Pelican 5050R Manual


Læs gratis den danske manual til Pelican 5050R (2 sider) i kategorien Lommelygte. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 6 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.6 stjerner ud af 3.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Pelican 5050R, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
PART # REV ECR # RELEASE DATE DATE
05050R-3110-001 C 5-35081 AU 23 4-26-23
DESIGN TEAM MARKETING COPY TECHNICAL COPY PRODUCT MGMT.
Tyler Bennett Jon French Paulo Quitain
8-31-23 no changes 8-31-23
APPROVED FOR PRINT - MUST BE APPROVED BY ALL TEAM MEMBERS
BLACK SIDES PAPER THICKNESS FLAT SIZE NUMBER OF FOLDS FOLDED SIZE
2 Sided 10.00”h x 17.00”w
2 x Half Fold
1 x 4 Panel Accordian
4.25”h x 2.5”w
Avertissement
» Si le chargeur n’indique pas de charge complète après plusieurs tentatives de
charge, ou que la pile montre une réduction signicative de ses performances, le
remplacement de la pile est requis.
» ÉVITEZ d’utiliser des chargeurs conçus pour une technologie, un équipement ou un
modèle de pile différent. Cela pourrait endommager le produit et exposer l’utilisateur à
des blessures graves ou des dommages matériels.
» Blocs-piles Ni-MH rechargeables : ÉVITEZ d’utiliser les blocs-piles Ni-MH
rechargeables pendant plus de trois ans ou 500 cycles de charge/décharge, selon la
première de ces éventualités. L’utilisation de blocs-piles Ni-MH rechargeables pendant
plus de trois ans ou 500 cycles de charge/décharge réduira les performances de la
pile et exposera l’utilisateur à des blessures graves ou des dommages matériels.
» Blocs-piles Li-Ion et LiFePO4 rechargeables : ÉVITEZ d’utiliser les blocs-piles Li-Ion
et LiFePO4 rechargeables pendant plus de cinq ans. L’utilisation de ces blocs-piles
pendant plus de cinq ans réduira les performances de la pile et exposera l’utilisateur à
des blessures graves ou des dommages matériels.
» Piles au plomb-acide : ÉVITEZ d’utiliser des piles au plomb-acide pendant plus de
cinq ans ou 400 cycles de charge/décharge à 100 % DOD (Depth Of Discharge -
profondeur de décharge) *, selon la première de ces éventualités. L’utilisation de piles
au plomb-acide pendant plus de cinq ans ou 400 cycles de charge/décharge à 100
% DOD réduira les performances de la pile et exposera l’utilisateur à des blessures
graves ou des dommages matériels.
* DOD (Depth Of Discharge - profondeur de décharge) correspond à la fraction ou au pourcentage de
la capacité qui a été retirée de la pile complètement chargée. La profondeur de décharge est dénie
comme le montant total d’énergie déchargée de la pile divisé par la capacité nominale de la pile. La
profondeur de décharge est généralement exprimée en pourcentage.
Recyclage Des Piles
Éliminez TOUJOURS les piles correctement dans un centre de recyclage de piles
approuvés. Le non-respect de cette instruction peut constituer un crime est entrainer
la libération de matières toxiques nocives. Pelican a formé un partenariat avec Call 2
Recycle aux États-Unis et au Canada pour l’élimination des piles recyclables. Appelez le
1-800-822-8837 pour trouver le centre de recyclage de piles le plus proche de chez vous.
PELICAN LIMITED LIFETIME WARRANTY
Pelican Products, Inc. (“Pelican”) guarantees its ashlights and headlamps for a lifetime against
breakage or defects in workmanship. This guarantee does not cover the lamp or batteries.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW: (A) THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE; (B) ALL OTHER IMPLIED
WARRANTIES AND ANY LIABILITY NOT BASED UPON CONTRACT ARE HEREBY DISCLAIMED AND
EXCLUDED; AND (C) IN NO EVENT SHALL PELICAN BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, PUNITIVE,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR SPECIAL DAMAGES, REGARDLESS OF
WHETHER A CLAIM FOR SUCH DAMAGES IS BASED ON WARRANTY, CONTRACT, NEGLIGENCE
OR OTHERWISE, nor shall Pelican’s liability to the purchaser for damages exceed the purchase price of
the product in respect of which damages are claimed.
Pelican will either repair or replace any defective product, at our sole option. Certain products are
available for a limited time only. If a claim is made involving one of these products, Pelican reserves
the right to replace a broken or defective product with a standard Pelican product of comparable size
and quality if no comparable limited edition product is available at the time of a claim. TO THE EXTENT
PERMITTED BY LAW, THIS SHALL BE THE SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY OF THE PURCHASER.
To make a warranty claim, the purchaser must complete the warranty claim form at https://www.
pelican.com/us/en/support/warranty/. Any warranty claims shall be made by the purchaser as soon as
practicable. The purchaser must obtain a return authorization number from Pelican Customer Service
prior to returning any product, and is responsible for paying for all warranty freight costs. If Pelican
determines that any returned product is not defective, within the terms of this warranty, the purchaser
shall pay Pelican all costs of handling, return freight and repairs at Pelican’s prevailing rates.
All warranty claims of any nature are barred if the product has been altered, damaged or in any way
physically changed, or subjected to abuse, misuse, negligence or accident.
Some states and countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to
you. This warranty gives you specic legal rights, and you may have other rights which vary from state to
state and country to country.
