BATTERY
● For information on how to use the battery, refer to the
Owner’s Manual for the digital camera or battery
charger. Charging using the Battery Charger BC-50B
takes approximately 110 minutes.
● When carrying the battery pack, install it in a
digital camera or keep it in the soft case. When
storing the battery pack, keep it in the soft case.
Any contact between the battery terminals could
cause the battery to short-circuit and overheat.
SPECIFICATIONS
Nominal voltage: DC 3.6 V
Maximum voltage: DC 4.2 V
Nominal capacity: 1000 mAh
Operating temperature: 0°C to +40°C
(+32°F to +104°F)
Dimensions: 35.4 mm × 40.0 mm × 6.6 mm
(1.4 in × 1.6 in × 0.3 in)
(W × H × D)
Mass(Weight): Approx. 18 g (0.6 oz)
✽ These specifications are subject to change without
notice.
NOTES SUR L’UTILISATION DE LA
BATTERIE NP-50
● La batterie rechargeable NP-50 est un accumulateur
aux ions de lithium.
● Lorsqu’elle est retirée de l’appareil photo, la batterie
doit être rangée et transportée dans l’étui souple. Tout
contact entre les bornes de la batterie risque de
provoquer un court-circuit et une surchauffe. (Fig.1)
●
Lorsque la température est basse (inférieure à +10°C),
l’autonomie de la NP-50 peut diminuer, même si celui-
ci est complètement rechargé. Dans ces conditions
climatiques, réchauffez la NP-50 en le plaçant dans
votre poche et met tez-le dans l ’appare il photo
numérique juste avant de prendre une photo. Si vous
utilisez un pad chauffant, la NP-50 ne doit pas être en
contact direct avec. Si vous laissez votre appareil
photo numérique dans un endroit froid, la NP-50 se
refroidira également et son autonomie sera réduite.
● Pour des informations sur les chargeurs de piles
adaptés, référez-vous au Manuel de l’utilisateur de l’
appareil photo.
● Rechargez la batterie dans une plage de température
allant de +10°C à +35°C. En dehors de cette plage de
température prescrite, la durée de charge peut
augmenter pour éviter que la performance de la
NP-50 ne se détériore.
● A une température normale, vous pouvez utiliser la
NP-50 quelque 300 fois. Lorsque l’autonomie de la
NP - 5 0 di m i nu e de m a niè r e n otab l e , mê m e
imm édi ateme nt apr ès la r ech arg e de cel ui-ci,
remplacez la batterie, sa durée de service étant
épuisée.
● Si vous essuyez la batterie avec des substances
volatiles comme de l’essence, des diluants et de
l’alcool ou des tampons imprégnés de produits
chimiques, une réaction chimique peut se produire et
endommager la batterie. (Fig.2)
NOTES SUR LE STOCKAGE
Les accumulateurs aux ions de lithium sont à la fois
comp acts e t cap abl es d’accum ul er une grande
pui ssa nce. Cep enda nt, si vou s l es stockez tr op
longtemps pendant qu’ils sont chargés, leur performance
peut se dégrader.
● Avant de ranger une batterie que vous désirez ne pas
utiliser pendant une certaine période, déchargez-la.
● Retirez toujours la batterie de votre appareil photo
numérique ou du chargeur d’accumulateur lorsque
vous ne l’utilisez pas.
● Placez la batterie d’alimentation dans l’étui souple et
conservez dans un endroit frais.
✽ Il est recommandé de ranger la batterie dans un
endroit sec, ayant une température ambiante comprise
entre +15°C et +25°C.
✽ Ne laissez pas l’accumulateur dans un endroit chaud
ou excessivement froids.
UTILISATION DE LA BATTERIE NP-50
● Pour toute information sur la manière d’utiliser la
batterie, reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil
photo numérique ou du chargeur de batterie. La
recharge à l’aide du chargeur de batterie BC-50B dure
environ 110 minutes.
● Pour transporter la batterie d’alimentation, mettez-
la dans un appareil photo numérique ou rangez-la
da ns l’é tu i sou pl e. Pour ranger la ba tt er ie
d’alimentation, conservez-la dans l’étui souple.
Tout contact entre les bornes de la batterie risque
de provoquer un court-circuit et une surchauffe.
FICHE TECHNIQUE
Tension nominale : Courant continu 3,6 V
Voltage maximum : Courant continu 4,2 V
Capacité nominale : 1000 mAh
Température de service : 0°C à +40°C
Dimensions :
35,4 mm × 40,0 mm × 6,6 mm
(1,4 po × 1,6 po × 0,3 po)
(L × H × P)
Masse(Poids) : Environ 18 g (0,6 oz)
✽ La conception et les spécifications sont susceptibles
d’être modifiées sans préavis.
