
USING THE NP-W235 RECHARGEABLE
The battery is not charged at shipment. Use a battery
charger or the like to charge the battery before use.
● For information on how to use the battery, refer to
the Owner’s Manual for your digital camera or battery
charger. Charging using a BC-W235 battery charger takes
approximately 200 minutes.
● Do not allow foreign objects to contact the battery
Nominal voltage: DC 7.2 V
Nominal capacity: 2350 mAh
Rating capacity: 2200 mAh
0°C to +40°C (+32°F to +104°F)
Dimensions: 38.92 mm × 22.8 mm × 52.26 mm
(1.5 in.× 0.9 in.× 2.1 in.)
Mass(Weight): Approx. 79 g
✽ These specifications are subject to change without notice.
Fujifilm House, Whitbread Way, Bedford, Bedfordshire, MK42 0ZE,
FUJIFILM Electronic Imaging Europe GmbH
Fujistrasse 1 47533 Kleve, Germany
HINWEISE ZUM GEBRAUCH DES
WIEDERAUFLADBAREN AKKUS NP-W235
● Der wiederaufladbare Akku NP-W235 ist ein Lithium-
● Bei niedrigen Temperaturen (unter +10°C) ist die
Betriebszeit des NP-W235 kürzer, auch wenn den Akku
voll aufgeladen ist. Bei niedrigen Temperaturen sollten
Sie den Akku in die Hosen- oder Jackentasche stecken
und erst unmittelbar vor dem Fotografieren in die
Bei Verwendung eines Heizkissens sollten Sie darauf
achten, dass der NP-W235 nicht direkt mit dem Kissen
in Berührung kommt. Beachten Sie bitte auch, dass die
Temperatur des NP-W235 absinkt und sich die Betriebszeit
des Akkus verkürzt, wenn die Digitalkamera an einem
kalten Ort liegengelassen wird.
● Entnehmen Sie Informationen zum geeigneten
Akkuladegerät der Bedienungsanleitung der
● Den Akku sollte bei Temperaturen zwischen +10°C und
+35°C geladen werden. Falls die Temperatur außerhalb
dieses Bereichs liegt, sind eventuell längere Ladezeiten
erforderlich, um eine ausreichende Leistung des NP-W235
● Wenn die Betriebszeit auch einer gerade erst
aufgeladenen Akku beträchtlich kürzer geworden ist,
bedeutet das, dass die Akkulebensdauer erschöpft ist und
den Akku ausgewechselt werden sollte.
● Abwischen dem Akku mit flüchtigen Substanzen wie
Benzin, Verdünner und Alkohol oder mit chemischen
Reinigern kann eine chemische Reaktion auslösen und
den Akku beschädigen. (Abb.1)
Lithium-Ionen-Akkus sind kompakt und können große
Energiemengen speichern. Längere Lagerung geladener
Akkus kann jedoch zu einer Leistungsminderung dem Akku
● Wenn der Akku längere Zeit nicht aufgeladen wird,
kann sich seine Qualität verschlechtern oder er kann
keine Ladung mehr halten. Laden Sie daher den Akku
● Wird den Akku nicht benutzt, sollte sie immer aus der
Digitalkamera oder dem Ladegerät herausgenommen
● Bewahren Sie ihn an einem kühlen Ort auf.
✽ Es empfiehlt sich, den Akku an einem trockenen Ort mit
einer Umgebungstemperatur zwischen +15°C und +25°C
✽ Den Akku nicht an heißen oder sehr kalten Orten lagern.
GEBRAUCH DES WIEDERAUFLADBAREN
Der Akku ist bei der Auslieferung nicht geladen. Verwenden
Sie ein Akkuladegerät oder Ähnliches, um den Akku vor dem
● Anweisungen zum Laden des Akkus finden Sie in der
Bedienungsanleitung der Digitalkamera oder des Akku-
Ladegeräts. Der Ladevorgang mit dem Akkuladegerät
BC-W235 braucht etwa 200 Minuten.
● Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper mit den
Akkukontakten in Berührung kommen.