In Australia: The benets provided to you under this warranty are in addition to your rights and remedies
as a consumer under the Australian Consumer Law as contained in the Competition and Consumer Act
2010 (Cth) (“the Act”). Nothing in this warranty limits the rights or obligations of a party under the Act in
relation to the supply to consumers of goods which cannot be limited, modied or excluded. If applicable,
our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Act. Consumers are entitled to a
replacement or refund for a major failure and compensation for any other reasonably foreseeable loss
or damage. Consumers are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of
acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. If you are not a consumer under
the Act, then your rights may be limited. To make a warranty claim, the purchaser may contact Pelican
Products Australia, Suite 2.33, West Wing, Platinum Bldg., Erina NSW 2250, Tel: +612 4367 7022, or
email: info.australia@pelican.com. Any claims should be made as soon as practicable. To expedite
claims, the purchaser should obtain a return authorization number from Pelican Customer Service
prior to returning any product. The purchaser is responsible for paying for all freight costs. If Pelican
determines that any returned product is not defective, within the terms of this warranty or the Act, the
purchaser may pay Pelican all costs of handling, return freight and repairs at Pelican’s prevailing rates. In
the event that Pelican determines that any returned product is defective, within the terms of this warranty
or the Act, Pelican shall pay the purchaser all reasonable costs of the purchaser in making a claim under
this warranty.
Lifetime warranty does not cover Remote Area Lighting System products.
GARANTIA LIMITADA DE POR VIDA DE PELICAN
Pelican Products, Inc. (“Pelican”) ofrece una garantía de por vida para sus linternas y faros delanteros
contra daños o defectos de fabricación. Esta garantía no se aplica a la lámpara ni a las pilas.
EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITE LA LEY: (A) ESTA GARANTÍA REEMPLAZA TODAS LAS
GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO; (B) POR EL PRESENTE
DOCUMENTO, SE RECHAZAN Y EXCLUYEN TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS Y
CUALQUIER RESPONSABILIDAD AJENA AL CONTRATO, Y (C) EN NINGÚN CASO PELICAN SE
HARÁ RESPONSABLE DE DAÑOS INDIRECTOS, PUNITIVOS, INCIDENTALES O CONSECUENTES,
O DAÑOS PECUNIARIOS, INDEPENDIENTEMENTE DE SI LA RECLAMACIÓN POR DICHOS DAÑOS
ESTÁ BASADA EN GARANTÍA, CONTRATO, NEGLIGENCIA; ni la responsabilidad de Pelican ante el
comprador por los daños superará el precio de compra del producto respecto al cual se reclaman los
daños.
Pelican reparará o cambiará cualquier producto defectuoso, a su absoluto criterio. Algunos productos
están disponibles solo por tiempo limitado. Si se presenta una reclamación relacionada con uno de
estos productos, Pelican se reserva el derecho de cambiar un producto dañado o defectuoso por un
producto de Pelican convencional de tamaño y calidad similares si no hay un producto de edición
limitada similar disponible en el momento de la reclamación. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA
LEY, EL PRESENTE SERÁ EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL COMPRADOR.
Para realizar una reclamación de garantía, el comprador debe completar el formulario de reclamación
de garantía en https://www.pelican.com/us/en/support/warranty/. Cualquier reclamación de garantía lo
deberá realizar el comprador tan pronto como sea posible. El comprador debe recibir un número de
autorización de devolución por parte del Servicio de atención al cliente de Pelican antes de devolver
cualquier producto, además de que es responsable de pagar todos los costos de ete de la garantía. Si
Pelican determina que algún producto devuelto no está dañado, según los términos de esta garantía, el
comprador deberá pagar a Pelican todos los costos de gestión, ete de devolución y reparaciones según
las tarifas vigentes de Pelican.
Todas las reclamaciones relacionadas con la garantía, sin importar su naturaleza, quedan invalidadas si
el producto fue alterado, dañado o modicado físicamente de alguna manera, o si fue sometido a un mal
uso, negligencia o accidente.
En algunos estados y países no se permite establecer limitaciones a la duración de las garantías
implícitas ni la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, por lo que es posible
que la limitación o exclusión anterior no se aplique en su caso. Con esta garantía se le otorgan derechos
legales especícos, además de otros derechos que pueden variar de un estado a otro y de un país a
otro.
La garantía de por vida no cubre los productos de sistema de iluminación de área remota.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DE PELICAN
Pelican Products, Inc. (« Pelican ») garantit à vie ses lampes de poches et lampes frontales contre les
bris ou les défauts de fabrication. Cette garantie ne couvre pas l’ampoule ou les piles.
DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI : (A) LA PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE TOUTES
LES GARANTIES, EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES
GARANTIES IMPLICITES RELATIVES À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À LA CONFORMITÉ
À UN USAGE PARTICULIER; (B) TOUTES LES AUTRES GARANTIES IMPLICITES ET TOUTE
RESPONSABILITÉ NON FONDÉE SUR LE CONTRAT SONT PAR LES PRÉSENTES REJETÉES ET
EXCLUES; ET (C) EN AUCUN CAS PELICAN NE POURRA ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE TOUT
