn v sacím modulu a je umístěn uvnitř akvária. Díky tomu je filtr velmi tichý a jeho použití je zcela bezpečné.
Nehrozí únik motorového prostoru a únik vody. Filtry FZN PRO 700/1000/1500 jsou dodávány s povrchovým ski-
mmerem, který navíc čistí vodní hladinu v akváriu.
PODMÍNKY PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ
Zařízení, které jste zakoupili, bylo vyrobeno v souladu sak-
tuálními bezpečnostními normami platnými v Evropské
unii. Pro jeho dlouhodobé a bezpečné používání si prosím
přečtěte následující bezpečnostní podmínky:
1. Před instalací a každým uvedením spotřebiče do provozu
si prosím pečlivě přečtěte tento návod k obsluze a montáži
2. Spotřebič je určen pouze pro vnitřní použití a pouze k úče-
lu, ke kterému je určen (obr. B).
3. Spotřebič smí být napájen pouze ze sítě o jmenovitém na-
pětí uvedeném na spotřebiči.
4. Odpojitelný napájecí kabel nelze vyměnit. Pokud je kabel
poškozen, zařízení se stává nepoužitelným (obr. C).
5. Před montáží, demontáží nebo čištěním vždy odpojte spo-
třebič od elektrické sítě (obr. D).
6. Tento spotřebič mohou používat děti starší 3 let a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schop-
nostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném
používání spotřebiče a rozumí souvisejícím nebezpečím.
Čištění a údržbu by neměly provádět děti bez dozoru. Děti
by si se spotřebičem neměly hrát (obr. E).
7. POZOR! Napájecí kabel by měl být připojen k elektrické síti,
jak je znázorněno na (obr. F) tak, aby část kabelu volně vi-
8. Tím se zabrání možnému zaplavení zástrčky vodou v pří-
padě kondenzace na připojovacím vedení.
Date of selling • Data sprzedaży • Verkaufsdatum • Date de vente • Дата продажи • Fecha de venta
Data vendita • Дата на продажба • Datum prodeje • Ημερομηνίαπώλησης • Datum prodaje • Eladás dátuma
Verkoopdatum • Data de venda • Data vânzării • Försäljningsdatum • Dátum predaja • Дата продажу
Stamp & signature of seller • Stempel ipodpis sprzedawcy • Stempel und Unterschrift des Händlers
Cachet et signature du vendur • Печать и подпись продавца • Sello y firma del vendedor
Timbro e firma del venditore • Печат и подпис на продавача • Razítko apodpis prodejce
Σφραγίδα και υπογραφή του πολήτη • Peat ipotpis prodavca • Az eladó pecsétje és aláírása
Stempel en handtekening van de verkoper • Carimbo e assinatura do vendedor
Ştampila şi semnătura vânzătorului • Säljares stämpel och namnteckning • Pečiatka apodpis predajcu
Підпис та печатка продавця
Gwarancja jest udzielana na okres dwóch lat od daty sprzedaży iobowiązuje na terenie Unii Europejskiej.
GUARANTEE CARD • KARTA GWARANCYJNA
GARANTIESCHEIN • FICHE DE GARANTIE
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН • HOJA DE GARANTÍA
GARANZIA • ГАРАНЦИОННА КАРТА
ZÁRUČNÍ LIST • ΕΓΓΥΗΣΗ • JAMSTVENI LIST
GARANCIALAP • GARANTIEBEWIJS
FICHA DE GARANTIA • GARANŢIE
GARANTIKORT • ZÁRUČNÝ LIST
CLIENT REMARKS • UWAGI KLIENTA • BEMERKUNGEN DES KUNDEN • REMARQUES DU CLIENT
ЗАМЕЧАНИЯ КЛИЕНТА • COMENTARIOS DEL CLIENTE • COMMENTI DEL CLIENTE
ЗАБЕЛЕЖКИ НА КЛИЕНТА • POZNÁMKY ZÁKAZNÍKA • ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΠΕΛΑΤΗ • NAPOMENE KLIJENTA
AFELHASZNÁLÓ MEGJEGYZÉSEI • OPMERKING VAN DE KLANT • OBSERVAÇÕES DO CLIENTE
OBSERVAŢIILE CLIENTULUI • KUNDANMÄRKNINGAR • POZNÁMKY ZÁKAZNÍKA • ПРИМІТКИ КЛІЄНТА
Defect description: • Opis usterki: • Beschreibung des Fehlers: • Description du défaut:
Описание неисправности: • Descripción de avería: • Descrizione del guasto: • Описание на повредата:
Popis závady: • Περιγραφή της βλάβης: • Opis mane: Ahiba leírása: • Beschrijving van het defect: •
Descrição da falha: • Descrierea defecţiunii: • Felbeskrivning: • Popis poruchy: • Опис браку:
PL, 02-849 Warszawa, ul. Krasnowolska 50
www.aquael.com, e-mail: service@aquael.com
INSTALACE A SEŘÍZENÍ. Filtr by měl být zavěšen na stěně akvária podle obrázku na titulní straně tohoto návodu.
