Muse MT-108 BT Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Muse MT-108 BT (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 34 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
MORE INFORMATION
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique, ne
démontez pas l’appareil. L’appareil ne contient aucune pièce
réparable par l’utilisateur. Conez tout entretien à un technicien
qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer peça
passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas as
operações de manutenção a um técnico qualicado.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove
the cover (or back). There are no user serviceable parts inside
the unit. Refer all servicing to qualify personnel.
AVERTISSEMENT:
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La localisation de la marque se trouve au bas de l’appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une ration
su󰀩sante.
- Veillez à ce que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices d'aération de
l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées sur
l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets similaires
sur l'appareil.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement et
doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che doit être
débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas être obstruée et
doit être facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène électrostatique
électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements et l'utilisateur devra
faire une réinitialisation de l'appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences
électromagnétiques. Si tel est le cas, il su󰀩t de réinitialiser le produit pour qu'il reprenne
son fonctionnement normal en suivant le manuel d'instructions.
AVISO:
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A localização da marcação é na parte inferior do aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho de
modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não tapa os
orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na proximidade
do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na proximidade
do aparelho.
- A chade alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve carfacilmente
acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a chade alimentação
de rede da tomada de rede. A chade alimentação de rede não pode estar tapada e
deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação
normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa ser retomada,
utilize o produto noutro local.
WARNING!
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located on the bottom of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for su󰀩cient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To
be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the
product may malfunction and the user must perform a power reset of the device.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by following
the instruction manual. In case the function could not resume, please use the product
in other location.
Le symbole de l'éclair terminé par une èche à l'intérieur d'un triangle avertit
l'utilisateur de la présence d’une « tension dangereuse » dans l'appareil. O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa” no
aparelho.
The lightening ash with arrowhead symbol within the triangle is a warning sign
alerting the user of “dangerous voltage” inside the unit.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur de la présence
d’importantes instructions dans le manuel accompagnant l’appareil.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar o utilizador
para a presença de instruções importantes no manual que acompanha o aparelho.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
Si vous souhaitez vous barrasser de cet appareil, pensez à le recycler dans
une décharge pour appareils ménagers électriques. Renseignez-vous pour
connaître votre centre de recyclage le plus proche. Informez-vous auprès des
autorités locales ou de votre revendeur pour de plus amples détails. (Directive
sur les Déchets des équipements électriques et électroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem num
centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações sobre o
centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou
do seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva
sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
If at any time in the future you should need to dispose of this product please note
that Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer
for recycling advice.(Waste Electrical and Electronic Equipment Directive)
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en savoir
plus: www.quefairedemesdechets.fr
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES DESCRIÇÃO DO APARELHO BESCHREIBUNG DES GERÄTSLOCATION AND DESCRIPTION CONTROLS
ALIMENTATION
FONCTION DE SEGMENTATION
ALIMENTÃO
STROMVERSORGUNG
FUNÇÃO DE DIVISÃO
POWER SUPPLY
SYSTÈME STÉRÉO TOURNE-DISQUE SISTEMA DE SOM DE TOCA-DISCOS STEREO-PLATTENSPIELERSYSTEMTURNTABLE STEREO SYSTEMFR PT DEGB
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Read the instructions carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di