HINWEISE ZUM GEBRAUCH DES
WIEDERAUFLADBAREN AKKUS NP-50
●
De r w i e de r a u f l a d b a r e Ak k u NP - 5 0 is t ei n
Lithium-Ionen-Akku.
●
Nach dem Entfernen aus der Kamera sollte den Akku
in der mi t ge l ie fe rt en Tasch e au f bewah r t und
transportiert werden. Jeglicher Kontakt zwischen den
Akkukontakten könnte zu Kurzschluss und Überhitzen
dem Akku führen. (Abb.1)
●
Bei niedrigen Temperaturen (unter +10°C) ist die
Betriebszeit des NP-50 kürzer, auch wenn den Akku
voll aufgeladen ist. Bei niedrigen Temperaturen sollten
Sie den Akku in die Hosen- oder Jackentasche
stecken und erst unmittelbar vor dem Fotografieren in
die Digitalkamera einsetzen.
Bei Verwendung eines Heizkissens sollten Sie darauf
achten, dass der NP-50 nicht direkt mit dem Kissen in
Berührung kommt. Beachten Sie bitte auch, dass die
Te mp e r at u r des NP -5 0 a bsi nk t un d sich di e
B e t r ieb szei t de s Ak k u s ve r k ü r z t, we nn die
Digitalkamera an einem kalten Ort liegengelassen wird.
●
Entneh men Si e I nformati onen zum geeigne ten
Ak k ula de ge rä t de r Bedi en u ng sa nle i tu n g de r
Digitalkamera.
●
Den Akku sollte bei Temperaturen zwischen +10°C
und +35°C geladen werden. Falls die Temperatur
außerhalb dieses Bereichs liegt, sind eventuell längere
Ladezeiten er forderlich, um eine ausreichende
Leistung des NP-50 zu gewährleisten.
●
Be i nor m ale n Tem p er atu r en kan n de r NP - 50
mindestens 300 mal aufgeladen werden. Wenn die
Betriebszeit auch einer gerade erst aufgeladenen
Akku beträchtlich kürzer geworden ist, bedeutet das,
dass die Akkulebensdauer erschöpft ist und den Akku
ausgewechselt werden sollte.
●
Abwischen dem Akku mit flüchtigen Substanzen wie
Benzin, Verdünner und Alkohol oder mit chemischen
Reinigern kann eine chemische Reaktion auslösen
und den Akku beschädigen. (Abb.2)
HINWEISE ZUR LAGERUNG
Lithium-Ionen-Akkus sind kompakt und können große
Energiemengen speichern. Längere Lagerung geladener
Akkus kann jedoch zu einer Leistungsminderung dem
Akku führen.
●
Wenn den Akku längere Zeit nicht benutzt werden soll,
entladen Sie sie vor der Lagerung.
●
Wird den Akku nicht benutzt, sollte sie immer aus der
Digitalkamera oder dem Ladegerät herausgenommen
werden.
●
Stecken Sie das Akkuteil in die Schachtel, und
verstauen Sie es an einem kühlen Ort.
✽ Es empfiehlt sich, den Akku an einem trockenen Ort
mit einer Umgebungstemperatur zwischen +15°C und
+25°C zu lagern.
✽ Den Akku nicht an heißen oder sehr kalten Orten
lagern.
GEBRAUCH DES WIEDERAUFLADBAREN
AKKUS NP-50
●
Anweisungen zum Laden des Akkus finden Sie in der
Bedienungsanleitung der Digitalkamera oder des Akku-
Ladegeräts. Der Ladevorgang mit dem Akkuladegerät
BC-50B braucht etwa 110 Minuten.
●
Zum Transportieren sollten Sie das Akkuteil in die
Digitalkamer a eins etze n oder in der Tasch e
verstauen. Zur Aufbewahrung sollte das Akkuteil
im m e r i n d ess e n Tas che ve rst aut wer d en .
Jeglicher Kontakt zwischen den Akkukontakten
könnte zu Kurzschluss und Überhitzen dem Akku
führen.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung: 3,6 V Gleichspannung
Maximalspannung: 4,2 V Gleichspannung
Nennkapazität: 1000 mAh
Betriebstemperatur: 0°C bis +40°C
Abmessungen: 35,4 mm × 40,0 mm × 6,6 mm
(B × H × T)
Masse(Gewicht): Ca. 18 g
✽ Technisch Änderungen sind ohne Vorankündigung
vorbehalten.