DOMMAGE INDIRECT, PUNITIF, ACCESSOIRE OU CONSÉCUTIF, OU ENCORE DE DOMMAGES
PARTICULIERS, INDÉPENDAMMENT DU FAIT QUE LA RÉCLAMATION RELATIVE À DE TELS
DOMMAGES SOIT FONDÉE SUR LA GARANTIE, LE CONTRAT, LA NÉGLIGENCE OU D’AUTRES
MOTIFS; la responsabilité de Pelican vis-à-vis de l’acheteur pour des dommages ne peut s’avérer
supérieure au prix d’achat du produit pour lequel des dommages sont réclamés.
Pelican s’engage à réparer ou à remplacer tout produit défectueux, à sa seule discrétion. Certains
produits ne sont offerts que pour une durée limitée. Si une réclamation concerne un tel produit, Pelican
se réserve le droit de remplacer le produit brisé ou défectueux par un produit Pelican standard de taille
et de qualité comparable si aucun produit comparable en édition limitée n’est disponible au moment de
la demande. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, IL S’AGIT DU SEUL ET UNIQUE RECOURS
POUR L’ACHETEUR.
Pour présenter une réclamation en vertu de la garantie, l’acheteur doit remplir le formulaire de
réclamation à l’adresse https://www.pelican.com/us/en/support/warranty/. Toute réclamation en vertu
de la garantie doit être présentée par l’acheteur dès que possible. L’acheteur doit obtenir un numéro
d’autorisation de retour auprès du service à la clientèle de Pelican avant de procéder au retour de tout
produit, et il est responsable du paiement de tous frais de transport associés à la garantie. Si Pelican
détermine qu’un produit retourné n’est pas défectueux en vertu des termes de la présente garantie,
l’acheteur devra payer à Pelican tous les frais de manutention, de retour et de réparation, selon la grille
de tarifs en vigueur appliquée par Pelican.
Toute réclamation en vertu de la garantie, de quelque nature que ce soit, sera rejetée si le produit a été
retouché, endommagé ou modié physiquement de quelque manière que ce soit, ou encore s’il a fait
l’objet d’un usage abusif, d’une mauvaise utilisation, d’une négligence ou d’un accident.
Certains États et certains pays n’autorisent pas de limitations quant à la durée d’une garantie implicite ou
encore l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou consécutifs; ainsi, il est possible que
la limitation ou l’exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Cette garantie vous confère des droits
légaux spéciques; il est possible que vous ayez d’autres droits, qui varient d’un État à l’autre et d’un
pays à l’autre.
La garantie à vie ne couvre pas les produits du système d’éclairage zones d’accès difciles.
EN
Introduction
This compact ashlight produces an ultra bright light beam by using an LED powered by
a Lithium Ion battery. The Pelican™ 5050R ashlight is designed for easy use with one
hand operation. The 5050R ashlight body is made by high precision CNC machines from
aircraft-grade aluminum alloy for the most durable construction. The 5050R ashlight is
water resistant.
Operation
High > Low > Flashing > Off
» Press once for high mode.
» To go to low mode from high, press switch again within 0.5 second.
» To go to ashing mode from low mode, press switch again within 0.5 second.
» To turn off, press switch again after one second from previous switch activation.
» BOOST MODE – To engage Boost Mode, press and hold the on/off switch (in any
mode) for more than one second. Boost Mode will run for 10 seconds and return to
the previously selected mode.
Flood to Spot Operation
1. To change the light from ood to spot mode, slide the head forward until it stops.
2. To return the light to ood mode, slide the head back until it stops.
To Charge
1. Slide the collar on the tail cap to expose the micro-USB charge port.
2. Plug the USB cable (included) in the light and into either a USB port on a computer or
any USB AC adapter.
MATCH THE SHAPE OF THE MICRO USB
CONNECTOR TO THE CHARGING PORT ON
THE LIGHT AND GENTLY PLUG IN. FORCING OR
INSERTING THE CONNECTOR INCORRECTLY MAY
CAUSE DAMAGE TO PLUG OR PORT AND IS NOT
COVERED UNDER WARRANTY.
Light will charge in under 6 hours.
The small LED indicator in the tail switch shows the charging status:
Flashing Red = charging
Solid Green = fully charged
When fully charged, unplug the cable and slide the collar to close and protect the micro-
USB port.
The small LED in the tail switch indicates the battery status when the light is turned on:
Green = 61% - 100%
Amber = 21% - 60%
Red = < 20%
USB Power Bank - Slide the collar on the tail cap to expose the USB port. Plug in the
device to be charged, e.g. cell phone or MP3 device.
When charging is complete, unplug the cable and slide the collar to close and protect the
USB port.
General Care and Maintenance
» Clean o-rings with a soft clean cloth to ensure that sealing area is free of dirt that could
destroy the o-ring seal.
» Apply a light coat of clear silicone grease on the o-rings occasionally if turning action
becomes too difcult.
» Remove the tail cap and wipe the rear threads of the 5050R ashlight body and inside of
the tail cap with a soft clean cloth occasionally to avoid intermittent ashlight operation.
Caution
TO PREVENT THE 5050R FLASHLIGHT COMING ON ACCIDENTALLY WHEN THE
FLASHLIGHT IS STORED, REMOVE THE BATTERIES. IF THE 5050R FLASHLIGHT
IS TURNED ON WHILE IT IS IN A CONTAINER, THE FLASHLIGHT CAN OVERHEAT
AND DAMAGE THE FLASHLIGHT OR THE MATERIAL OF THE SURROUNDING
AREA.
Specications
Bulb: LED
Battery: Pelican Li-Ion battery pack
O-Ring Maintenance
Check closely for cuts, scratches, or otherwise damaged o-ring or mating lens lip surface.
Remove any dirt or foreign matter from o-ring sealing surfaces. Keep threads, o-ring