utilizzare l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
1. Levier de bras
2. Bras de lecture
3. Sélecteur de vitesse (33/45/78)
4. Interrupteur m/a, arrêt automatique
5. Support de bras de lecture
6. Tête de lecture
7. Sélecteur de mode: Permet de
choisir les modes BT (BLUETOOTH),
PH (disque), USB
8. ALIMENTATION M/A et contrôle du
volume (MIN/MAX)
9. Bouton PITCH (An d’ajuster la
vitesse du plateau)
1. Alavanca de levantamento
2. Braço
3. Seletor de velocidade (33/45/78)
4. Interruptor de PARAR
AUTOMATICAMENTE (LIGAR/
DESLIGAR)
5. Descanso do braço
6. Cápsula com agulha
7. Seletor de MODO: Para
selecionar o modo
BT (BLUETOOTH), PH (TOCA-
DISCOS), USB.
8. LIGAR/ DESLIGAR e ajustador de
volume (MIN/MAX)
1. Hebearm
2. Tonarm
3. Geschwindigkeitsauswahl (33/45/78)
4. Auto-stopp-schalter (ein/aus)
5. Tonarmablage
6. Kassette mit nadel
7. MODE-Wahlschalter: BT (BLUETOOTH),
PH (PHONO) oder USB auswählen
8. EIN/AUS und Lautstärkeregelung (MIN/
MAX)
9. -Regler (um die Geschwindigkeit PITCH
des Plattentellers einzustellen)
10. 45 rpm-adapter
1. Lift lever
2. Tom arm
3. Speed selector (33/45/78)
4. AUTO STOP (ON/OFF) switch
5. Tone arm rest
6. Cartridge with stylus
7. MODE selector: To select BT
(BLUETOOTH), PH (PHONO),
USB mode
8. POWER ON/OFF and volume
control (MIN/MAX)
10. Adaptateur 45 tours
11. Plateau
12. Entrée alimentation DC 12V
13. Prises de sortie haut-parleur (gauche/
droite)
14. Haut-parleurs
15. Port USB
16. Recherche Arrière
17. REC/ : Enregistrement, Lecture/
Pause
18. SPLIT/ : Enregistrement
segmenté, Recherche Avant
19. Indicateur de mode
9. Botão PITCH (para ajustar a velocidade
do prato)
10. Adaptador de 45 RPM
11. Prato
12. Entrada de alimentação DC 12V
13. Tomada de saída do alto-falante
(esquerda/ direita)
14. Altifalantes
15. Porta USB
16. Buscar anterior
17. : Gravação, Play/ PausaREC /
18. SPLIT / : Registo segmentado,
Buscar seguinte
19. Indicator (indicador de modo)
11. Plattenteller
12. Stromversorgungseingang
gleichstrom 12V
13. Lautsprecherausgangsbuchsen
(links/ rechts)
14. Lautsprecher
15. USB-port
16. Suchlauf rückwärts
17. REC/ Aufnahme, Wiedergabe/
Pause
18. SPLIT/ Segmentierte
Aufnahme, Suchlauf vorwärts
19. Modusanzeige
9. PITCH knob (to adjust the speed of platter)
10. 45 RPM adaptor
11. Platter
12. DC IN 12V JACK
13. Speaker output jacks (Left / Right)
14. Speaker box
15. USB port
16. BACK button
17. REC / : RECORD, PLAY/ PAUSE button
18. SPLIT/ : Segmented record, next button
19. Mode indicator
Utiliser l'adaptateur CA
Adaptateur secteur:
Entrée 100-240V 50/60Hz, 0.8A
sortie 12V 2000mA
Pressez le bouton SPLIT pendant l’enregistrement, l’enregistrement en cours va être
découpé et automatiquement stocké dans un chier. Pressez SPLIT une seconde fois
pour générer un autre chier.
REMARQUE: Appuyez sur le bouton pour arrêter l’enregistrement.
Utilização do adaptador de corrente
Adaptador de corrente:
Entrada 100-240V 50/60Hz, 0.8A
Saída 12V 2000mA
Verwendung des Netzstromadapter
Netzstromadapter:
Eingang 100-240V 50/60Hz, 0.8A
Ausgang 12V , 2000mA
Pressione o botão ao gravar, o registo atual será cortado e armazenado SPLIT
automaticamente num arquivo. Pressione novamente o botão para criar outro SPLIT
arquivo.
NOTA: Pressione o botão para parar a gravação.
Using the AC adaptor
AC adaptor:
Input 100-240V 50/60Hz, 0.8A
Output 12V 2000mA
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une alimentation
secteur de 100-240V. L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur
un autre type d’alimentation.
Dans un souci d'économie d'énergie, à la n de la lecture ou bien encore si le volume
d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération n'est e󰀨ectuée sur
l'appareil pendant une période de 15 minutes celui-ci se mettra automatiquement en
mode veille.
Attention:
* L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet appareil.
* Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer
l’appareil.
* En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
* Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière soit
facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez immédiatement
l’appareil de la prise murale.
* L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil.Il doit rester facilement accessible
durant l’utilisation.
* Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil, débranchez l’adaptateur de la
prise secteur.
* N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation de
manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est endommagé,
contactez un service de réparation.
O adaptador de corrente funciona com uma alimentação AC que varia entre 100V
e 240V . O adaptador de corrente fornecido o pode ser, em caso algum, utilizado
num outro tipo de alimentação.
Para poupar energia, quando a reprodução chegar ao m ou o volume é ajustado num
nível muito baixo e nenhum controle é operado no dispositivo por um período de 15
minutos, a unidade passará automaticamente para o modo de Standby.
Atenção:
* O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este aparelho.
Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
* Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danicar
o leitor.
* No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada.
* Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certique-se de que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente o
aparelho da tomada de parede.
* O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do aparelho,
desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
* Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de alimentação
de forma segura e de modo a o car preso nem esmagado. Se o cabo estiver
danicado, contacte um serviço de reparação agent.
Der Netzstromadapter funktioniert mit Wechselstrom zwischen 100 und 240V
Wechselstrom.Der mitgelieferte Netzstromadapter darf auf keinen Fall mit einer
Stromquelle mit anderen Kenndaten als den genannten verwendet werden.
HINWEIS: Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-
Modus, wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke
eingestellt ist und 15 minuten lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
Achtung:
* Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
* Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter abstecken, um ein
Beschädigen des DVD-Players zu vermeiden.
* Wird das Gerät während längerer Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von
der Stromsteckdose abgesteckt werden.
* Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür, dass
die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine Störung
aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
* Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Geräts. Er muss während des
Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts komplett
zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt
werden.
* Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen Sie
das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein beschädigtes
Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of 100-240V AC and
should only be connected to a mains supply within these parameters.
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening volume
is set at a very low level and no control is operated on the device for a period of 15
minutes, the unit will automatically switch to Standby mode.
Caution:
* The included AC adapter is exclusively intended to be used with this device.
* Turn o󰀨 the power before unplugging the AC adapter to avoid damaging the device.
* In case of unused for long periods, unplug the AC adapter from the outlet.
* Place the unit near the outlet and make sure it is easily accessible. If a malfunction
occurs, immediately disconnect the unit from the wall outlet.
* The adapter enables you to unplug the unit. It must be easily accessible during use.
* To completely turn o󰀨 power, unplug the adapter from the wall outlet.
* Never use a damaged power adapter. Place the power cord safely and so that you do
not pinch or crush it. If the cable is damaged, contact a repair service.
ÉCOUTER UN DISQUE ESCUTANDO O TOCA-DISCOS
PHONO-BETRIEB
LISTEN TO THE PHONO
ALLUMER / ÉTEINDRE L’UNITÉ
CONNEXION DES HAUT-PARLEURS
LIGANDO/ DESLIGANDO O APARELHO
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
LIGAÇÃO DAS COLUNAS
LAUTSPRECHERANSCHLUSS
TURN ON / OFF THE UNIT
SPEAKER CONNECTION
ENCODAGE DEPUIS DISQUE VERS USB
GRAVANDO UM TOCA-DISCO PARA O USB
RECORDING FROM PHONO TO USB
SPLIT FUNCTION
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNKTION
BLUETOOTH FUNCTION
ÉCOUTE D’UN PERIPHERIQUE USB
OPERAÇÃO USB
WIEDERGABE EINER USB
LISTEN TO THE DEVICE USB
1. Lorsque l'appareil est allumé, réglez le sélecteur de mode sur la position PH.
l'indicateur devient rouge.
2. Enlevez la protection du stylet et détachez le support du bras de lecture.
3. Placez un disque sur le plateau du tourne-disque et choisissez la vitesse nécessaire
(33/45/78) en fonction du disque.
REMARQUE: Si vous jouez des singles 45 tours, placez l'adaptateur 45 tours sur l’axe
central. (l'adaptateur 45 TPM adaptor est situé sur le support près du bras de lecture).
4. Soulevez le levier de bras pour lever le bras de lecture et déplacez doucement le bras
de lecture sur la position désirée sur le disque, abaissez le levier de bras et le bras de
lecture doucement sur le disque pour commencer à lire le disque.
5. Tournez le bouton pour an de régler la vitesse du plateaur.PITCH
6. Réglez le volume (MIN/MAX) sur le niveau désiré.
Noted:
- Si AUTO STOP ON/OFF (l'interrupteur M/A, ARRÊT AUTOMATIQUE) est sur la
position ON, le disque s'arrêtera automatiquement une fois terminé (pour certains
enregistrements vinyle, ils ne s'arrêteront pas tant qu'ils n'arriveront pas à la n.).Si
l'interrupteur d'arrêt automatique est désactivé (OFF), l'enregistrement ne s'arrêtera
PAS automatiquement une fois terminé.
- La fonction AUTO STOP s'applique à la plupart des disques vinyles à 33 tours.
Cependant, même si la fonction d'arrêt automatique est activée, il peut arriver que
certains disques vinyles, par exemple 45 tours, s'arrêtent avant la n de la lecture ou ne
s'arrêtent pas automatiquement à la n de la lecture. Si le disque vinyle s'arrête avant
la n de la lecture, mettez l'interrupteur AUTO STOP sur la position "OFF". La lecture
se poursuivra alors, mais ne s'arrêtera pas automatiquement.
IMPORTANT:
N'éteignez pas ou n'arrêtez pas le tourne disque manuellement. Déplacer ou secouer le
plateau du tourne-disque sans xer le crochet du bras de lecture pourrait aboutir à des