Nennspannung: 7,2 V Gleichspannung
Betriebstemperatur: 0°C bis +40°C
Abmessungen: 38,92 mm × 22,8 mm × 52,26 mm
✽ Technisch Änderungen sind ohne Vorankündigung
LITHIUM-IONEN-AKKU - SORGFÄLTIG ENTSORGEN
● Den Akku gegen den gleichen, vom Hersteller
empfohlenen Typ auswechseln.
● Der wiederaufladbare Akku ist nur für den Einsatz mit
den genannten Digitalkameras und dem vorgegebenen
Akkuladegerät (Modellnummer BC-W235) vorgesehen.
● Wird den Akku auseinandergenommen, kann sie
explodieren oder sich entzünden. Den Akku nicht
auseinandernehmen. Beschädigte oder auslaufende
Lithium-Ionen-Akkus mit höchster Vorsicht handhaben.
Wenn der Akku beschädigt ist, kann Elektrolyt aus den
Zellen auslaufen und Verletzungen hervorrufen.
● Bitte informieren Sie sich über die eventuell örtlich
geltenden Vorschriften über die Entsorgung oder das
Recycling von Akkus bzw. setzen Sie sich mit dem für Sie
zuständigen Müllabfuhrunternehmen in Verbindung.
● Den Akku keinen hohen Temperaturen aussetzen.
● Die Akkus sachgemaß entsorgen.
● Außer Reichweite von Kindern halten.
NOTAS ACERCA DEL USO DE LA PILA
● La NP-W235 es una pila recargable de tipo ion-litio.
● Bajo condiciones de frío (inferior a los +10°C), incluso si
la pila NP-W235 está completamente cargada, el período
de tiempo en que podrá ser utilizada se acorta. Bajo tales
condiciones, mantenga la NP-W235 caliente en el bolsillo
e instálela en la cámara digital justo antes de tomar la
Si utiliza una almohadilla de calor, tenga cuidado de que
la NP-W235 no entre en contacto directo con la misma.
La NP-W235 también se enfriará si una vez cargada en la
cámara digital ésta se deja en un lugar frío y la duración
de uso de la pila se acortará.
● Para obtener información sobre el cargador de batería
más apropiado, consulte el Manual del propietario de la
● Para cargar la pila, la temperatura ambiental debe estar
entre los +10°C y los +35°C. Si se sobrepasaran estos
límites, el tiempo de carga puede ser más largo a fin de
evitar el deterior del rendimiento de la NP-W235.
● Cuando se aprecia una reducción marcada del período
de tiempo en el que pueda usarse la NP-W235, incluso
inmediatamente después de cargarse, la pila habrá
llegado a final de su vida útil y debe ser sustituida.
● Si se limpia la pila con sustancias volátiles como la
bencina, los disolventes y el alcohol o con limpiadores
abrasivos, puede producirse una reacción química y
dañarse la pila. ( )Fig.1
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
● Sustituya la pila con una del mismo tipo recomendado
● La pila es apropiada para uso únicamente con las cámaras
digitales especificadas y cargador de pila especificadas
(número de modelo BC-W235).
● El desmontaje de la pila puede causar quemaduras o
riesgo de incendio. No la desmonte. Manipule con sumo
cuidado las pilas de ion-litio dañadas o que presenten
fugas de líquido. Si la pila estuviera dañada, podría salir
electrólito de las células y causar daños personales.
● Pueden existir restricciones en su zona acerca de la
eliminación o el reciclaje de pilas. Consulte con las
● No exponga la pila a altas temperaturas.
● Deseche las pilas usadas inmediatamente.
● Manténgase alejada de los niños.
PILA DE ION-LITIO. ELIMINE CORRECTAMENTE.
リチウムイオンバッテ リーは小型で大 容量のバッテリーですが、
充電された状態で長期間保存すると特性が劣化することがあります。
バッテリーを長期間充電しないとバッテリーの品質が保持でき
なくなり、充電できなくなるおそれがあります。定期的に充電
使 用 し な い と き は 必 ず バ ッ テ リ ー を デ ジ タ ル カ メ ラ や、
ご購入時にはバッテリーは充電されていません。カメラをお使いに
なる前にバッテリーチャージャーなどでバッテリーを充電してくだ
充電のしかたについては、デジタルカメラまたはバッテリーチ
ャージャーの使用説明書をご覧ください。デュアルバッテリー
バッテリーの端子に異物が触れないようにしてください。
38.92 mm x 22.8 mm x 52.26 mm
仕様・性能は、予告なく変更することがありますのでご了承くだ
さい。使用説明書の記載の誤りなどについての補償はご容赦くだ
NOTAS ACERCA DEL ALMACENAMIENTO
A pesar de su tamaño compacto, las pilas de ion-litio
pueden almacenar grandes cantidades de energía. No
obstante, si se almacenan cargadas durante largos períodos
de tiempo, su rendimiento puede verse afectado.