groove and inside lip of lens lubricated with silicone grease.
BATTERY SAFETY
BATTERY SAFETY – YOU MUST READ THESE
WARNINGS AND INSTRUCTIONS BEFORE
USING OR CHARGING YOUR BATTERIES!
WARNING: HANDLE AND STORE BATTERIES PROPERLY TO AVOID INJURY OR
DAMAGE
BATTERIES CAN BE DANGEROUS!
IMPROPER HANDLING OF BATTERIES CAN LEAD TO LEAKING, FIRE OR
EXPLOSION WHICH CAN CAUSE SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
Rechargeable Batteries
» Hazardous Location Safety Approvals for explosive environments are only valid for the
Pelican battery pack that is supplied with the equipment.
» For replacement battery packs, only use the approved Pelican battery pack for the
model of the product that you are using. The use of other battery packs will reduce
performance, expose the user or others to serious injury, and will invalidate the safety
approval.
» Equipment should only be charged in a non-hazardous location.
» Equipment should only be charged using the Pelican charger base that is supplied.
» Batteries should be charged and operated between the temperatures shown in this
table:
» DO NOT charge rechargeable alkaline batteries while they are still in the equipment.
Charging the alkaline batteries while they are still in the equipment can cause internal
gas or heat generation resulting in venting, explosion or possibly re which could
cause serious injury or property damage.
» Deep discharge* of the rechargeable batteries may cause batteries to vent potentially
dangerous gasses and electrolytes.
» It is strongly recommended to condition* batteries every three months. During storage,
the capacity of the battery decreases due to self-discharging. Leaving the product
unused for long periods of time will decrease the battery life. Withdrawal of the charger
from the product prior to a ‘READY’ indication will result in an inadequate charge.
» If products are stored that contain rechargeable products, it is advisable to do so in a
cool, dry place. If the average temperature exceeds 25°C (77°F) (below 30°C or 86°F),
the frequency of supplementary charging should increase.
» It is advisable to always condition a battery that has been stored before use.
* Deep Discharge: The battery has been allowed to discharge most of its capacity to a point beyond
which irreparable damage has occurred. See battery specications for the specic levels.
* Condition a Battery: Charge your battery to the fullest capacity and then disconnect from charger. Let
the light run until it completely drains the battery and turns itself off. Place the ashlight back onto its
charger and completely recharge the battery before using it. This conditioning or “cycling” of the battery
will help it retain a fuller charge for a longer period of time.
Warning
» If the charger fails to indicate a full charge after repeated charging attempts, or the
battery exhibits a marked reduction in performance, a battery replacement is required.
» DO NOT use chargers designed for a different battery technology or equipment, or
model. Doing so may damage the product and expose the user to serious injury or
property damage.
» Ni-MH Rechargeable Battery Packs: DO NOT use Ni-MH rechargeable battery packs
for longer than three years or 500 charge/discharge cycles, whichever comes rst.
Using Ni-MH rechargeable battery packs for longer than three years or 500 charge/
discharge cycles will reduce the performance of the battery and expose the user to
serious injury or property damage.
» Li-Ion and LiFePO4 Rechargeable Battery Packs: DO NOT use Li-Ion and LiFePO4
rechargeable battery packs for longer than ve years. Using for a period longer than
ve years will reduce the performance of the battery and expose the user to serious
injury or property damage.
» Lead Acid Battery: DO NOT use lead acid batteries for longer than ve years or 400
charge/discharge cycles at 100% DOD ( Depth Of Discharge) * , whichever comes
rst. Using lead acid batteries for longer than ve years or 400 charge/discharge
cycles at 100% DOD will reduce the performance of the battery and expose the user
to serious injury or property damage.
* DOD (Depth Of Discharge) *: is the fraction or percentage of the capacity which has been removed
from the fully charged battery. Depth of Discharge is dened as the total amount of energy that is
discharged from a battery, divided by the battery’s nominal capacity. Depth of discharge is normally
expressed as a percentage.
BATTERY TYPE
CHARGING
TEMP
OPERATING
TEMP
Lead Acid
–15°C to 40°C
(5°F to 104°F)
–15°C to 50°C
(5°F to 122°F)
Ni-MH
0°C to 40°C
(32°F to 104°F)
–20°C to 50°C
(–4°F to 122°F)
Li-Ion and
LiFePO4
0°C to 45°C
(32°F to 113°F)
–20°C to 60°C
(–4° F to 140°F)
5050R Cat. # 5050R
PELICAN PRODUCTS, INC.
23215 Early Avenue • Torrance, CA 90505 USA
Tel (310) 326-4700 • FAX (310) 326-3311 • www.pelican.com
PELICAN PRODUCTS ULC
10221-184th Street • Edmonton, Alberta T5S 2J4
Tel (780) 481-6076 • FAX (780) 481-9586 • www.pelican.ca
05050R-3110-001 5-35081 Rev C AU/23
© 2023 Pelican Products, Inc.
All trademarks are registered and/or unregistered trademarks
of Pelican Products, Inc., its subsidiaries and/or afliates.
PART # REV ECR # RELEASE DATE DATE
05050R-3110-001 C 5-35081 AU 23 4-26-23
DESIGN TEAM MARKETING COPY TECHNICAL COPY PRODUCT MGMT.
Tyler Bennett Jon French Paulo Quitain
8-31-23 no changes 8-31-23
APPROVED FOR PRINT - MUST BE APPROVED BY ALL TEAM MEMBERS
BLACK SIDES PAPER THICKNESS FLAT SIZE NUMBER OF FOLDS FOLDED SIZE
2 Sided 10.00”h x 17.00”w
2 x Half Fold
1 x 4 Panel Accordian
4.25”h x 2.5”w