dégâts sur le bras de lecture ou sur la pointe.
1. Quando o aparelho estiver ligado, coloque o seletor de função na posição PH.
Indicador luminoso se torne vermelho..
2. Remova a capa da agulha e libere o braço do seu descanso.
3. Coloque um disco no prato e selecione a velocidade desejada (33/45/78) de acordo
com o disco.
OBSERVAÇÃO: Caso você esteja reproduzindo um compacto simples de 45 RPM,
coloque o adaptador de 45 RPM no centro do carretel. (o adaptador de 45 RPM está
localizado no suporte próximo ao braço de som).
4. Levante a agulha através do alavanca de levantamento e coloque o braço na posição
do disco desejada. Abaixe a agulha e o braço com cuidado no disco para iniciar sua
reprodução.
5. Gire o botão para ajustar a velocidade do prato. PITCH
6. Coloque o ajustador do volume (MIN/MAX) no nível desejado.
Nota:
- Caso o botão de AUTO STOP ON/OFF (PARADA AUTOMÁTICA LIGADA/DESLIGADA)
esteja na posição ON (LIGADO), o disco irá parar automaticamente quando terminado
(para alguns discos de vinil, ele não irá parar enquanto não chegar no m).Caso botão
da Parada Automática esteja na posição OFF (DESLIGADO), o disco NÃO irá parar
automaticamente quando chegar ao m
- A função AUTO STOP aplica-se à maioria dos discos de vinil 33RPM. No entanto,
mesmo que a função AUTO STOP esteja ON (ativada), pode nalguns discos de
vinil, por exemplo, 45RPM, parar antes da reprodução chegar ao m OU não irá
parar automaticamente quando a reprodução chegar ao m. Se o disco de vinil
parar antes da reprodução chegar ao m, coloque o comutador AUTO STOP na
posição “OFF” (desativar). Em seguida, a reprodução irá continuar, mas não irá parar
automaticamente.
IMPORTANTE: Não gire ou pare o prato do Toca-Discos com as mãos. Girar de forma
rápida ou devagar o prato do Toca-Discos com as mãos sem que a Agulha esteja
guardada, poderá resultar em defeitos no braço ou na agulha.
1. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, stellen Sie den Modus-Schalter uf die Position
PHONO, die Funktionsanzeige ROT aueuchtet
2. Entfernen Sie die Nadelabdeckung und nehmen Sie den Tonarm von seiner Ablage
herunter.
3. Legen Sie eine Platte auf den Plattenteller und wählen Sie die gewünschte
Geschwindigkeit (33/45/78).
HINWEIS: Wenn Sie 45 RPM-Singles abspielen, legen Sie zunächst den 45 RPM-
Adapter auf den Plattenteller. (Der 45 RPM Adapter bendet sich in der Halterung neben
dem Tonarm).
4. Drücken Sie den Hebel nach oben, um den Tonarm zu behen und bewegen Sie den
Tonarm in die gewünschte Position auf die Platte. Drücken Sie den Tonarmhebel nach
unten und die Platte wird abgespielt.
5. Drehen Sie den PITCH-Regler, um die Geschwindigkeit des Plattentellers einzustellen.
6. Stellen Sie die Lautstärke (MIN/MAX) auf ein angenehmes Maß.
Anmerkung:
- Wenn der AUTO STOP ON/OFF-Schalter auf ON steht, stoppt die Wiedergabe
automatisch bei Erreichen des Plattenendes (bei bestimmten Vinylplatten ist dies
nicht möglich). Wenn die Auto-Stopp ausgeschaltet ist, wird die Wiedergabe NICHT
automatisch gestoppt.
- Die AUTOMATISCHE STOPP-Funktion wird von den meisten 33-er Schallplatten
unterstützt. Dennoch kann es auch bei AKTIVIERTER AUTOMATISCHER STOPP-
Funktion vorkommen, dass z.B. einige 45-er Schallplatten noch vor Ende der
Wiedergabe anhalten ODER am Ende der Wiedergabe nicht automatisch anhalten.
Falls die Schallplatte noch vor Ende der Wiedergabe anhält, dann stellen Sie die
AUTOMATISCHE STOPP-Funktion auf „AUS“. Die Wiedergabe wird dann fortgesetzt,
aber die Platte hält nicht automatisch an.
WICHTIG: Drehen oder stoppen Sie den Plattenteller niemals per Hand. Wenn Sie den
Plattenteller bewegen oder verklemmen, wenn der Tonarm nicht gesichert ist, kann es
zu Schäden am Tonarm oder der Nadel kommen.
1. When the unit is on, set the selector to PH position. indicator becomes red.MODE
2. Remove the stylus cover from the stylus and released the Tone arm rest.
3. Place a record on the turntable platter and select the desired speed (33/45/78)
according to the record.
NOTE: If you are playing 45 RPM singles, place the 45 RPM adapter on the center
spindle (45 RPM adaptor is located in the holder near the tone arm).
4. Push up the lift lever to raise the tone arm and gently move the tone arm to the desired
position onto the record, Push down the lift lever, the tone arm slowly onto the record
to start playing the record.
5. Rotate the knob to adjust the speed of platter.PITCH
6. Adjust the volume control to your desired level.
Noted:
- If the AUTO STOP ON/OFF Switch is turned ON, the record will stop automatically when
playback ends. If Auto Stop switch is turned OFF, record will NOT stop automatically
when playback ends.
- AUTO STOP function applies to most 33RPM vinyl records. However, even if the
AUTO STOP function is ON, it may happen that some vinyl records ,e.g. 45RPM, will
stop before playback comes to the end OR will not stop automatically when playback
comes to the end. If the vinyl record stops before playback comes to the end, set the
AUTO STOP switch to “OFF” position. Then playback will continue, but it will not stop
automatically.
IMPORTANT:
Do not turn or stop the Turntable platter manually. Moving or jarring the Turntable platter
without securing the Tone Arm Clamp could result in damage to the Tone Arm or Stylus.