● Si deja la pila durante largos períodos sin cargarla, es
posible que su calidad se degrade o que p2-ya no contenga
la carga. Cargue la pila regularmente.
● Siempre extraiga la pila de la cámara digital o del soporte
si éstos no están en uso.
● Guárdela en un lugar fresco.
✽ Se recomienda que la pila se guarde en un lugar seco con
una temperatura ambiente de entre +15°C y +25°C.
✽ No deje la pila en lugares extremadamente calurosos o
USO DE LA PILA RECARGABLE NP-W235
La pila no sale de fábrica cargada. Use un cargador de pilas o
similares para cargar la pila antes del uso.
● Para la información sobre cómo cargar la pila, consulte el
Manual del propietario de la cámara digital o del cargador
de pilas. La carga con el cargador de pilas BC-W235 tarda
aproximadamente 200 minutos.
● No deje que objetos extraños entren en contacto con los
Voltaje nominal: DC 7,2 V
Capacidad nominal: 2350 mAh
Temperatura de funcionamiento:
38,92 mm × 22,8 mm × 52,26 mm
✽ Estas características técnicas están sujetas a posibles
cambios sin previo aviso.
NOTES ON USING THE NP-W235
● The NP-W235 rechargeable battery is a lithium-ion type.
● Under cold conditions (less than +10°C (50°F)), even if
the NP-W235 you are using is fully charged, the period of
time over which the NP-W235 can be used will be shorter.
Under these conditions, keep the NP-W235 warm in your
pocket and install it in the digital camera just before you
If you are using a heating pad, take care that the NP-W235
does not come into direct contact with the pad. Also, the
NP-W235 will also become cold if you leave your digital
camera in a cold place and the period of time over which
the NP-W235 can be used will become shorter.
● For information on which battery charger is suitable, refer
to the Owner’s Manual for the digital camera.
● For charging, the temperature should be between +10°C
and +35°C (+50°F and +95°F). If the temperature is outside
this range, the charging time may need to be longer in
order to prevent the performance of the NP-W235 from
● When there is a marked shortening of the period of time
over which the NP-W235 can be used, even straight after
it has been charged, the battery will have reached the end
of its useful life and should be replaced.
● Wiping the battery with volatile substances such benzine,
thinners and alcohol or with chemical scrubbers can
cause a chemical reaction and damage the battery. (Fig.1)
Lithium ion batteries are both compact and capable of
storing large quantities of power. However, if they are stored
for long periods while charged, the performance of the
● If the battery is left for long periods without charging,
you may find that its quality degrades or that it no longer
holds a charge. Charge the battery regularly.
● Always remove the battery from the digital camera or
battery charger when it is not being used.
✽ It is recommended that the battery should be stored in a
dry location with an ambient temperature between +15°C
and +25°C (+59°F and +77°F).
✽ Do not leave the battery in hot or extremely cold places.
● Replace the battery with the same type recommended by
● The Battery pack is suitable for use only with specified
digital cameras and the specified battery charger (Model
● Disassembling the battery may cause a bum or fire hazard.
Do not dis-assemble the battery. Handle damaged or
leaking Lithium-Ion batteries with extreme care. If the
battery is damaged, electrolyte may leak from the cells
and cause personal injury.
● There may be local restriction on the disposal or recycling
of batteries. Consult your local regulations or waste
● Do not expose the battery to high temperature.
● Dispose of used battery promptly.
● Keep away from children.
LITHIUM ION BATTERY DISPOSE OF PROPERLY
Les accumulateurs aux ions de lithium sont à la fois
compacts et capables d’accumuler une grande puissance.
Cependant, si vous les stockez trop longtemps pendant
qu’ils sont chargés, leur performance peut se dégrader.