» Batería de Plomo-Ácido: NO USE baterías de Plomo-Ácido por más de cinco años o
400 ciclos de carga/descarga, al 100 % de DOD (profundidad de descarga), lo que
ocurra primero. Usar baterías de Plomo-Ácido por más de cinco años o 400 ciclos de
carga/descarga al 100 % de DOD reducirá el rendimiento de la batería y expondrá al
usuario a lesiones graves o daños materiales.
* DOD (Profundidad de descarga)*: es la fracción o el porcentaje de la capacidad que se eliminó de la
batería completamente cargada. Por profundidad de descarga se entiende la cantidad total de energía
que se descarga de una batería, dividida por la capacidad nominal de la misma. La profundidad de
descarga se expresa normalmente en porcentaje.
Reciclaje De Baterías
SIEMPRE deseche las baterías correctamente en un centro de reciclaje de baterías
aprobado. No hacerlo puede ser un delito y puede provocar la liberación de materiales
tóxicos nocivos. Pelican se asoció con Call 2 Recycle en los EE. UU. y Canadá para
desechar baterías reciclables. Llame al 1-800-822-8837 para encontrar un centro de
reciclaje de baterías cerca de usted.
FR
Introduction
Cette torche compacte produit un rayon très puissant grâce à une LED alimenté par une
batterie au lithium-ion. La torche Pelican™ 5050R est conçue pour pouvoir être tenue
facilement d’une seule main. Le corps de la torche 5050R est fabriqué sur des machines
CNC de très grande précision en alliage d’aluminium d’avionnerie pour une meilleure
résistance. La torche 5050R est étanche.
Séquence De Commutation
Haut > Bas > Clignotant > Éteint
» Appuyez une fois pour le mode Haut.
» Pour passer de Haut à Bas, appuyez de nouveau sur l’interrupteur dans 0,5 seconde
qui suit.
» Pour passer de Bas à Clignotant, appuyez de nouveau sur l’interrupteur dans 0,5
seconde qui suit.
» Pour éteindre, appuyez de nouveau sur l’interrupteur une seconde après la dernière
action.
» BOOST MODE - Pour activer le mode Boost, maintenez enfoncé l’interrupteur marche
/ arrêt (dans n’importe quel mode) pendant plus d’une seconde. Le mode Boost est
lancé pendant 10 secondes et retourne au mode précédemment sélectionné.
Basculement Du Mode Projecteur Au Mode Spot
1. Pour basculer du mode Projecteur au mode Spot, glisser la tête vers l’avant jusqu’à la
butée.
2. Pour revenir au mode Projecteur, glisser la tête vers l’arrière
jusqu’à la butée.
Pour Charger :
1. Faites glisser le collier sur le capuchon arrière pour exposer le port de charge micro-USB.
2. Branchez le câble USB (inclus) sur la lampe et sur un port USB
d’un ordinateur ou sur un adaptateur CA USB.
FAITES CORRESPONDRE LA FORME DU
CONNECTEUR MICRO USB AU PORT DE
CHARGE DE LA TORCHE ET BRANCHEZ-LE
DÉLICATEMENT. FORCER OU INSÉRER LE
CONNECTEUR DE MANIÈRE INCORRECTE
PEUT ENDOMMAGER LA FICHE OU LE
PORT ET ÇA N’EST PAS COUVERT PAR
LA GARANTIE.
La charge de la lampe prend moins de 6 heures.
Le petit indicateur LED dans le commutateur de queue indique l’état de charge:
Rouge Clignotant = charge en cours
Vert Permanent = charge complète
Une fois complètement chargé, débranchez le câble et faites glisser le collier pour fermer
et protéger le port micro-USB
Un témoin, intégré à la lampe 5050R indique en permanence l’autonomie de la batterie.
Le petit témoin LED dans le commutateur de queue indique l’état de la batterie lorsque la
lampe est allumée :
Vert = 61% - 100 %
Orange = 21% - 60 %
Rouge = < 20 %
Banque d’alimentation USB - faites glisser le collier sur le cache arrière pour exposer le
port USB. Branchez l’appareil à charger, par ex. téléphone portable ou appareil MP3.
Lorsque la charge est terminée, débranchez le câble et faites glisser le collier pour fermer
et protéger le port USB.
Entretien Général Et Maintenance
» Nettoyez les joints toriques à l’aide d’un chiffon doux et propre pour vérier que les
parties de fermeture ne contiennent pas de poussière qui pourrait abîmer le joint
torique.
» Appliquez une ne couche de graisse de silicone de temps en temps sur les joints
toriques si vous notez qu’il devient difcile de faire tourner la torche.
» Enlevez le couvercle et essuyez les letages arrières du corps de
la lampe torche 5050R et l’intérieur du couvercle de temps en temps à l’aide d’un
chiffon doux et propre pour éviter un fonctionnement inopiné de la torche.
Avertissement
Pour éviter que la torche 5050R ne s’allume inopinément lorsqu’elle est rangée, retirez les
piles. Si la torche 5050R s’allume alors qu’elle est rangée, elle peut chauffer de manière
exagérée et être endommagée
ou endommager le matériau dans lequel elle est rangée.
Spécications
Ampoule : LED
Durée De Vie Piles : Pelican batterie Li-Ion
Maintenance Du Joint Torique
Examiner attentivement le joint torique ou la supercie de la lèvre de contact de la lentille
an de détecter les éventuelles ssures, griffes ou autre type de dommage. Éliminer les
impuretés ou tout corps étranger des surfaces d’étanchéité du joint torique. Conserver
les lets, la rainure du joint torique et la lèvre interne de la lentille bien huilés avec
de la graisse de silicone. Consulter dans la Garantie les informations concernant le
remplacement du joint torique.
SÉCURITÉ DES PILES
SÉCURITÉ DES PILES - VOUS DEVEZ LIRE CES AVERTISSEMENTS ET
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER OU DE CHARGER VOS PILES!
AVERTISSEMENT : MANIPULEZ ET STOCKEZ LES PILES CORRECTEMENT POUR
ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE OU DE DOMMAGE
LES PILES PEUVENT ÊTRE DANGEREUSES!
UNE MAUVAISE MANIPULATION DES PILES PEUT ENTRAINER UNE FUITE, UN
INCENDIE OU UNE EXPLOSION POUVANT CAUSER DES BLESSURES GRAVES OU
DES DOMMAGES MATÉRIELS.