1. Pour allumer l'unité, tournez l'interrupteur d'alimentation ON/OFF dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à entendre un « clic » et réglez le volume (MIN/MAX) sur
un niveau assez bas.
2. Lorsque vous avez terminé l'unité, tournez l'interrupteur d'alimentation ON/OFF dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre jusquentendre un « Clic » pour éteindre
l'unité.
Branchez les cordons des enceintes DROITE / GAUCHE dans les prises de sortie à
l'arrière de la platine.
1. Para ligar o aparelho, gire o interruptor no sentido horário até que um barulho ON/OFF
“clique” seja escutado e coloque o volume (MIN/MAX) em um nível baixo.
2. Quando você terminar de utilizar o aparelho, gire o interruptor ON/OFF no sentido
anti-horário, até que um barulho “clique” seja escutado, para desligar o aparelho. 1. Um das Gerät einzuschalten, drehen Sie den POWER -Schalter im ON/OFF
Uhrzeigersinn, Sie ein Klicken hören und stellen Sie die Lautstärke (MIN/MAX) auf
ein niedriges Niveau.
2. Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, drehen Sie den POWER ON/OFF-Schalter
entgegen dem Uhrzeigersinn, Sie ein Klicken hören. Das Gerät ist damit ausgeschaltet.
Ligue o cabo dos altifalantes DIREITO / ESQUERDO nos soquetes de saída do alto-
falante na parte traseira da unidade.
Schließen Sie das RECHTE / LINKE Lautsprecherkabel an die Ausgangsbuchsen an der
Rückseite des Geräts an.
1. To turn the unit on, rotate the POWER switch clockwise until a “click” is heard ON/OFF
and set the volume (MIN/MAX) to a lower level.
2. When you have nished the unit, rotate the POWER ON/OFF switch counter-clockwise
until a “click” is heard to turn o󰀨 the unit.
Plug the RIGHT / LEFT speakers’ cord into the speaker output sockets at the rear of
the unit.
1. Connectez l'appareil USB sur le port USB (assurez-vous que l'appareil USB a
su󰀩samment d'espace pour sauvegarder l'encodage.
2. Suivez les procédures 1 à 6 dans la section «ÉCOUTER UN DISQUE ».
3. Appuyez sur la touche REC, l'indicateur devient au bleu et rouge clignotant en
alternance pour démarrer l'enregistrement.
4. Appuyez sur la touche , l'indicateur devient rouge pour arrêter l'enregistrement. REC
5. Pour écouter l'enregistrement, réglez le lecteur de mode sur la position USB,
l'indicateur devient clignotant rouge, appuyez sur / pour écouter votre
enregistrement.
1. Conecte o dispositivo USB na porta USB (Certique-se de que o dispositivo USB
tenha espaço o suciente para guardar a gravação).
2. Siga os procedimentos 1 a 6 da secção LISTENING TO THE PHONO (ESCUTANDO
O TOCA-DISCOS).
3. Pressione o botão , indicador se torna azul e vermelho piscando alternadamente REC
para iniciar a gravação.
4. Pressione o botão REC, indicador se torne vermelho para parar a gravação.
5. Quando o aparelho estiver ligado, coloque o seletor de função na posição USB,
indicador luminoso se torna vermelho intermitente, pressione / para encontrar
a sua faixa e ouvir sua gravação.
1. Connect the USB device to the USB port (Make sure the USB device have enough
space to save the encoding).
2. Follow procedures 1 to 6 in Listen to the PHONO section.
3. Press REC button, indicator becomes blue and red ashing alternately to start the
recording.
4. Press the REC button to stop the recording, indicator becomes red.
5. To listen the recording, set the mode selector to USB position, indicator becomes red
ashing, press / to nd your track and listen your recording.
Press SPLIT button when recording, the current record will be cut o󰀨 and automatically
stored in a le. Press button again will generate another le.SPLIT
NOTE: Press the button to stop the recording.
Le mot Bluetooth
® ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New One
S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms commerciaux
sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l'appareil est allumé, réglez le sélecteur de mode sur la position BT,
L'indicateur Bluetooth commencera à clignoter bleu.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « MUSE MT-108 BT »
dans la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les
détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe, utilisez
'0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la connexion. Si les
appareils sont couplés correctement, vous entendrez une notication sonore.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour déconnecter le
périphérique, puis suivez les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez sélectionner
l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif audio (Stéréo) »
ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenées hors de
la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre appareil Bluetooth
reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter avec
le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre appareil
Bluetooth et il di󰀨usera du son par le biais de l'enceinte MT-108 BT.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau pour
reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. Réglez la commande VOLUME (MIN/MAX) sur le niveau de votre choix. Vous pouvez
également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Conseils concernant le mode Bluetooth:
Dans un souci d'économie d'énergie, lorsque le niveau de volume de votre appareil
Bluetooth (par exemple, un smartphone) est réglé à un niveau bas pendant une période
de 15 minutes, l'appareil passe automatiquement en mode veille. Si cela se produit,
augmentez le niveau de volume de votre appareil Bluetooth et utilisez le bouton de
volume de l'appareil pour régler le niveau sonore souhaité si nécessaire.
A marca e logotipos Bluetooth® são marcas registradas da Bluetooth SIG, Inc. e qualquer
uso dessas marcas pela New One S.A.S está sob licença. Outras marcas comerciais e
nomes comerciais são de seus respectivos proprietários.
Emparelhamento de um dispositivo Bluetooth
1. Quando o aparelho estiver ligado, coloque o seletor de função na posição BT,
indicador luminoso se torna azul intermitente
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "MUSE MT-108 BT" na
Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite uma
senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você aceite
a conexão. Se as unidades estiverem emparelhadas corretamente, você ouvirá um
sinal de indicação. Bluetooth o indicador cará azul.
Der Bluetooth®-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der Firma
Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New One S.A.S
stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind Eigentum ihrer der
jeweiligen Besitzer.
Dica: Se desejar conectar a coluna Bluetooth a outro dispositivo de áudio Bluetooth,
prima e segure o botão para desconectar o dispositivo atual primeiro e siga as etapas
acima para fazer uma nova conexão.
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo de
Áudio (estéreo)" ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo com
Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será restabelecida
quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar
ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com Bluetooth
e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do MT-108 BT.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com / .
4. Ajuste o controle de VOLUME (MIN/MAX) para o nível desejado. Você também
poderá ajustar o volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
Dicas no modo Bluetooth:
Para poupar bateria, quando o nível de volume no seu dispositivo Bluetooth (por
exemplo, smartphone) está denido para um nível baixo durante um período de 15
minutos, a unidade irá mudar automaticamente para o Modo de espera. Se isto ocorrer,
aumente o nível de volume no seu dispositivo Bluetooth e use o botão de volume na
unidade para ajustar o nível de som desejado, se necessário.
1. Connectez une clé USB contenant des chiers MP3 ou un lecteur MP3 au port USB
2. Lorsque l'appareil est allumé, réglez le sélecteur de mode sur la position USB,
l'indicateur devient clignotant rouge. La lecture USB commence automatiquement.
Appuyez sur pour faire une pause, l'indicateur rester rouge sans clignoter.
3. Réglez la commande VOLUME (MIN/MAX) sur le niveau de votre choix.
4. Appuyez une fois sur la touche pour passer à la plage suivante ou appuyez
plusieurs fois pour sauter plusieurs plages. Appuyez une fois sur la touche
pour revenir au début de la plage en cours ou appuyez plusieurs fois pour revenir
aux plages précédentes. Tenez la touche ou appuyée pour rechercher
rapidement dans une piste.
Enlever l'appareil USB
Assurez-vous d'arrêter la lecture et d'éteindre l'unité avant d'enlever l'appareil USB pour
éviter d'endommager l'appareil USB et le système.
Remarque:
* Il existe de nombreux modèles de périphériques USB. Nous ne pouvons garantir que
l’appareil soit compatible avec tous ces di󰀨érents modèles. Si votre périphérique USB
n’est pas compatible, veuillez en essayer un autre.
* Il se peut que certains chiers enregistrés sur le périphérique USB ne puissent être lus.
En e󰀨et, certains formats spéciaux ne sont pas compatibles avec cet appareil.
1. Conecte um pendrive USB com arquivos MP3 ou um aparelho de MP3 na porta USB.
2. Quando o aparelho estiver ligado, coloque o seletor de função na posição USB.
indicador luminoso se torna vermelho intermitente. O início USB para reproduzir
automaticamente. Prima para fazer uma pausa, o indicador manter vermelho sem
piscar.
3. Ajuste o controle de VOLUME (MIN/MAX) para o nível desejado.
4. Pressione uma vez a tecla para passar à faixa seguinte ou pressione diversas
vezes para saltar várias faixas. Pressione uma vez a Tecla para voltar ao início
da faixa em curso e pressione diversas vezes para voltar às faixas anteriores. Prima e
segure ou para procurar rapidamente dentro de uma faixa.
Removendo o dispositivo USB
Cerique-se de que o Toca-Discos esteja parado e desligue o aparelho, para evitar
danos no dispositivo de USB e no sistema de som.
Nota:
* Existem muitos dispositivos USB no mercado. Nós não podemos garantir que suporta
todos os diferentes modelos. Experimente outro dispositivo USB se o seu não for
suportado.
* A unidade pode não suportar todos os arquivos multimédia armazenados em USB, pois
inclui algums procedimentos de reprodução especial que pode não ser compatível com
o procedimento desta unidade.
1. Schließen Sie einen USB-Datenträger mit MP3-Inhalten oder einen MP3-Player am
USB-Anschluss.
2. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, stellen Sie den Modus-Schalter auf die Position