Pro začátek naplňte filtrační nádrž (3) vodou a poté zasuňte zástrčku propojovacího kabelu do síťové zásuvky.
Správně nainstalovaný filtr brzy po zapnutí nasaje vzduch z odsávacího systému (po cca min.) a začne odčer½ -
pávat vodu z akvária. Výkon čerpadla lze nastavit ovládacím knoflíkem (11) umístěným na horní straně přepa-
dové jednotky v širokém rozsahu. Úhel sklonu filtru lze nastavit pomocí regulátoru stáčení (6). Filtry FZN PRO
700/1000/1500 jsou vybaveny pryžovými tlumiči nárazů pohlcujícími zvuk (7), které zabraňují přenosu vibrací
INSTALACE POVRCHOVÉHO SKIMMERU. Kaskádové filtry FZN PRO mají schopnost pracovat s integrovaným po-
vrchovým skimmerem pro dodatečné čištění vodní hladiny akvária. Pro připojení skimmeru umístěte sací trubici
podle obr. 3. K bočnímu vstupu by měl být připojen skimmer, jak je znázorněno. Nastavení sání závisí na rotaci
těla skimmeru, aby se dosáhlo požadovaného efektu. Pokud nechcete používat povrchový skimmer, měla by být
sací trubice nastavena do polohy, kterou ilustruji (obr. 2).
VÝMĚNA FILTRAČNÍCH VLOŽEK. Chcete-li vyměnit filtrační vložky, vytáhněte síťovou zástrčku, sejměte víčko
filtru (4) a poté vyjměte filtrační vložky vysunutím celé patrony nebo jednotlivých vložek z filtrační komory.
1. Chcete-li vyjmout jednu kazetu z kazety, otevřete západku a poté jednu kazetu vysuňte. Po vyčištění nebo
výměně za novou vložte kazetu, dokud nezapadne na místo.
2. Chcete-li vyjmout celou kartuši, opatrně ji vysuňte z filtrační komory pomocí rukojetí a poté kazety vysuňte
Doporučujeme používat originální filtrační patrony. V závislosti na potřebách jsou k dispozici kazety, které
zajišťují vhodnou mechanickou, biologickou a chemickou filtraci. Uživatel může také samostatně zaměnitelně
používat jiné filtrační vložky. Chcete-li to provést, vyjměte filtrační vložky z násypky. Do prázdné násypky můžete
umístit kazety ve formě odpovídající houby a/nebo volných kazet.
ÚDRŽBA (obr. 1). Filtr je poháněn vodotěsným synchronním motorem nenáročným na údržbu. Každých několik
týdnů, nejlépe při čištění filtračních vložek, by měly být demontovány otáčením proti směru hodinových ručiček,
dokud nevyklouznou z těla, poté sejměte kryt komory rotoru (9) a vyjměte oběžné kolo (8). Důkladně vyčistěte
oběžné kolo (8) i sedlo oběžného kola v tělese čerpadla. Jakmile je rotor (8) na svém místě a kryt rotoru (9) je
připevněn, měl by se otáčet bez jakéhokoli odporu.
DEMONTÁŽ A LIKVIDACE. Použité elektrické a elektronické spotřebiče se nesmí volně vyhazo-
vat do odpadu. Třídění a správné zužitkování odpadu tohoto typu přispívá k ochraně přírodního
bohatství a zabraňuje negativním dopadům na zdraví, které může být nezodpovědným zachá-
zením s odpady ohroženo. Uživatel je zodpovědný za odevzdání použitých spotřebičů do speci-
ální sběrny, kde budou bezplatně přijaty. Informace o takové sběrně získáte u místních úřadů, na
prodejním místě nebo v servisu výrobce.
ZARUČNÍ PODMINKÝ. Výrobce davá zaruku na obdobi 24 měsiců počinaje dnem nákupu. Zaruka je davána na
poškození, ktére vznikly vinou výrobce, tzn. použiti nespravných materialů anebo vysledkem montažních chyb.
Zaruka se nevztahuje na poškození, ktére vznikly nespravnym použitim výrobku, vnějších mechanických po-
škození, a nebo provedení neopravněnych změn zakaznikem. Podminkou spravného přihlašeni zaručni opravy
je soulad datům výroby vytlačene na tělese čerpadla a táke zapsáne na zaručnim listě. Tyto záruční podmínky
nevylučují, neomezují ani neruší práva kupujícího v případě rozdílů zboží oproti smlouvě.
ES INSTRUCCIÓN DE SERVICIO
Estimado señor o señora, gracias por comprar un producto AQUAEL. Estamos convencidos de que quedará satis-
fecho con su rendimiento. Para evitar cualquier problema relacionado con su uso, lea atentamente las siguientes
instrucciones de antemano.
DESTINO. El filtro externo FZN-PRO 700, FZN-PRO 1000 y FZN-PRO 1500 que p1-ha comprado se utiliza para puri-
ficar el agua del acuario. Los filtros de la serie FZN PRO están diseñados para depósitos con una capacidad de 75
a 300 litros, según las indicaciones incluidas en los datos técnicos. Estos dispositivos son fáciles de construir
y fáciles de usar incluso para un acuarista principiante. El agua se toma de las partes inferiores del acuario, se
bombea a través de cartuchos de filtro y luego se vierte de nuevo en el acuario. El filtro tiene un motor que se
encuentra en el módulo de succión y se encuentra dentro del acuario. Gracias a esto, el filtro es muy silencioso
y completamente seguro de usar. No hay riesgo de fugas en el compartimiento del motor ni fugas de agua. Los
filtros FZN PRO 700/1000/1500 vienen completos con un skimmer de superficie que limpia adicionalmente la
superficie del agua en el acuario.
CONDICIONES PARA UN USO SEGURO
El dispositivo que p1-ha comprado p1-ha sido fabricado de acuerdo
con las normas de seguridad vigentes en la Unión Europea.
Para su uso seguro y a largo plazo, lea las siguientes condi-
1. Antes de la instalación y de cada puesta en marcha del
aparato, lea atentamente estas instrucciones de funcio-
namiento y montaje (Fig. A).
2. El aparato está diseñado para usarse solo en interiores
ysolo para el propósito para el que fue diseñado (Fig. B).
3. El aparato solo puede alimentarse desde la red eléctrica
de la tensión nominal especificada en el aparato.
4. El cable de alimentación no desmontable no se puede
reemplazar. Si el cable se daña, el equipo queda inuti-
5. Desconecte siempre el aparato de la fuente de alimenta-
ción antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo (Fig. D).
6. Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de
3 años y personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o falta de experiencia y conoci-
miento, si han recibido supervisión o instrucciones sobre
el uso del aparato de manera segura y comprenden los
peligros involucrados. La limpieza y el mantenimiento
no deben ser realizados por niños sin supervisión. Los
niños no deben jugar con el aparato (Fig. E).
7. ¡ATENCIÓN! El cable de alimentación debe conectarse
ala red eléctrica como se muestra en la (Fig. F) de modo
que la sección del cable cuelgue libremente debajo del
enchufe. Esto es para evitar que el enchufe se inunde de
agua en caso de condensación en la línea de conexión.
INSTALACIÓN Y AJUSTE. El filtro debe colgarse en la pared del acuario de acuerdo con la imagen de la portada de
este manual. Para comenzar, llene el tanque del filtro (3) con agua y luego inserte el enchufe del cable de conexión
en la toma de corriente. Un filtro correctamente instalado succionará el aire del sistema de succión poco después
de encenderlo (después de aproximadamente ½ min.) y comenzará a bombear agua fuera del acuario. La capa-
cidad de la bomba se puede ajustar mediante la perilla de control (11) ubicada en la parte superior de la unidad
de desbordamiento en un amplio rango. El ángulo de inclinación del filtro se puede ajustar con el regulador de
guiñada (6). Los filtros FZN PRO 700/1000/1500 tienen amortiguadores de goma fonoabsorbentes (7) que evitan
la transmisión de vibraciones y reducen perfectamente el ruido.
INSTALACIÓN DE UN SKIMMER DE SUPERFICIE. Los filtros en cascada FZN PRO tienen la capacidad de tra-
bajar con un skimmer de superficie integrado para una limpieza adicional de la superficie del agua del acuario.
Para conectar el skimmer, coloque el tubo de succión de acuerdo con la Fig. 3. Se debe conectar un skimmer a la
entrada lateral como se muestra. El ajuste de succión depende de la rotación del cuerpo del skimmer para lograr
el efecto deseado. Si no desea utilizar un skimmer de superficie, el tubo de succión debe colocarse en la posición
SUSTITUCIÓN DE CARTUCHOS FILTRANTES. Para reemplazar los cartuchos de filtro, extraiga el enchufe de red,
retire la tapa del filtro (4) y luego retire los cartuchos de filtro deslizando el cartucho completo o los cartuchos
individuales fuera de la cámara del filtro.
1. Para extraer un solo cartucho del cartucho, abra el pestillo y luego expulse el cartucho individual. Después de
limpiar o reemplazar por uno nuevo, inserte el cartucho hasta que encaje en su lugar.
2. Para extraer el cartucho completo, deslícelo suavemente fuera de la cámara del filtro con las manijas y luego
deslice los cartuchos hacia afuera para su mantenimiento.
Recomendamos utilizar cartuchos de filtro originales. Dependiendo de las necesidades, se dispone de cartuchos
que proporcionan una filtración mecánica, biológica y química adecuada. El usuario también puede utilizar otros
cartuchos de filtro indistintamente por su cuenta. Para ello, retire los cartuchos de filtro de la tolva. En la tolva
vacía, puede colocar los cartuchos en forma de esponja a juego y/o cartuchos sueltos.
MANTENIMIENTO (Fig. 1). El filtro es accionado por un motor síncrono, estanco y de bajo mantenimiento. Cada
pocas semanas, preferiblemente al limpiar los cartuchos de filtro, debe desmontarse girando en sentido contrario
a las agujas del reloj hasta que se deslice fuera del cuerpo, luego retire la tapa de la cámara del rotor (9) y retire
el impulsor (8). Limpie a fondo tanto el impulsor (8) como el asiento del impulsor en el cuerpo de la bomba. Una
vez que el rotor (8) está en su lugar y la cubierta del rotor (9) está colocada, debe girar sin ninguna resistencia.
EL DESMONTAJE Y LA CASACION. El equipo eléctrico y electrónico desgastado no se debe tirar a la basura. La
selección y el reciclaje correcto de estos elementos ayuda a proteger el medio ambiente y ayuda a evitar las conse-
cuencias negativas sobre la salud causadas por el uso indebido de este tipo de residuos. El usuario es responsable
de llevar el equipo desgastado a un punto de recogida, donde será depositado gratuitamente. La información
sobre los puntos de recogida se puede obtener los ayuntamientos, en los puntos de venta o directamente de
CONDICIONES DE LA GARANTIA. El productor da la garantía para 24 meses, comenzando con la fecha de la
compra. La garantía contiene averías causadas por una falla de parte del productor, oséa fallas materiales o de
ensamblaje. No cubre averías causadas por un uso del artefacto inapropiado o por hacer transformaciones por
el comprador. Para arreglar la reparación hay que mandar el calentador junto con la carta de garantía escrita
por el vendedor a la dirección del productor o distribuidor. Las siguientes condiciones no excluyen, no limitan ni
suspenden los derechos del comprador que resultan de diferencia entre el producto y el contrato.
Gentile signore o signora, grazie per aver acquistato un prodotto AQUAEL. Siamo convinti che rimarrai soddisfatto
delle sue prestazioni. Per evitare problemi legati al suo utilizzo, si prega di leggere attentamente le seguenti
DESTINO. Il filtro esterno FZN-PRO 700, FZN-PRO 1000 e FZN-PRO 1500 che hai acquistato viene utilizzato per
purificare l'acqua dell'acquario. I filtri della serie FZN PRO sono progettati per serbatoi con capacità da 75 fino
a300 litri, secondo le indicazioni riportate nei dati tecnici. Questi dispositivi sono semplici da costruire e facili da
usare anche per un acquariofilo principiante. L'acqua viene prelevata dalle parti inferiori dell'acquario, pompata
attraverso le cartucce filtranti e poi riversata nuovamente nell'acquario. Il filtro p1-ha un motore che si trova nel
modulo di aspirazione e si trova all'interno dell'acquario. Grazie a ciò, il filtro è molto silenzioso e completamente
sicuro da usare. Non vi è alcun rischio di perdite del vano motore e perdite d'acqua. I filtri FZN PRO 700/1000/1500
sono dotati di uno schiumatoio di superficie che pulisce ulteriormente la superficie dell'acqua nell'acquario.
CONDIZIONI PER UN USO SICURO
Il dispositivo che hai acquistato è stato realizzato in confor-
mità alle norme di sicurezza vigenti nell'Unione Europea.
Per un uso sicuro e a lungo termine, leggere le seguenti
1. Prima dell'installazione e di ogni messa in funzione
dell'apparecchio, leggere attentamente le presenti istru-
zioni per l'uso e il montaggio (Fig. A).
2. L'apparecchio è destinato all'uso solo in ambienti chiusi
esolo per lo scopo previsto (Fig. B).
3. L'apparecchio può essere alimentato solo dalla rete elet-
trica con la tensione nominale specificata sull'apparec-
4. Il cavo di alimentazione non staccabile non può essere
sostituito. Se il cavo è danneggiato, l'apparecchiatura
diventa inutilizzabile (Fig. C).
5. Scollegare sempre l'apparecchio dalla rete elettrica pri-
ma di montarlo, smontarlo o pulirlo (Fig. D).
6. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età superiore ai 3 anni e da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e co-
noscenza, se sono state supervisionate o istruite sull'uso
dell'apparecchio in modo sicuro e se ne comprendono
irischi. La pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite da bambini senza supervisione. I bambini non
devono giocare con l'apparecchio (Fig. E).
7. ATTENZIONE! Il cavo di alimentazione deve essere col-
legato alla rete come mostrato in (Fig. F) in modo che
la sezione del cavo penda liberamente sotto la spina.
Questo per evitare che la spina si allaghi d'acqua in caso
di condensa sulla linea di collegamento.
INSTALLAZIONE E REGOLAZIONE. Il filtro deve essere appeso alla parete dell'acquario secondo l'immagine sul
frontespizio di questo manuale. Per iniziare, riempire d'acqua il serbatoio del filtro (3) e quindi inserire la spina
del cavo di collegamento nella presa di corrente. Un filtro correttamente installato aspira l'aria dal sistema di
aspirazione subito dopo l'accensione (dopo circa ½ min.) e inizia a pompare l'acqua dall'acquario. La capacità
della pompa può essere regolata tramite la manopola di controllo (11) situata sulla parte superiore dell'unità
di troppopieno in un'ampia gamma. L'angolo di inclinazione del filtro può essere impostato con il regolatore di
imbardata (6). I filtri FZN PRO 700/1000/1500 sono dotati di ammortizzatori in gomma fonoassorbente (7) che
impediscono la trasmissione delle vibrazioni e riducono perfettamente la rumorosità.
INSTALLAZIONE DI UNO SCHIUMATOIO DI SUPERFICIE. I filtri a cascata FZN PRO hanno la possibilità di funzio-
nare con uno schiumatoio di superficie integrato per un'ulteriore pulizia della superficie dell'acqua dell'acquario.
Per collegare lo schiumatoio, posizionare il tubo di aspirazione secondo la Fig. 3. Uno schiumatoio deve essere
collegato all'ingresso laterale come mostrato. La regolazione dell'aspirazione dipende dalla rotazione del corpo
dello schiumatoio per ottenere l'effetto desiderato. Se non si desidera utilizzare uno schiumatoio di superficie, il
tubo di aspirazione deve essere impostato nella posizione illustrata (Fig. 2).
SOSTITUZIONE DELLE CARTUCCE FILTRANTI. Per sostituire le cartucce filtranti, estrarre la spina di alimentazio-
ne, rimuovere il tappo del filtro (4) e quindi rimuovere le cartucce filtranti facendo scorrere l'intera cartuccia ole
singole cartucce fuori dalla camera del filtro.
1. Per rimuovere una singola cartuccia dalla cartuccia, aprire il fermo ed espellere la cartuccia singola. Dopo la
pulizia o la sostituzione con una nuova, inserire la cartuccia finché non scatta in posizione.
2. Per rimuovere la car tuccia completa, farla scorrere delicatamente fuori dalla camera del filtro utilizzando le
maniglie, quindi estrarre le cartucce per la manutenzione.
Si consiglia di utilizzare cartucce filtranti originali. A seconda delle esigenze, sono disponibili cartucce che forni-
scono un'adeguata filtrazione meccanica, biologica e chimica. L'utente può anche utilizzare altre cartucce filtran-
ti in modo intercambiabile da sole. Per fare ciò, rimuovere le cartucce filtranti dalla tramoggia. Nella tramoggia
vuota è possibile posizionare le cartucce sotto forma di una spugna abbinata e/o cartucce sciolte.
MANUTENZIONE (Fig. 1). Il filtro è azionato da un motore sincrono a tenuta stagna a bassa manutenzione. Ogni
poche settimane, preferibilmente durante la pulizia delle cartucce filtranti, è necessario smontarlo ruotandolo
in senso antiorario fino a farlo scivolare fuori dal corpo, quindi rimuovere il coperchio della camera del rotore (9)
e rimuovere la girante (8). Pulire accuratamente sia la girante (8) che la sede della girante nel corpo pompa. Una
volta che il rotore (8) è in posizione e il coperchio del rotore (9) è fissato, dovrebbe ruotare senza alcuna resistenza.
SMONTAGGIO E SMALTIMENTO. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate non pos-
sono essere smaltite con i rifiuti domestici. La raccolta e lo smaltimento differenziati di questo
tipo di rifiuti contribuisce alla difesa delle risorse preziose dell’ambiente naturale, e permette di
evitare gli effetti negativi sulla salute, rischio derivante da un comportamento scorretto nello
smaltimento dei rifiuti. L’utilizzatore p1-ha la responsabilità di consegnare l’apparecchiatura usata
in un punto di raccolta specializzato, dove sarà preso in consegna gratuitamente. E’ possibile
ottenere informazioni circa tali punti di raccolta presso le autorità locali, o chiedendo presso il
punto vendita o l’assistenza del produttore.
CONDIZIONI DI GARANZIA. Il produttore garantisce il prodotto per un periodo di 24 mesi a partire dalla data
di acquisto, contro difetti imputabili al produttore, cioe’ i difetti dei materiali e dell’assemblaggio. Non sono in-
clusi nel certificato di garanzia quei difetti causati dall’uso improprio del coperchio o dalle modifiche apportate
dall’acquirente. Volendo provvedere alla riparazione occorre inviare l’apparecchio al produttore o al rivenditore,
insieme al certificato di garanzia. Condizione per la validità della garanzia è la corrispondenza tra la data di
produzione impressa sul corpo della pompa, e quella indicata sulla carta di garanzia. Le presenti condizioni di
garanzia non escludono, non limitano e non sospendono i diritti dell’acquirente derivanti dalla mancata corri-
spondenza della merce con il contratto.