Piles Rechargeables
» Les Approbations de sécurité des emplacements dangereux pour les environnements
explosifs sont valides uniquement pour le bloc-pile Pelican fourni avec l’équipement.
» Pour remplacer les blocs-piles, utilisez uniquement les blocs-piles Pelican approuvés
pour les modèle de produit que vous utilisez. L’utilisation d’autres blocs-piles peut
réduire les performances, exposer l’utilisateur ou d’autres personnes à des blessures
graves et invalidera l’approbation de sécurité.
» L’équipement doit uniquement être chargé dans un emplacement non dangereux.
» L’équipement doit uniquement être chargé à l’aide du chargeur Pelican fourni.
» Les piles doivent être chargées et utilisées dans la plage de températures indiquée
dans ce tableau:
» ÉVITEZ de charger des piles alcalines rechargeables qui sont encore dans
l’équipement. La charge de piles alcalines encore dans l’équipement peut causer des
gaz internes ou générer de la chaleur entrainant un dégazage, une explosion ou un
incendie pouvant causer des blessures graves ou des dommages matériels.
» Une décharge poussée* de les piles rechargeables peut entrainer des émanations de
gaz et d’électrolytes potentiellement dangereux.
» Il est fortement recommandé de contrôler* les piles tous les trois mois. Pendant le
stockage, la capacité de la pile diminue en raison de la décharge spontanée. La
non-utilisation du produit sur des périodes prolongées entrainera une diminution de la
durée de vie de la pile. Le retrait du chargeur du produit avant l’indication « PRÊT »
entrainera une charge inadéquate.
» Il est recommandé de stocker les produits contenant des piles rechargeables dans
un endroit frais et sec. Si la température moyenne est supérieure à 25°C (77°F)
(inférieure à 30°C ou 86°F), la fréquence des charges supplémentaires doit être
augmentée.
» Il est recommandé de toujours contrôler une pile qui a été stockée avant son
utilisation.
* Décharge poussée : La pile est déchargée de la majeure partie de sa capacité, jusqu’à un point où
des dommages irréparables ont été causés. Voir les spécications de la pile pour obtenir les niveaux
spéciques.
* Contrôler une pile : Chargez la pile au maximum et retirez-la du chargeur. Laissez la lampe allumée
jusqu’à ce que la pile soit complètement déchargée et que la lampe s’éteigne. Placez la lampe sur le
chargeur et rechargez complètement la pile avant de l’utiliser. Ce contrôle ou « cyclage » de la pile
l’aidera à conserver une charge plus complète plus longtemps.
TYPE DE PILE
TEMPÉRATURE
DE CHARGE
TEMPÉRATURE
D’UTILISATION
Plomb-acide
–15°C à 40°C
(5°F à 104°F)
–15°C à 50°C
(5°F à 122°F)
Ni-MH
0°C à 40°C
(32°F à 104°F)
–20°C à 50°C
(–4°F à 122°F)
Li-Ion et
LiFePO4
0°C à 45°C
(32°F à 113°F)
–20°C à 60°C
(–4° F à 140°F)
Battery Recycling
ALWAYS dispose of batteries properly at an approved battery recycling center. Failure to
do so may be a crime and can lead to the release of harmful toxic materials. Pelican has
partnered with Call 2 Recycle in the US and Canada to dispose of recyclable batteries.
Please call 1-800-822-8837 to nd a battery recycling center near you.
ES
Introducción
Esta linterna compacta produce un haz de luz muy brillante gracias a su LED alimentado
por una batería de iones de litio. La linterna Pelican™ 5050R ha sido diseñada para ser
usada de manera sencilla con una sola mano. El armazón de la linterna 5050R ha sido
fabricado por máquinas CNC con una aleación de aluminio extruido similar al utilizado en
los aviones, para garantizar la máxima duración. Además, la 5050R es resistente al agua.
Secuencia De Interruptores
Alta potencia > Baja Potencia > Intermitente > Apagado
» Pulsar una vez para activar el modo de alta potencia.
» Para pasar a baja potencia desde el modo de alta potencia, pulsar de nuevo el
interruptor antes de 0,5 segundo.
» Para pasar a luz intermitente desde el modo de baja potencia, pulsar el interruptor de
nuevo antes de 0,5 segundo.
» Para apagar la linterna pulsar de nuevo el interruptor un segundo después de la
última activación.
» MODO BOOST - Para activar el modo Boost, mantenga pulsado el interruptor de
encendido / apagado (en cualquier modo) durante más de un segundo. El modo Boost
se ejecutará durante 10 segundos y volverá al modo seleccionado anteriormente.
De Haz De Luz Difuso A Haz De Luz Concentrado
1. Para pasar del haz difuso al haz concentrado, tira del cabezal hacia delante hasta que
haga tope.
2. Para volver al modo de difuso, realiza la operación contraria.
Cargar La Linterna:
1. Deslice el collar en la tapa de la cola para exponer el puerto de carga micro-USB.
2. Enchufa el cable USB (incluido) a la linterna y al puerto USB del ordenador o a un
adaptador USB para CA.
ENCAJA EL CONECTOR MICRO USB CON
EL PUERTO DE CARGA DE LA LINTERNA Y
ENCHÚFALO CON CUIDADO. FORZAR O
INSERTAR EL CONECTOR DE FORMA
INCORRECTA PUEDE CAUSAR DAÑOS EN
EL ENCHUFE O EL PUERTO, LO CUAL NO
ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA.
La linterna tarda 6 horas en cargarse.
El pequeño indicador LED en el interruptor de cola muestra el estado de carga:
Rojo Intermitente: = cargando
Verde Fijo: = cargada
Cuando esté completamente cargado, desenchufe el cable y deslice
el collar para cerrar y proteger el puerto micro-USB.
La linterna 5050R tiene un indicador de estado de la batería. El pequeño LED en el
interruptor de cola indica el estado de la batería cuando está encendida:
Verde = 61% - 100%
Ámbar = 21% - 60%
Rojo: = < 20%
Banco de alimentación USB: deslice el collar sobre la tapa de la cola para exponer el
puerto USB. Enchufe el dispositivo que se va a cargar, p. teléfono celular o dispositivo
MP3.
Cuando la carga esté completa, desenchufe el cable y deslice el collar para cerrar y
proteger el puerto USB.
Cuidado General Y Mantenimiento
» Limpie las juntas tóricas con un trapo suave y limpio para asegurarse de que en la
zona de cierre no queda suciedad que pueda estropear las juntas.
» Aplique ocasionalmente una pequeña capa de grasa de silicona pura en las juntas
tóricas, en caso de que sea demasiado difícil girar la linterna.
» Saque de vez en cuando la tapa posterior y limpie la rosca de la linterna y la parte
interior de la tapa con un trapo limpio y suave, para evitar que la linterna funcione de
manera intermitente.
Atención
Para evitar que la linterna 5050R se encienda accidentalmente cuando está guardada,
retire las pilas. Si la linterna 5050R se enciende cuando está dentro de una caja, podría
calentarse en exceso y quedar dañada o estropear los materiales cercanos a la misma.
Especicaciones
Bombilla: LED
Pilas: Pelican batería Li-Ion
Mantenimiento De La Junta Tórica
Inspeccione atentamente la junta tórica y la supercie del labio de contacto de la lente
en busca de cortes, arañazos u otro tipo de daños. Limpie cualquier suciedad o cuerpo
extraño de las supercies de contacto de la junta tórica. Mantenga las roscas, la ranura
de la junta tórica y el labio interior de la lente lubricados con grasa de silicona.
SEGURIDAD SOBRE BATERÍAS
SEGURIDAD DE LAS BATERÍAS: ¡USTED DEBE LEER ESTAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES ANTES DE USAR O CARGAR SUS BATERÍAS!
ADVERTENCIA: MANEJE Y ALMACENE LAS BATERÍAS ADECUADAMENTE PARA
EVITAR LESIONES O DAÑOS
¡LAS BATERÍAS PUEDEN SER PELIGROSAS!
EL MANEJO INADECUADO DE LAS BATERÍAS PUEDE OCASIONAR FUGAS,
INCENDIOS O EXPLOSIONES, LO QUE PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES O
DAÑOS MATERIALES.
Baterías Recargables
» Las aprobaciones de seguridad para ubicaciones peligrosas en entornos explosivos
sólo son válidas para la batería Pelican suministrada con el equipo.
» Para baterías de reemplazo, use únicamente baterías Pelican aprobadas para el
modelo del producto que esté usando. Usar otras baterías reducirá el rendimiento,
expondrá al usuario, o a otras personas, a lesiones graves e invalidará la aprobación
de seguridad.
» La batería del equipo nunca debe recargarse en un lugar peligroso.
» El equipo sólo debe recargarse usando el cargador Pelican provisto.
» Las baterías deben usarse o recargarse en el rango de temperaturas que se muestran
en esta tabla:
» NO RECARGUE baterías alcalinas recargables mientras todavía estén en el equipo.
Cargar baterías alcalinas mientras están en el equipo puede generar gases o calor
interno, esto puede provocar escape de gases, explosión o hasta un incendio, lo que
podría causar lesiones graves o daños a la propiedad.
» Descargar profundamente* las baterías recargables puede hacer que las baterías
dejen escapar gases y electrolitos potencialmente peligrosos.
» Se recomienda encarecidamente acondicionar* las baterías cada tres meses. Durante
el almacenamiento, la capacidad de la batería disminuye debido a la autodescarga. Si
deja el producto sin usar durante períodos de tiempo extensos, disminuirá la vida útil
de la batería. Si desconecta el cargador del producto antes de la indicación READY
(“LISTO”), la batería no se cargará adecuadamente.
» Si se almacenan productos que contienen productos recargables, es recomendable
hacerlo en un lugar fresco y seco. Si la temperatura promedio supera los 25 °C (77
°F) (por debajo de los 30 °C o 86 °F), la frecuencia de la carga complementaria debe
aumentar.
» Se recomienda acondicionar siempre una batería almacenada antes de utilizarla.
* Descarga profunda: Permitir que la batería descargue la mayor parte de su capacidad hasta un punto
a partir del cual se producen daños irreparables. Consulte las especicaciones de la batería para
conocer los niveles especícos.
* Acondicionar una batería: Cargue la batería al máximo y luego desconéctela del cargador. Deje que
la lámpara funcione hasta que la batería se agote por completo y se apague por sí misma. Vuelva
a colocar la lámpara en su cargador y recargue completamente la batería antes de usarla. Este
acondicionamiento o “ciclado” de la batería le ayudará a retener una carga más completa durante un
período de tiempo más largo.
Advertencia
» Si, después de varios intentos, el cargador no indica una carga completa o el
rendimiento de la batería se reduce signicativamente, deberá reemplazarla.
» NO USE cargadores diseñados para una tecnología de batería distinta o un equipo/
modelo diferente. Hacerlo puede dañar el producto y exponer al usuario a lesiones
graves o daños a la propiedad.
» Baterías recargables Ni-MH: NO USE baterías recargables Ni-MH por más de
tres años o 500 ciclos de carga/descarga, lo que ocurra primero. Usar baterías
recargables Ni-MH por más de tres años o 500 ciclos de carga/descarga reducirá el
rendimiento de la batería y expondrá al usuario a lesiones graves o daños materiales.
» Baterías recargables Li-Ion y LiFePO4: NO USE baterías recargables Li-Ion
y LiFePO4 por más de cinco años. Usarlas por más de cinco años reducirá el
rendimiento de la batería y expondrá al usuario a lesiones graves o daños a la
propiedad.
TIPO DE PILA
TEMPERATUREA
DE LA CARGA
TEMPERATUREA DE
FUNCIONAMIENTO
Plomo-Ácido
–15°C a 40°C
(5°F a 104°F)
–15°C a 50°C
(5°F a 122°F)
Ni-MH
0°C a 40°C
(32°F a 104°F)
–20°C a 50°C
(–4°F a 122°F)
Ion-Litio y
LiFePO4
0°C a 45°C
(32°F a 113°F)
–20°C a 60°C
(–4° F a 140°F)


Produkt Specifikationer

Mærke: Pelican
Kategori: Lommelygte
Model: 5050R

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Pelican 5050R stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Lommelygte Pelican Manualer

Pelican

Pelican 3310 LED Manual

29 September 2025
Pelican

Pelican 2365 Manual

29 September 2025
Pelican

Pelican 5050R Manual

29 September 2025
Pelican

Pelican 7110 Manual

29 September 2025
Pelican

Pelican 7000 Manual

29 September 2025
Pelican

Pelican 3410MCC Manual

28 September 2025
Pelican

Pelican 5010 Manual

28 September 2025
Pelican

Pelican 1970 LED Manual

28 September 2025
Pelican

Pelican 7610 Manual

28 September 2025
Pelican

Pelican 3410M Manual

28 September 2025

Lommelygte Manualer

Nyeste Lommelygte Manualer

Draper

Draper 90033 Manual

1 Oktober 2025
Nitecore

Nitecore P40 Manual

1 Oktober 2025
Nitecore

Nitecore EX7 Manual

30 September 2025
NEO Tools

NEO Tools 99-127 Manual

30 September 2025
NightStick

NightStick XPP-5564RXA Manual

29 September 2025
NightStick

NightStick NSR-9940XL Manual

29 September 2025
Coast

Coast G9 Manual

29 September 2025