USB, die Anzeige rot Blinken wird. Der USB-Start automatisch abzuspielen. Drücken
Sie pausieren, die Anzeige halten bleiben rot ohne zu blinken.
3. Stellen Sie die Lautstärke (MIN/MAX) auf ein angenehmes Maß.
4. Drücken Sie einmal die Taste , um zum nächsten Titel zu gehen oder drücken Sie
mehrere Male, um mehrere Titel zu überspringen. Drücken Sie einmal auf die Taste
, um zum Beginn des aktuellen Titels zurückzukehrenoder drücken Sie mehrere
Male, um zu den vorherigen Titeln zurückzukehren. Halten Sie die Taste oder
für den schnellen Suchlauf innerhalb eines Titels gedrückt.
Abtrennen des USB-Geräts
Vergewissern Sie sich bitte, dass die Wiedergabe gestoppt ist und das Gerät
ausgeschaltet wird, bevor Sie das USB-Gerät abtrennen, um zu vermeiden, dass
Schäden am USB-Gerät und dem System entstehen.
Anmerkungen:
* Auf dem Markt gibt es viele verschiedene externe USB-Geräte. Wir können deshalb die
Kompatibilität dieses Gerätes mit allen externen USB-Geräten nicht garantieren. Falls
Ihr externes USB-Gerät nicht unterstützt wird, probieren Sie ein anderes aus.
* Möglicherweise werden einige Dateien, die auf der USB-Gerät gespeichert sind, nicht
vom Gerät unterstützt. Denn bestimmte spezielle Wiedergabe- Prozeduren sind mit
diesem Gerät nicht kompatibel.
1. Connect a USB device containing MP3 les or MP3 player to the USB port.
2. When the unit is on, set the mode selector to USB position, indicator becomes red
ashing. The USB start to playback automatically. Press to pause, the indicator
keep remain red without ashing.
3. Adjust the volume (MIN/MAX) to the desired level.
4. Press to skip forward to the next track or repeatedly to several tracks. Press
return to the beginning of the track, or press repeatedly to skip backwards several
tracks. Press and hold or to search quickly within a track.
Removing the USB device
Please be sure to stop playback and turn the unit OFF before removing the USB device
to avoid damage the USB and system.
Note:
* There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
di󰀨erent models. Please try another USB card device if yours is not supported.
* The unit might not support all the multimedia les stored in USB card because it
includes some special playback procedure which might not be compatible with the
procedure of this unit.
CONSEILS POUR UNE MEILLEURE UTILISATION DU TOURNEDISQUE
DICAS PARA MELHOR UTILIZAÇÃO DO TOCA-DISCOS
TIPS FOR BETTER TURNTABLE PERFORMANCE
SPÉCIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
SPECIFICATIONS
COMMENT REMPLACER LE STYLET DU TOURNE-DISQUE (AIGUILLE)
COMO TROCAR A AGULHA DO TOCA-DISCOS
HOW TO REPLACE THE TURNTABLE STYLUS (NEEDLE)
1. Lorsque vous ouvrez ou fermez le couvercle du tourne-disque, manipulez-le
soigneusement, en le prenant soit au centre, soit de chaque côté.
2. Ne touchez pas l'embout de l'aiguille avec les doigts, évitez de cogner l'aiguille contre
le plateau du tourne-disque ou le rebord du disque.
3. Nettoyez fréquemment l'embout de l'aiguille - utilisez une brosse douce avec un
mouvement 'avant-arrière' uniquement.
4. Si vous devez utiliser un liquide de nettoyage d'aiguille, utilisez-le en faible quantité.
5. Essuyez doucement la protection de poussière et le boitier du tourne-disque avec un
tissu doux. N'utilisez qu'une petite quantité de détergent léger pour nettoyer le tourne
disque et le couvercle de poussière.
6. N'appliquez jamais de produits chimiques ou de solvants abrasifs sur aucune partie du
système de tourne-disque.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE MT-108 BT" est conforme
aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 2014/53/EU.
La déclaration de conformité peut être consultée sur le site www.muse-europe.com.
1. Quando for abrir ou fechar a tampa do toca-discos, manuseie com cuidado, utilizando
o centro ou cada um dos lados.
2. Não toque na ponta da agulha com os seus dedos; evite esbarrar a agulha contra o
prato do toca-discos ou a quina de um disco.
3. Limpe a agulha com frequência. Dica utilize um pincel macio, movimentando-o
apenas de “trás para frente”.
4. Caso você precise utilizar um líquido de limpeza de agulhas, utilize-o em pequenas
quantidades.
5. Passe um pano macio com muito cuidado para retirar a poeira da tampa e da caixa
do toca-discos. Utilize apenas uma pequena quantidade de detergente fraco para
realizar essa limpeza.
6. Nunca utilize produtos químicos fortes ou solventes em quaisquer partes do sistema
de toca-discos.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE MT-108 BT » cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. A
declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com.
1. When opening or closing the turntable cover, handle it gently, gripping it either at the
center or at each side.
2. Do not touch the needle tip with your ngers; avoid bumping the needle against the
turntable platter or record edge.
3. Frequently clean the needle tip-use a soft brush in a “back-to-front’ motion only.
4. If you must use a needle cleaning uid, use very sparingly.
5. Gently wipe the dust cover and turntable housing with a soft cloth. Use only a small
amount of mild detergent to clean the turntable and dust cover.