Printed in China
MESURES DE SÉCURITÉ
■ ATTENTION
● Remp lacer la b att er i e p ar le t yp e de batt er ie
recommandé par le fabricant.
● La batter ie convi ent seu lem ent aux a ppa re ils
numériques specifiés et au chargeur de batterie
préconisé (numéro de modèle BC-50B).
● Le démontage de la batterie peut provoquer une
explosion ou un incendie. Ne pas démonter la batterie.
Manipuler les batteries d’accumulateurs aux ions de
lithium qui sont endommagées ou qui fuient avec une
extrême précaution. Si la batterie est endommagée,
une fuite de l’électrolyte peut survenir et provoquer
des lésions.
● L’élimination ou le recyclage des batteries peuvent
êtr e s oum i s à de s re str i c t ions. C o ns u l ter la
réglementation locale ou le parc de conteneurs à
déchets.
● Ne pas exposer la batterie à des tempé ratures
élevées.
● Mettre rapidemnt au rebut les batteries utilisées.
● Tenir hors de porteé des enfants.
BATTERIES AU LITHIUM
RESPECTER LES INSTRUCTIONS DE MISE AU
REBUT
Li-Ion
LITHIUM-IONEN-AKKU - SORGFÄLTIG ENTSORGEN
SICHERHEITSANWEISUNG
■ VORSICHT
●
Den Akku geg en den gleic hen, vom He rstel ler
empfohlenen Typ auswechseln.
●
Der wiederaufladbare Akku ist nur für den Einsatz mit
d e n g e n a n n t e n D i gi t a l k a m e r a s u n d d e m
vor gegeb enen Akk ul adeg erät (M odel lnumm er
BC-50B) vorgesehen.
●
Wird den Akku auseinandergenommen, kann sie
explodieren oder sich entzünden. Den Akku nicht
auseinandernehmen. Beschädigte oder auslaufende
Lithium-Ionen-Akkus mit höchster Vorsicht handhaben.
Wenn der Akku beschädigt ist, kann Elektrolyt aus den
Zellen auslaufen und Verletzungen hervorrufen.
●
Bitte informieren Sie sich über die eventuell örtlich
geltenden Vorschriften über die Entsorgung oder das
Recycling von Akkus bzw. setzen Sie sich mit dem für
Si e zu stä n di g e n Mü l la b f uh r un te r ne h m en in
Verbindung.
●
Den Akku keinen hohen Temperaturen aussetzen.
●
Die Akkus sachgemaß entsorgen.
●
Außer Reichweite von Kindern halten.
SAFETY INSTRUCTIONS
■ CAUTION
● Replace the battery with the same type recommended
by the manufacturer.
● The Battery pack is suitable for use only with specified
digital cameras and the specified battery charger
(Model Number BC-50B).
● Disassembling the battery may cause a bum or fire
hazard. Do not dis-assemble the battery. Handle
damaged or leaking Lithium-Ion batteries with extreme
care. If the battery is damaged, electrolyte may leak
from the cells and cause personal injury.
● There may be local restriction on the disposal or
recycling of batteries. Consult your local regulations or
waste disposal provider.
● Do not expose the battery to high temperature.
● Dispose of used battery promptly.
● Keep away from children.
Li-ion
LITHIUM ION BATTERY DISPOSE OF PROPERLY
NOTAS ACERCA DEL USO DE LA PILA
RECARGABLE NP-50
● La NP-50 es una pila recargable de tipo ion-litio.
● Al extraerse de la cámara, la pila debe guardarse y
transportarse dentro de su estuche flexible. Cualquier
contacto entre los terminales de la pila podría causar
un cortocircuito o el sobrecalentamiento de la pila.
(Fig.1)
● Bajo condiciones de frío (inferior a los +10°C), incluso
si la pila NP-50 está completamente cargada, el
período de tiempo en que podrá ser utilizada se
acorta. Bajo tales condiciones, mantenga la NP-50
caliente en el bolsillo e instálela en la cámara digital
justo antes de tomar la fotografía.
Si utiliza una almohadilla de calor, tenga cuidado de
que la NP-50 no entre en contacto directo con la
misma. La NP-50 también se enfriará si una vez
cargada en la cámara digital ésta se deja en un lugar
frío y la duración de uso de la pila se acortará.
● Para obtener información sobre el cargador de batería
más apropiado, consulte el Manual del usuario de la
cámara digital.
● Para cargar la pila, la temperatura ambiental debe
estar entre los +10°C y los +35°C. Si se sobrepasaran
estos límites, el tiempo de carga puede ser más largo
a fin de evitar el deterior del rendimiento de la NP-50.
● Cuando se utiliza a temperaturas normales, la NP-50
puede usarse 300 veces o más. Cuando se aprecia
una reducción marcada del período de tiempo en el
que pueda usarse la NP-50, incluso inmediatamente
después de cargarse, la pila habrá llegado a final de
su vida útil y debe ser sustituida.
● Si se limpia la pila con sustancias volátiles como la
bencina, los disolventes y el alcohol o con limpiadores
abrasivos, puede producirse una reacción química y
dañarse la pila. (Fig.2)
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
■ PRECAUCIÓN
● Sustituya la pila con una del mismo tipo recomendado
por el fabricante.
● La pila es apropiada para uso únicamente con las
cámaras digitales especificadas y cargador de pila
especificadas (número de modelo BC-50B).
● El desmontaje de la pila puede causar quemaduras o
riesgo de incendio. No la desmonte. Manipule con
sumo cuidado las pilas de ion-litio dañadas o que
presenten fugas de líquido. Si la pila estuviera
dañada, podría salir electrólito de las células y causar
daños personales.
● Pueden existir restricciones en su zona acerca de la
eliminación o el reciclaje de pilas. Consulte con las
autoridades locales.
● No exponga la pila a altas temperaturas.
● Deseche las pilas usadas inmediatamente.
● Manténgase alejada de los niños.
Ion-LI
PILA DE ION-LITIO. ELIMINE CORRECTAMENTE.
保存上のご注意
リチウムイオンバッテリーは小型で高容量のバッテリーですが、充
電された状態で長期間保存すると特性が劣化することがあります。
●
しばらく使わない場合は、使い切った状態で保存してください。
●
使用しないときは必ずバッテリーをデジタルカメ ラや、バッテ
リーチャージャーから取り外してください。
●
ソフトケースに入れて、涼しいところで保存してください。
・周囲の温度が + 15℃〜+ 25℃くらいの乾燥 したところをお
すすめします。
・暑いところや極端に寒いところは避けてください。
使いかた
●
充電のしかたについては、デジタルカメラまたはバッテリーチャー
ジャーの使用説明書をご覧ください。バッテリーチャージャー
BC-50B での充電時間は約 110 分です。
● バッテリーを持ち運ぶときは、デジタルカメラに取り付けるかソ
フトケースに入れてください。バッテリーを保管するときは、ソ
フトケースに入れて保管してください。バッテリーの端子間を短
絡させると、発熱して危険です。
主な仕様
公称電圧: 3.6V
公称容量: 1000mAh
使用温度: 0℃〜+ 40℃
本体外形寸法:35.4mm × 40.0mm × 6.6mm
質量: 約 18g
*仕様・性能は、予告なく変更することがありますのでご了承くだ
さい。使用説明書の記載の誤りなどについての補償はご容赦くだ
さい。
NOTAS ACERCA DEL
ALMACENAMIENTO
A pesar de su tamaño compacto, las pilas de ion-litio
pueden almacenar grandes cantidades de energía. No
obstante, si se almacenan cargadas durante largos
períodos de tiempo, su rendimiento puede verse
afectado.
● Si la pila no se utili zará durant e algún tiempo,
descárguela antes de guardarla.
● Siempre extraiga la pila de la cámara digital o del
soporte si éstos no están en uso.
● Introduzca la pila en el estuche flexible y guárdela en
un sitio fresco.
✽ Se recomienda que la pila se guarde en un lugar seco
con una temperatura ambiente de entre +15°C y +25°
C.
✽ No deje la pila en lugares extremadamente calurosos
o fríos.
USO DE LA PILA RECARGABLE NP-50
● Para la información sobre cómo cargar la pila, consulte
el manual de instrucciones de la cámara digital o del
cargador de pilas. La carga con el cargador de pilas
BC-50B tarda aproximadamente 110 minutos.
● Cuando transporte la pila, introdúzcala en una
cámara digital o guárdela en el estuche flexible.
Cuando guarde la pila, manténgala en el estuche
flexible. Cualquier contacto entre los terminales de
la pil a podrí a caus ar un cor t ocircui to o el
sobrecalentamiento de la pila.
SPECIFICATIONS
Voltaje nominal: DC 3,6 V
Voltaje máximo: DC 4,2 V
Capacidad nominal: 1000 mAh
Temperatura de funcionamiento:
0°C a +40°C
Dimensiones:
35,4 mm × 40,0 mm × 6,6 mm
(1,4 pulg. × 1,6 pulg. × 0,3 pulg.)
(ancho × alto × fondo)
Peso: Aprox. 18 g (0,6 oz)
✽ Estas características técnicas están sujetas a posibles
cambios sin previo aviso.