● Si vous laissez la batterie longtemps sans la recharger, il
se peut que vous constatiez que sa qualité se dégrade
ou qu'elle ne retient plus la charge. Rechargez la batterie
● Retirez toujours la batterie de votre appareil photo
numérique ou du chargeur d’accumulateur lorsque vous
● Rangez-la dans un endroit frais.
✽ Il est recommandé de ranger la batterie dans un endroit
sec, ayant une température ambiante comprise entre
✽ Ne laissez pas l’accumulateur dans un endroit chaud ou
UTILISATION DE LA BATTERIE NP-W235
La batterie n'a pas été chargée avant expédition. Utilisez un
chargeur de batterie ou produit similaire pour recharger la
batterie avant toute utilisation.
● Pour toute information sur la manière d’utiliser la batterie,
reportez-vous au Manuel du propriétaire de l’appareil
photo numérique ou du chargeur de batterie. La recharge
à l’aide du chargeur de batterie BC-W235 dure environ
● Évitez tout contact d'objets avec les bornes de la batterie.
Tension nominale : Courant continu 7,2 V
Capacité nominale : 2350 mAh
Capacité d'alimentation:
Température de service : 0°C à +40°C
Dimensions : 38,92 mm × 22,8 mm × 52,26 mm
Masse(Poids) : Environ 79 g
✽ La conception et les spécifications sont susceptibles
d’être modifiées sans préavis.
NOTES SUR L’UTILISATION DE LA
● La batterie rechargeable NP-W235 est un accumulateur
● Lorsque la température est basse (inférieure à +10°C),
l’autonomie de la NP-W235 peut diminuer, même si
celui-ci est complètement rechargé. Dans ces conditions
climatiques, réchauffez la NP-W235 en le plaçant dans
votre poche et mettez-le dans l’appareil photo numérique
juste avant de prendre une photo.
Si vous utilisez un pad chauffant, la NP-W235 ne doit pas
être en contact direct avec. Si vous laissez votre appareil
photo numérique dans un endroit froid, la NP-W235 se
refroidira également et son autonomie sera réduite.
Pour des informations sur les chargeurs de piles adaptés,
référez-vous au Manuel du propriétaire de l’appareil photo.
● Rechargez la batterie dans une plage de température
allant de +10°C à +35°C. En dehors de cette plage de
température prescrite, la durée de charge peut augmenter
pour éviter que la performance de la NP-W235 ne se
● Lorsque l’autonomie de la NP-W235 diminue de manière
notable, même immédiatement après la recharge de
celui-ci, remplacez la batterie, sa durée de service étant
● Si vous essuyez la batterie avec des substances volatiles
comme de l’essence, des diluants et de
l’alcool ou des tampons imprégnés de produits chimiques,
une réaction chimique peut se produire et endommager
● Remplacer la batterie par le type de batterie recommandé
● La batterie convient seulement aux appareils numériques
specifiés et au chargeur de batterie préconisé (numéro de
● Le démontage de la batterie peut provoquer une
explosion ou un incendie. Ne pas démonter la batterie.
Manipuler les batteries d’accumulateurs aux ions de
lithium qui sont endommagées ou qui fuient avec une
extrême précaution. Si la batterie est endommagée,
une fuite de l’électrolyte peut survenir et provoquer des
● L’élimination ou le recyclage des batteries peuvent être
soumis à des restrictions. Consulter la réglementation
locale ou le parc de conteneurs à déchets.
● Ne pas exposer la batterie à des températures élevées.
● Mettre rapidemnt au rebut les batteries utilisées.
● Tenir hors de porteé des enfants.
RESPECTER LES INSTRUCTIONS DE MISE AU REBUT
おき、撮影直前にデジタルカメラに取り付けてください。カイロ
ないように、ご注意ください。また、お使いになるデジタルカメラ
使用する充電器はカメラの使用説明書をご覧ください。
の寿命と思われます。新しいものをお買い求めください。
ベンジン・シンナー・アルコールなど揮発性のものや化学
雑巾などでふくと、変質したり故障の原因になる恐れがあり
※メールでのお問い合わせ、窓口の受付時間などはこちらをご覧ください。
https://fujifilm-x.com/ja-jp/support/contact/