6. Never apply harsh chemicals or solvents to any part of the turntable system.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE MT-108 BT is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/ EU. The
declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
GÉNÉRALITÉS
Alimentation: Entrée:100-240V CA 50/60Hz
Alimentation de sortie: DC 12V 2000mA
Puissance de sortie max: 2 x 8W RMS
BLUETOOTH
Version Bluetooth: 5.1+BR+EDR+BLE
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 4 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les murs et
les structures peuvent a󰀨ecter la portée de l'appareil)
Le modèle et les spécications techniques sont susceptibles d’être modiés sans
notication préalable.
GERAL
Alimentação: 100-240V AC, 50/60Hz
Potência de Saída: DC 12V , 2000mA
Potência Máxima: 2 x 8W RMS
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: 5.1+BR+EDR+BLE
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 4 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O modelo e as especicações técnicas são passíveis de serem alterados sem aviso
prévio.
GENERAL
Power:
AC ADAPTOR: AC IN 100-240V AC, 50/60Hz
Output: DC 12V 2000mA
Output Power: 2 x 8W
BLUETOOTH
Bluetooth Version: 5.1+BR+EDR+BLE
Bluetooth: 2402-2480 MHz
RF Output Power: 4 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures may
a󰀨ect range of device)
Specications and appearance are subject to change without notice.
Enlever le stylet (aiguille) du support
1. Soulevez le bras de lecture.
Pour enlever l'ancienne aiguille du stylet placez un tournevis
à l'embout du stylet et appuyez vers le bas comme indiqué
dans l'instruction « A ».
2. Enlevez le stylet en tirant le stylet vers l'avant et en
appuyant vers le bas.
Installer le stylet
1. Tenez l'embout du stylet et insérez le stylet en appuyant
comme indiqué dans l'instruction « B ».
2. Appuyez sur le stylet vers le haut comme dans l'instruction
« C » jusqu'à ce que le stylet se verrouille dans la position
de l'embout.
Removendo a Agulha do Cartucho
1. Levante o Braço da Agulha.
Para remover a agulha velha, coloque uma chave de fenda
na ponta da agulha e empurre-a para baixo, conforme
mostrado em “A”.
2. Remova a agulha puxando-a para frente e empurrando-a
para baixo.
Instalando uma Agulha
1. Segure a ponta da agulha e insira pressionando-a
conforme demonstrado em “B”.
2. Empurre a agulha para cima, conforme mostrado em “C”,
até que a agulha se trave na ponta corretamente.
Removing the Stylus(needle) from the Cartridge
1. Raise the Tone Arm.
To remove the old stylus needle, Place a screwdriver at the
tip of the stylus and push downward as shown in direction
“A”.
2. Remove the stylus by pulling the stylus forward and
pushing downward.
Installing the Stylus
1. Hold the tip of the stylus and insert the stylus by pressing
as shown in direction “B”.
2. Push the stylus upward as in direction "C" until the stylus
locks into the tip position.
MT-108 BT
SPEAKER
R L
DC 12V 2 A
SPEAKER
R L
DC 12V 2 A
SPEAKER
R L
DC 12V 2 A
SPEAKER
R L
DC 12V 2 A
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG,
Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other trademarks
and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, set the mode selector to position. Indicator becomes blue BT
ashing.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “MUSE MT-108 BT” from the
Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a passcode, use “0000”. Some
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. If the units are paired properly,
you will hear an indication sound. Bluetooth indicator will keep Blue.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio device,
press and hold the button to disconnect the device, and then follow the steps above
to make a new connection.
On some devices such as computers, once paired you must select the unit from the
Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out of
communication range. An active connection will be re-established when your Bluetooth
device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its sound
will be heard through the MT-108 BT’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with . /
4. Adjust the volume (MIN/MAX) to the desired level. You can also adjust the volume on
the device to which you are paired.
Tips on Bluetooth mode:
In a concern of saving energy, when the volume level in your Bluetooth device (e.g. smart
phone) is set at a low level for a period of 15 minutes, the unit will automatically switch to
Standby mode. If this occurs, increase the volume level in your Bluetooth device and use
the volume knob on the unit to adjust to your desired sound level if necessary.
HXT-5120 IB MUSE 001 REV0.indd 1 2022/2/28 14:11:19


Produkt Specifikationer

Mærke: Muse
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: MT-108 BT

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Muse MT-108 BT stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Muse Manualer

Muse

Muse MT-112 MB Manual

19 Januar 2024
Muse

Muse M-728 DR Manual

6 Januar 2024
Muse

Muse M-1380 DBTW Manual

23 September 2023
Muse

Muse MT-201 GLD Manual

10 Juli 2023
Muse

Muse MT-108 BT Manual

30 December 2022
Muse

Muse M-885 DBT Manual

10 November 2022
Muse

Muse M-50 DBT Manual

14 Oktober 2022

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer