Philips BHA715 Manual


Læs gratis den danske manual til Philips BHA715 (4 sider) i kategorien Krøllejern. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 12 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.8 stjerner ud af 6.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Philips BHA715, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/4
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it for
future reference.
•This appliance can be used by children aged from 8 years and
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.•When the
appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the
proximity of water presents a risk, even when the appliance
is switchedo.•For additional protection, we advise you to
install a residual current device (RCD) in the electrical circuit that
supplies the bathroom. This RCD must have a rated residual
operating current not higher than 30mA. Ask your installer for
advice.•WARNING: Do not use this appliance near bathtubs,
showers, basins or other vessels containingwater (Fig. 1).•The
supply cord cannot be replaced. If the supply cord is damaged,
you must have the appliance replaced by Philips, a service center
authorized by Philips or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.•WARNING: Do not use this appliance near
water.•Always unplug the appliance after use.•Do not pull
on the supply cord after using. Always unplug the appliance by
holding the plug.•Before you connect the appliance, ensure that
the voltage indicated on the appliance corresponds to the local
power voltage.•Do not use the appliance for any other purpose
than described in the user manual.•Do not use the appliance on
articialhair.•When the appliance is connected to the power,
never leave it unattended.•Never use any accessories or parts
from other manufacturers or that Philips does not specically
recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.•Do not wind the supply cord around the
appliance.•Wait until the appliance has cooled down before you
store it.•Do not operate the appliance with wet hands.•Always
return the appliance to a service center authorized by Philips
for examination or repair. Repair by unqualied people could
cause an extremely hazardous situation for the user.•Do not
connect the appliance with a plug adapter. If really necessary,
only use a certied plug adapter.•If the appliance overheats, it
switches o automatically. Unplug the appliance and let it cool
down for a few minutes. Before you switch the appliance on
again, check the grilles to make sure they are not blocked by u,
hair,etc.•Do not insert metal objects into the air grilles to avoid
electric shock.•Never block the air grilles.•Pay full attention
when using the appliance since it could be extremely hot. Only
hold the handle as other parts are hot and avoid contact with
the skin.•Avoid the supply cord from coming into contact with
the hot parts of the appliance.•Never cover the appliance with
anything (e.g. a towel or clothing) when it is hot.•Keep the
heating plate/barrel clean and free of dust and styling products
such as mousse, spray and gel. Never use the appliance in
combination with styling products.•The heating plate/barrel has
coating. This coating might slowly wear away over time. However,
this does not aect the performance of the appliance.•If the
appliance is used on color-treated hair, the heating plate/barrel
may be stained.•Do not rinse the appliance/brushes under
the tap.•Do not activate brush rotation switch without any
attachment attached.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic elds.
Recycling
•This symbol means that electrical products shall not be disposed of with
normal household waste (Fig.2). Follow your country‘s rules for the separate •
collection of electrical products.
2 Overview
a Brush release button
b Rotation speed switch ( -LOW, -HIGH )
c Integrated temperature and airow switch
d Rotation direction buttons
e Handle
f Hanging loop
g Bristle retraction knob
h Retractable bristle brush
i 50mm mixed bristle brush
j 30mm mixed bristle brush
k Protection cap for mixed bristle brush
3 Use the Airstyler
We recommend that you practice the appliance using Low rotation speed ( ) b
for 2 to 3 times so that you can get used to how the rotation works.
Note
Always let the appliance and attachments cool down before you connect
or disconnect the attachments.
To prevent excessive pulling of hairs, the appliance is provided with a
security feature. If the pressure of your hair on the brush exceeds a certain
limit, the rotation slows down.
1 Choose the brush attachment that best t your desired hairstyle and snap it
onto the styler.
Styling result Attachment
Create loose curls Retractable bristle brush ( )h
Suitable to add volume, body and
movement for longer hair-length
50mm mixed bristle brush ( )i
Create versatile style 30mm mixed bristle brush ( ) j
2 Comb through your hair and divide them into small sections.
3 Select the desired setting to switch on the appliance ( c ):
: Caring+ temperature with powerful airow to set your style.
: High temperature with strong airow for fast drying.
: Warm temperature with gentle airow to protect damp hair from
becoming too dry.
: O.
» The ion function is automatically activated when the appliance is switched
on. The function provides additional shine and reduces frizz.
Styling Tips
The brush attachments work the best when hair is 80% dry.
It is recommended to use LOW setting when styling with SPEED
retractable bristle brush.
Take smaller hair strand for more dened result.
To avoid hair from tangling, try instead to have short stops when using the
rotation buttons to ensure hair is nicely rolled onto the barrel.
After styling, apply hair spray to your hair to x the style for long lasting
results.
After use:
1 Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
2 Clean the appliance and attachments with a damp cloth. Remove hairs and
dust from the brush attachment with your ngers but never insert metal
objects into the appliance for cleaning.
4 Support
For all product support such as frequently asked questions, please visit
www.philips.com/support.
BHA715
Specifications are subject to change without notice
© 2024 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000.089.4856.1 ( 05/09/2024 )
1 2
50mm
10
11
30 mm
5
3
1
6
2
4
( 30 mm / 50 mm )
3
C
12
C
1
2
3
4
5
6
7
8 9
1
4
2
3
B1
7~10
sec.
B3
B4
B2
A1
7~10
sec.
A3
A4
A2
Dansk
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt udbytte
af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit produkt på
www.philips.com/welcome.
1 Vigtigt
Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i brug, og opbevar
den til senere brug.
•Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opefter og af
personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret
i sikker brug af apparatet og forstår de medfølgende risici. Lad
ikke børn lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse
må ikke foretages af børn uden opsyn.•Hvis du anvender
apparateti badeværelset, skal du trække stikket ud efter brug,
da vand udgør en risiko, selvom apparatet er slukket.•Som en
ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefales det, at installationen
til badeværelset er forsynet med et HFI-relæ. der ikke overstiger
30mA. Kontakt eventuelt en el-installatør.•ADVARSEL: Brug ikke
dette apparat i nærheden af badekar, brusere, bassiner eller andre
beholdere, der indeholder vand (g. 1).•Forsyningsledningen
kan ikke udskiftes. Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal
du have apparatet udskiftet af Philips, et servicecenter autoriseret
af Philips eller lignende kvalicerede personer for at undgå
en fare.•ADVARSEL: Benyt ikke dette apparat i nærheden af
vand.•Tag altid stikket ud, efter du har brugt apparatet.•Træk
ikke i forsyningsledningen efter brug. Tag altid stikket ud af
stikkontakten ved at holde fast i stikket.•Før du tilslutter
apparatet, skal du sikre dig, at den spænding, der er angivet på
apparatet, svarer til den lokale spænding.•Brug ikke apparatet til
andre formål end de beskrevne i brugervejledningen.•Brug ikke
apparatet på kunstigt hår.•Hold konstant opsyn med apparatet,
når det er sluttet til stikkontakten.•Brug aldrig tilbehør eller
dele fra andre fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke specikt
er anbefalet af Philips. Hvis du anvender en sådan type tilbehør
eller dele, annulleres garantien.•Vikl ikke forsyningsledningen
rundt om apparatet.•Læg aldrig apparatet væk, før det er helt
afkølet.•Betjen ikke apparatet med våde hænder.•Indlever altid
apparatet til et servicecenter godkendt af Philips for undersøgelse
eller reparation. Reparation udført af ikke-kvalicerede personer
kan forårsage ekstremt farlige situationer for brugeren.•Tilslut
ikke apparatet med en stikadapter. Tilslut ikke apparatet med
en stikadapter.•Hvis apparatet bliver overophedet, slukker det
automatisk. Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet
afkøle i et par minutter. Før du tænder apparatet igen, skal du
kontrollere gitrene for at sikre, at de ikke er blokeret af fnug,
hår osv.•Stik aldrig metalgenstande ind i luftgitrene, da dette
kan give elektrisk stød.•Blokér aldrig luftgitrene.•Vær meget
opmærksom, når du bruger apparatet, da det kan være meget
varmt. Hold kun i håndtaget, da de øvrige dele er varme, og
undgå kontakt med huden.•Forsyningsledningen må ikke
komme i kontakt med apparatets varme dele.•Dæk aldrig
apparatet til (f.eks. håndklæder eller tøj), når det er varmt.•Hold
varmepladen/-tromlen ren og fri for støv og stylingprodukter
såsom mousse, spray og gel. Brug aldrig apparatet sammen med
stylingprodukter.•Varmepladen-/tromlen har belægning. Denne
belægning slides muligvis væk med tiden. Dette påvirker dog ikke
apparatets ydeevne.•Hvis apparatet bruges på farvebehandlet
hår, kan varmepladen/-tromlen være plettet.•Skyl ikke apparatet/
børsterne under vandhanen.•Børsterotationskontakten må ikke
aktiveres, uden at tilbehøret er sat på.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler
angående eksponering for elektromagnetiske felter.
Genbrug
•Dette symbol betyder, at elektriske produkter ikke må bortskaes sammen
med almindeligt husholdningsaald (g. 2). Følg den nationale lovgivning om •
særskilt indsamling af elektriske produkter.
2 Oversigt
a Udløserknap til børste
b Rotationshastighedskontakt ( -LAV, -HØJ )
c Integreret temperatur- og luftstrømsknap
d Rotationsretningsknapper
e Greb
f Ophængningskrog
g Knap til indtrækning af børstehår
h Børste med indtrækkelige pigge
i 50 mm-børste med blandede børstehår
j 30 mm børste med blandede børstehår
k Beskyttelseskappe til børste med blandede børstehår
3 Brug airstyleren
Vi anbefaler, at du øver dig på at bruge apparatet ved Lav rotationshastighed
( ) 2 til 3 gange, så du kan vænne dig til rotationsfunktionen. b
Bemærk
Lad altid apparatet og dets tilbehør køle af, før du tilslutter eller fjerner
tilbehøret.
For at forhindre, at der trækkes for meget i håret, udstyres apparatet med
en sikkerhedsfunktion. Hvis hårets tryk på børsten overstiger en bestemt
grænse, nedsættes rotationshastigheden.
1 Vælg det børstetilbehør, der bedst passer til den frisure, du ønsker, og sæt
det på styleren.
Stylingresultat Tilbehør
Lav løse krøller ( )Børste med indtrækkelige pigge h
Beregnet til at give håret
fylde, løft og bevægelse til
en længere hårlængde
50 mm børste med blandede børstehår( )i
Skab alsidige stilarter ( ) 30 mm børste med blandede børstehår j
2 Red dit hår, og del det op i små hårlokker.
3 Vælg den ønskede indstilling til at tænde apparatet ( ):c
: Plejende+ temperatur med kraftfuld luftstrøm til at style håret.
: Høj temperatur med stærk luftstrøm til hurtig tørring.
: Varm temperatur med moderat luftstrøm til at forhindre fugtigt hår i
at blive alt for tørt.
: O.
» Ion-funktionen er automatisk aktiveret, når apparatet tændes. Funktionen
giver yderligere glans og reducerer krusning.
Stylingtip
Børstetilbehøret fungerer bedst, når håret er 80 % tørt.
Det anbefales at bruge indstillingen under stylingen LAV HASTIGHED
med børsten med indtrækkelige pigge.
Tag fat om en mindre hårlok for at få et mere deneret resultat.
For at undgå, at håret ltrer, bør du i stedet for prøve at stoppe kortvarigt
op undervejs under brug af rotationsknapperne for at sikre, at håret er
rullet nt op på cylinderen.
Efter styling skal du anvende hårspray i håret for at sætte frisuren, så du
opnår langtidsholdbare resultater.
Efter brug:
1 Placer det på en overade, der kan tåle varme, mens det køler ned.
2 Rengør apparatet og tilbehøret med en fugtig klud. Fjern hår og støv fra
børstetilbehøret med dine ngre, men indsæt aldrig metalgenstande i
apparatet før rengøring.
4 Support
For produktsupport, såsom ofte stillede spørgsmål, kan du besøge www.philips.
com/support.
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den
Service von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter
www.philips.com/welcome registrieren.
1 Wichtig!
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
und bewahren Sie sie für die Zukunft auf.
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren und Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden
oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten
und die Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht
von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.•Wenn
das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, ziehen Sie
nach dem Gebrauch den Netzstecker. Die Nähe zum Wasser
stellt ein Risiko dar, selbst wenn das Gerät abgeschaltet
ist.•Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung in dem
Stromkreis, der das Badezimmer versorgt, bietet zusätzlichen
Schutz. Dieses Gerät muss über einen Nennauslösestrom von
maximal 30mA verfügen. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren
Installateur.•WARNHINWEIS: Verwenden Sie das Gerät nicht
in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder
sonstigen Behältern mit Wasser (Abb. 1).•Das Netzkabel kann
nicht ersetzt werden. Ist das Netzkabel defekt, muss das Gerät
von Philips, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder
einer ähnlich qualizierten Person ausgetauscht werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.•WARNHINWEIS: Verwenden Sie
jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.•Ziehen Sie
nach der Verwendung nicht am Netzkabel. Ziehen Sie stattdessen
am Netzstecker, um das Gerät von der Stromversorgung zu
trennen.•Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose anschließen,
überprüfen Sie, ob die auf dem Gerät angegebene Spannung
mit der Netzspannung vor Ort übereinstimmt.•Verwenden
Sie das Gerät nie für andere als in dieser Bedienungsanleitung
beschriebene Zwecke.•Verwenden Sie das Gerät nicht auf
Kunsthaar.•Wenn das Gerät an eine Steckdose angeschlossen
ist, lassen Sie es zu keiner Zeit unbeaufsichtigt.•Verwenden Sie
niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen
bzw. nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie diese(s)
Zubehör oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie.•Wickeln
Sie das Netzkabel nicht um das Gerät.•Lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie es wegräumen.•Bedienen Sie das Gerät
nicht mit nassen Händen.•Wenden Sie sich zur Prüfung bzw.
Reparatur des Geräts immer an ein Philips Service-Center in Ihrem
Land. Eine Reparatur durch unqualizierte Personen kann eine
hohe Gefährdung für den Verbraucher bewirken.•Schließen
Sie das Gerät nicht mit einem Steckeradapter an. Wenn es
wirklich notwendig ist, verwenden Sie nur einen Steckeradapter
mit entsprechender Zertizierung.•Bei Überhitzung wird das
Gerät automatisch ausgeschaltet. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, und lassen Sie das Gerät einige Minuten lang abkühlen.
Vergewissern Sie sich vor dem erneuten Einschalten, dass keine
Flusen, Haare usw. die Lufteinlassgitter blockieren.•Führen Sie
immer frei.•Geben Sie acht bei der Verwendung des Geräts,
da es äußerst heiß sein könnte. Halten Sie nur den Gri, da die
anderen Teile heiß sind, und vermeiden Sie Kontakt mit der
Haut.•Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit den
heißen Teilen des Geräts in Berührung kommt.•Bedecken Sie
das heiße Gerät niemals mit Handtüchern, Kleidungsstücken
oder anderen Gegenständen.•Halten Sie die Heizplatte/den
Heizstab sauber und frei von Staub und Schaumfestiger, Styling-
Spray, Gel usw. Verwenden Sie das Gerät nie in Kombination mit
Stylingprodukten.•Die Heizplatte/der Heizstab ist beschichtet.
Diese Beschichtung nutzt sich im Laufe der Zeit ab. Dies hat jedoch
keinerlei Einuss auf die Leistung des Geräts.•Bei Verwendung
des Geräts in getöntem oder gefärbtem Haar kann die Heizplatte/
der Heizstab verschmutzt werden.•Spülen Sie das Gerät/die
Bürsten nicht unter ießendem Wasser ab.•Aktivieren Sie nicht
den Schalter für die Bürstenrotation, ohne dass ein Aufsatz
angebracht ist.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der
Exposition in elektromagnetischen Feldern.
Recycling
•Dieses Symbol bedeutet, dass das Elektrogerät nicht mit dem normalen
Hausmüll (Abb. 2) entsorgt werden darf. •Beachten Sie die örtlichen
Vorschriften zur getrennten Entsorgung von elektrischen Produkten.
1 Altgeräte/Altakkus/Batterien können kostenlos an geeigneten
Rücknahmestellen abgegeben werden.
2 Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung
vorbereitet. Altgeräte/Altakkus/Batterien können Schadstoe enthalten,
die der Umwelt und der menschlichen Gesundheit schaden können.
Enthaltene Rohstoe können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag
zum Umweltschutz leisten. Sofern die Batterie Blei (Pb), Cadmium (Cd) oder
Quecksilber (Hg) enthält, ist die Batterie entsprechend gekennzeichnet.
3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden
Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen
werden.
4 Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte
Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Altgeräte mit Altbatterien und/
oder Altakkus und Lampen, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sind
vor der Abgabe an einer Rücknahmestelle von diesen zu trennen. Dies gilt
nicht, falls die Altgeräte für eine Wiederverwendung noch geeignet (d.h.
funktionstüchtig) sind und von den anderen Altgeräten getrennt werden.
Sammel- und Rücknahmestellen in DE: ; für https://www.stiftung-ear.de/
Batterien auch Rückgabe im Handel möglich. Informationen über Sammel-
und Recyclingquoten: https://www.bmu.de
Rücknahme von Altgeräten
Rücknahmepichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsäche von
mindestens 400m² für Elektro- und Elektronikgeräte sowie diejenigen
Lebensmittelgeschäfte mit einer Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 m²,
die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten
und auf dem Markt bereitstellen.
Diese Händler müssen:
•beim Verkauf eines neuen Elektrogeräts ein Altgerät der gleichen Art
kostenfrei zurücknehmen (1:1-Rücknahme); auch bei Lieferungen nach Hause.
•bis zu drei kleine Altgeräte (keine äußere Abmessung größer als 25cm)
kostenfrei im Verkaufsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe zurücknehmen, ohne
Neukaufverpichtung.
Rücknahmepichten gelten auch für den Versandhandel, wobei die Picht
zur 1:1-Rücknahme im privaten Haushalt nur für Wärmeüberträger (Kühl-/
Gefriergeräte, Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt; für die
1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen ITK-Geräten sowie die
0:1-Rücknahme müssen Versandhändler Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer
Entfernung zum Endverbraucher bereitstellen.
Die Philips GmbH ist Mitglied des Rücknahmesystems “take-e-back”. Mehr
Information unter: . So Verbraucher über Philips Consumer www.take-e-back.de
Lifestyle B.V. ein Produkt erworben haben, können sie ebenso die Möglichkeiten
des Systems nutzen.
Rückgabemöglichkeiten für Verbraucher in Österreich
Die Philips Austria GmbH und die Philips Consumer Lifestyle B.V. sind
Mitglied beim Sammel- und Verwertungssytem des UFH. Sammelstellen und
Önungszeiten siehe . So Verbraucher das Produkt andernorts https://ufh.at/
erworben haben, haben sie gemäß §5 EAG Anspruch auf eine 1:1-Rücknahme.
Für Haushalts- und Gewerbeverpackungen sind die Philips Austria GmbH und die
Philips Consumer Lifestyle B.V. Mitglied beim Sammel- und Verwertungssystem
Reclay Systems GmbH.
2 Übersicht
a Bürstenentriegelungstaste
b Taste für Drehgeschwindigkeit ( -HOCH ) -NIEDRIG,
c Integrierter Temperatur- und Gebläseschalter
d Tasten für die Drehrichtung
e Handstück
f Aufhängeöse
g Regler zum Einziehen der Bürstenreihen
h Bürste mit einziehbaren Bürstenreihen
i 50mm Bürsten mit langen und kurzen Bürstenreihen
j 30mmBürste mit langen und kurzen Bürstenreihen
k Schutzkappe für Bürsten mit langen und kurzen Bürstenreihen
3 Den Airstyler benutzen
Wir empfehlen Ihnen, die Verwendung des Geräts bei niedriger
Drehgeschwindigkeit ( b ) 2 bis 3 Mal auszuprobieren, damit Sie sich an die
Drehfunktion gewöhnen können.
Hinweis
Lassen Sie das Gerät und die Aufsätze immer abkühlen, bevor Sie Aufsätze
anbringen oder abnehmen.
Um das Ziehen an den Haaren zu verringern, ist das Gerät mit einer
Sicherheitsfunktion ausgestattet. Wenn der Druck auf Ihr Haar eine
gewisse Grenze überschreitet, verringert sich die Drehgeschwindigkeit.
1 Wählen Sie den Bürstenaufsatz aus, der am besten für den gewünschten
Look geeignet ist, und setzen Sie ihn auf den Styler.
Stylingergebnis Aufsatz
Für lose Locken
Bürste mit einziehbaren
Bürstenreihen( )h
Geeignet, um längeren Haaren
Volumen, Fülle und Schwung zu
verleihen
50-mm-Bürste mit langen und kurzen
Bürstenreihen ( )i
Kreieren Sie vielseitige Looks
30mmBürste mit langen und kurzen
Bürstenreihen ( ) j
2 Kämmen Sie Ihr Haar, und teilen Sie es in einzelne Strähnen.
3 Wählen Sie zum Einschalten des Geräts die gewünschte Einstellung ( c ):
: Schonende Temperatur mit starkem Luftstrom zum Fixieren der Frisur.
: Hohe Temperatur mit starkem Luftstrom für schnelles Trocknen.
: Warme Temperatur mit sanftem Luftstrom zum Schutz des feuchten
Haares vor Austrocknung.
: Aus.
» Wenn Sie das Gerät einschalten, wird die Ionisierungsfunktion
automatisch aktiviert. Die Funktion verleiht Ihrem Haar mehr Glanz und
sorgt dafür, dass Ihr Haar leichter kämmbar ist.
Stylingtipps
Der Bürstenaufsätze funktionieren am besten, wenn das Haar zu 80%
getrocknet ist.
Es empehlt sich, eine Einstellung mit einer NIEDRIGEN
GESCHWINDIGKEIT zu verwenden, wenn Sie das Haar mit der
einziehbaren Bürste stylen.
Nehmen Sie eine kleinere Haarsträhne für deniertere Ergebnisse.
Um ein Verknoten Ihrer Haare zu vermeiden, machen Sie kurze Pausen
bei der Verwendung der Drehtasten, um sicherzustellen, dass das Haar
ordentlich um den Lockenstab gewickelt ist.
Geben Sie nach dem Styling Haarspray in das Haar, um die Frisur für lang
anhaltende Ergebnisse zu xieren.
Nach der Verwendung:
1 Legen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage, und lassen Sie es
abkühlen.
2 Reinigen Sie das Gerät und die Aufsätze mit einem feuchten Tuch. Entfernen
Sie Haare und Staub mit den Fingern vom Bürstenaufsatz, führen Sie jedoch
zum Reinigen keine Gegenstände aus Metall in das Gerät ein.
4 Service
Weitere Informationen zum Produktservice, wie zum Beispiel häug gestellte
Fragen, nden Sie unter www.philips.com/support.
Ελληνικά
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips! Για να
επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε
το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome.
1 Σημαντικό!
Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
•Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από
8 ετών και πάνω και από άτομα με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν
υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
της χρήση και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά
δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται
από παιδιά χωρίς εποπτεία.•Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή
σε μπάνιο, αποσυνδέστε τη μετά τη χρήση, καθώς η εγγύτητα
του νερού αποτελεί κίνδυνο, ακόμα και όταν η συσκευή είναι
σβηστή.•Για πρόσθετη προστασία, σας συμβουλεύουμε
να εγκαταστήσετε συσκευή υπολειπόμενου ρεύματος (RCD)
στο ηλεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί το μπάνιο. Αυτός
ο μηχανισμός δεν θα πρέπει να έχει διαβαθμισμένη τιμή
παραμένοντος ρεύματος λειτουργίας υψηλότερη από 30mA.
Για περαιτέρω πληροφορίες, συμβουλευτείτε τον ηλεκτρολόγο
σας. •ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή
κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλου είδους δοχεία
που περιέχουν νερό (Εικ. 1). •Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν
μπορεί να αντικατασταθεί. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί
φθορά, θα πρέπει η συσκευή να αντικατασταθεί από τη Philips,
από κάποιο κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips
ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα, προς αποφυγή κινδύνου.
•ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή κοντά
σε νερό. •Πάντα να αποσυνδέετε τη συσκευή μετά τη χρήση.
•Μην τραβάτε το καλώδιο μετά τη χρήση. Πάντα να αποσυνδέετε
τη συσκευή κρατώντας το βύσμα.•Προτού συνδέσετε τη
συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η τάση που υποδεικνύεται στη συσκευή
αντιστοιχεί στην τοπική τάση ισχύος.•Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή για οποιονδήποτε άλλο σκοπό εκτός από αυτόν που
περιγράφεται στο εγχειρίδιο χρήστη.•Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή σε τεχνητά μαλλιά.•Όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη
στο ρεύμα, ποτέ μην την αφήνετε χωρίς εποπτεία.•Ποτέ
μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ ή εξαρτήματα από άλλους
κατασκευαστές ή τα οποία δεν συνιστά συγκεκριμένα η Philips.
Εάν χρησιμοποιείτε τέτοια αξεσουάρ ή εξαρτήματα, η εγγύησή
σας καθίσταται άκυρη.•Μην τυλίγετε το καλώδιο τροφοδοσίας
γύρω από τη συσκευή.•Περιμένετε μέχρι να κρυώσει η συσκευή,
προτού την αποθηκεύσετε.•Μη χειρίζεστε τη συσκευή με υγρά
χέρια.•Πάντα να επιστρέφετε τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις της Philips για εξέταση ή επισκευή. Η επισκευή
από μη καταρτισμένα πρόσωπα μπορεί να προκαλέσει μια
εξαιρετικά επικίνδυνη κατάσταση για τον χρήστη. • Μη συνδέετε
τη συσκευή με προσαρμογέα βύσματος. Αν είναι απολύτως
αναγκαίο, χρησιμοποιήστε μόνο πιστοποιημένο προσαρμογέα
βύσματος. • Αν η συσκευή υπερθερμανθεί, απενεργοποιείται
αυτόματα. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε
τη να κρυώσει για μερικά λεπτά. Πριν ενεργοποιήσετε ξανά
τη συσκευή, ελέγξτε τις γρίλιες ώστε να βεβαιωθείτε ότι δεν
έχουν φράξει από χνούδια, τρίχες, κ.λπ.•Μην βάζετε μεταλλικά
αντικείμενα μέσα στις γρίλιες προς αποφυγή ενδεχομένου
ηλεκτροπληξίας.•Μην φράζετε ποτέ τις γρίλιες αέρα.•Να
χρησιμοποιείτε τη συσκευή με πολλή προσοχή, καθώς μπορεί
να αναπτύξει ιδιαίτερα υψηλή θερμοκρασία. Να κρατάτε μόνο τη
λαβή, καθώς τα υπόλοιπα μέρη είναι καυτά και να αποφεύγετε την
επαφή με την επιδερμίδα.•Αποτρέψτε το καλώδιο τροφοδοσίας
να έρθει σε επαφή με τα καυτά μέρη της συσκευής.•Ποτέ μην
καλύπτετε τη συσκευή με οτιδήποτε (π.χ. πετσέτα ή ρούχο) όταν
είναι ζεστή.•Να διατηρείτε την πλάκα/το σώμα της συσκευής
καθαρά και χωρίς σκόνη και προϊόντα φορμαρίσματος όπως
αφρό, σπρέι και τζελ. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή σε
συνδυασμό με προϊόντα φορμαρίσματος.•Η πλάκα/το σώμα
της συσκευής έχει επικάλυψη. Η επίστρωση μπορεί να φθαρεί
με το πέρασμα του χρόνου. Ωστόσο, αυτό δεν επηρεάζει την
απόδοση της συσκευής.•Εάν η συσκευή χρησιμοποιείται
σε βαμμένα μαλλιά, η πλάκα/το σώμα της συσκευής μπορεί
να λεκιαστεί.•Μην ξεπλένετε τη συσκευή/τις βούρτσες στη
βρύση.•Μην ενεργοποιείτε τον διακόπτη περιστροφής βούρτσας
χωρίς να έχετε τοποθετήσει κανένα εξάρτημα.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα
πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά
πεδία.
Ανακύκλωση
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι τα ηλεκτρικά προϊόντα δεν πρέπει να
απορρίπτονται μαζί με κανονικά οικιακά απορρίμματα (Εικ. 2). Ακολουθήστε
τους κανονισμούς της χώρας σας για την ξεχωριστή συλλογή των ηλεκτρικών
προϊόντων.
2 Επισκόπηση
a Κουμπί ελευθέρωσης βούρτσας
b Διακόπτης ταχύτητας περιστροφής ( -ΧΑΜΗΛΗ, -ΥΨΗΛΗ )
c Ενσωματωμένος διακόπτης θερμοκρασίας και ροής αέρα
d Κουμπιά κατεύθυνσης περιστροφής
e Λαβή
f Θηλάκι για κρέμασμα
g Κουμπί απόσυρσης των τριχών της βούρτσας
h Βούρτσα με σκληρές τρίχες που αποσύρονται
i Βούρτσα με μεικτές τρίχες 50 mm
j Βούρτσα με μεικτές τρίχες 30 mm
k Προστατευτικό κάλυμμα για τη βούρτσα με μεικτές τρίχες
3 Χρήση της ηλεκτρικής βούρτσας
Συνιστούμε να εξασκηθείτε χρησιμοποιώντας τη ταχύτητα Χαμηλή
περιστροφής ( ) 2 ή 3 φορές, ώστε να εξοικειωθείτε με τον τρόπο b
λειτουργίας της περιστροφής.
Σημείωση
Να αφήνετε πάντα τη συσκευή και τα εξαρτήματα να κρυώσουν προτού
συνδέσετε ή αποσυνδέσετε κάποιο εξαρτήματα.
Για την αποφυγή του υπερβολικού τραβήγματος των μαλλιών, η συσκευή
διαθέτει λειτουργία ασφαλείας. Αν η πίεση των μαλλιών στη βούρτσα
υπερβεί ένα συγκεκριμένο όριο, η ταχύτητα περιστροφής μειώνεται.
1 Επιλέξτε το εξάρτημα βούρτσας που ταιριάζει καλύτερα με το στυλ μαλλιών
που θέλετε να δημιουργήσετε και συνδέστε το στη συσκευή.
Αποτέλεσμα φορμαρίσματος Εξάρτημα
Δημιουργήστε χαλαρές μπούκλες
Bούρτσα με σκληρές τρίχες που
αποσύρονται ( )h
Κατάλληλη για πρόσθετο όγκο,
σώμα και κίνηση σε πιο μακριά
μαλλιά
Βούρτσα με μεικτές τρίχες 50 mm ( )i
Δημιουργήστε ευέλικτο στυλ Βούρτσα με μεικτές τρίχες 30 mm ( ) j
2 Χτενίστε τα μαλλιά σας και χωρίστε τα σε μικρές τούφες.
3 Επιλέξτε την επιθυμητή ρύθμιση για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή ( c ):
: Ήπια θερμοκρασία με ισχυρή ροή αέρα για το φορμάρισμα.
: Υψηλή θερμοκρασία με ισχυρή ροή αέρα για γρήγορο στέγνωμα.
: Μέτρια θερμοκρασία με απαλή ροή αέρα που δεν αφήνει τα υγρά
μαλλιά να γίνουν πολύ ξηρά.
: Κλειστό.
» Η λειτουργία ιόντων ενεργοποιείται αυτόματα μόλις ενεργοποιηθεί η
συσκευή. Η λειτουργία αυτή προσφέρει περισσότερη λάμψη και μειώνει
το φριζάρισμα.
Συμβουλές φορμαρίσματος:
Τα εξαρτήματα της βούρτσας λειτουργούν καλύτερα όταν τα μαλλιά είναι
80% στεγνά.
Συνιστάται να επιλέγετε τη ρύθμιση ΧΑΜΗΛΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
όταν φορμάρετε τα μαλλιά χρησιμοποιώντας τη βούρτσα με τις
αποσυρόμενες τρίχες.
Για πιο έντονο αποτέλεσμα, χρησιμοποιείτε μικρότερες τούφες μαλλιών.
Για να αποφύγετε το μπέρδεμα, δοκιμάστε να φορμάρετε τα μαλλιά με
σύντομες διακοπές όταν χρησιμοποιείτε τα κουμπιά περιστροφής, ώστε
να βεβαιωθείτε ότι τα μαλλιά είναι τυλιγμένα σωστά στον κύλινδρο.
Μετά το φορμάρισμα, χρησιμοποιήστε ένα προϊόν σε σπρέι για να
διατηρήσετε τα αποτελέσματα του φορμαρίσματος για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
Μετά τη χρήση:
1 Τοποθετήστε τη σε μια αντιθερμική επιφάνεια μέχρι να κρυώσει.
2 Καθαρίστε τη συσκευή και τα εξαρτήματα με ένα βρεγμένο πανί. Αφαιρέστε
τις τρίχες και τη σκόνη από το εξάρτημα της βούρτσας με τα δάχτυλά σας,
αλλά μην εισαγάγετε ποτέ μεταλλικά αντικείμενα μέσα στη συσκευή για να
την καθαρίσετε.
4 Υποστήριξη
Για οτιδήποτε αφορά στην υποστήριξη προϊόντων, όπως συχνές ερωτήσεις,
επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support.
Español
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para sacar el
máximo partido de la asistencia que ofrece Philips, registre su producto en
www.philips.com/welcome.
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo
por si necesitara consultarlo en el futuro.
• Este aparato puede ser usado por niños a partir de ocho años,
por personas con capacidad física, psíquica o sensorial reducida
y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia
necesarios siempre y cuando lo hagan bajo supervisión o hayan
recibido instrucciones sobre cómo utilizar el aparato de forma
segura y conozcan los riesgos que conlleva su uso. No permitas
que los niños jueguen con el aparato. Los niños no deben
llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento a menos que lo
hagan bajo supervisión.•Cuando se utiliza el aparato en el
cuarto de baño, desenchúfelo después de utilizarlo, p1-ya que la
proximidad del agua representa un riesgo aunque el aparato
esté apagado.•Como protección adicional, aconsejamos que
en el circuito que suministre al cuarto de baño se instale un
dispositivo de corriente residual (RCD). Este RCD debe tener una
corriente operativa residual que no exceda de 30mA. Consulte a
un electricista.•ADVERTENCIA: No utilice este aparato cerca de
la bañera, la ducha, el lavabo u otros recipientes que contengan
agua (Fig. 1).•El cable de alimentación no se puede sustituir. Si el
cable de alimentación está dañado, Philips o un centro de servicio
autorizado por Philips u otro personal cualicado debe cambiarle
el aparato para evitar situaciones de peligro. •ADVERTENCIA:
No utilice este aparato cerca del agua.•Desenchufe siempre el
aparato después de usarlo.•No tire del cable de alimentación
después de cada uso. Desenchufe siempre el aparato sujetándolo
por la clavija.•Antes de enchufar el aparato, compruebe que el
voltaje indicado en el mismo se corresponda con el voltaje de la
red eléctrica local.•No utilice este aparato para nes distintos a
los descritos en este manual.•No utilice el aparato sobre cabello
articial.•No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando esté
enchufado a la red eléctrica.•No utilice nunca accesorios ni piezas
de otros fabricantes o que Philips no recomiende especícamente.
Si lo hace, la garantía quedará anulada.•No enrolle el cable de
alimentación alrededor del aparato.•Espere a que el aparato se
enfríe antes de guardarlo.•No utilice el aparato con las manos
mojadas.•Lleve siempre el aparato a un centro de servicio
autorizado por Philips para que lo comprueben o reparen. Las
reparaciones realizadas por personal no cualicado pueden dar
lugar a situaciones muy peligrosas para el usuario.•No conecte
el aparato con un adaptador de clavija. Si es realmente necesario,
utilice solamente un adaptador de clavija certicado.•Si el
aparato se calienta demasiado, se apaga automáticamente.
Desenchufa el aparato y deja que se enfríe durante unos
minutos. Antes de volver a enchufarlo, compruebe las rejillas
para asegurarse de que no estén obstruidas con pelusas, pelos,
etc.•Para evitar descargas eléctricas, no introduzca objetos
metálicos por las rejillas de aire.•No bloquee nunca las rejillas
del aire.•Preste atención cuando utilice el aparato, p1-ya que
puede estar muy caliente. Agarre solo el mango, p1-ya que el resto
de piezas están calientes, y evite el contacto con la piel.•Evite
que el cable de alimentación entre en contacto con las piezas
calientes del aparato.•No cubra nunca el aparato (por ejemplo,
con una toalla o con ropa) mientras esté caliente.•Mantenga
las placas/el cilindro de calentamiento limpios y sin polvo, así
como sin productos para moldear el pelo, tales como espuma
moldeadora, laca o gel. No utilice nunca el aparato con productos
para moldear.•La placa/cilindro de calentamiento tiene un
revestimiento. Este revestimiento se puede desgastar lentamente
con el tiempo. No obstante, esto no afecta el rendimiento del
aparato.•Si se utiliza el aparato con cabello teñido, las placas/
el cilindro de calentamiento pueden mancharse.•No enjuague
el aparato ni los cepillos bajo el grifo.•No active el botón de
rotación del cepillo si no p1-ha insertado ningún accesorio en el
aparato.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre
exposición a campos electromagnéticos.
Reciclaje
•Este símbolo signica que los productos eléctricos no deben desecharse con la
basura normal del hogar (Fig.2).•Siga las normas de su país con respecto a la
recogida de productos eléctricos y electrónicos.
2 Descripción general
a Botón para soltar el cepillo
b Interruptor de velocidad de rotación ( -ALTA) -BAJA,
c Control de ujo de aire y temperatura integrada
d Botones de dirección de la rotación
e Mango
f Anilla para colgar
g Rueda de retracción de cerdas
h Cepillo de cerdas retráctiles
i Cepillo de púas mixtas de 50mm
j Cepillo de púas mixtas de 30mm
k Tapa protectora para cepillo de cerdas mixtas
3 Uso del Airstyler
Le recomendamos que practique 2 o 3 veces con el aparato en la velocidad de
rotación Baja ( ) para que se acostumbre a su funcionamiento. b
Nota:
Deje enfriar siempre el aparato y los accesorios antes de conectar o
desconectar los accesorios.
El aparato incorpora una función de seguridad para evitar que dé tirones.
Si la presión del cabello en el cepillo sobrepasa un límite determinado, la
velocidad de rotación disminuye.
1 Elija el accesorio de cepillo más adecuado para el peinado deseado e
insértelo en el perlador.
Resultado del moldeado Accesorio
Cree rizos sueltos Cepillo de cerdas retráctiles ( )h
Adecuado para aportar volumen,
cuerpo y movimiento a los cabellos
más largos
Cepillo de cerdas de 50 mm ( )i
Cree estilos versátiles ( ) Cepillo de púas mixtas de 30mm j
2 Cepíllese el pelo y divídalo en pequeñas secciones.
3 Seleccione el ajuste deseado para encender el aparato ( ):c
: Temperatura de cuidado+ con potente ujo de aire para denir el
peinado.
: Temperatura elevada y potente ujo de aire para un secado rápido.
: Temperatura cálida con ujo de aire suave para evitar que el cabello
húmedo se seque demasiado.
: Desactivado.
» La función ión se activa automáticamente cuando se enciende el aparato.
Esta función proporciona brillo adicional y reduce el encrespado.
Consejos de moldeado
Los accesorios del cepillo son más ecaces cuando el 80% del cabello
está seco.
Se recomienda utilizar el ajuste de VELOCIDAD BAJA al peinar con el
cepillo de cerdas retráctiles.
Tome mechones de pelo más pequeños para obtener un resultado más
denido.
Para evitar que el pelo se enrede, intente realizar pequeñas pausas
cuando utilice los botones de rotación para garantizar que el cabello se
enrolla fácilmente en el cilindro.
Después del peinado, aplique laca al cabello para jar el peinado y
obtener resultados duraderos.
Después del uso:
1 Colóquelo en una supercie resistente al calor hasta que se enfríe.
2 Limpie el aparato y los accesorios con un paño húmedo. Retire con los dedos
los pelos y el polvo del accesorio del cepillo, pero no inserte nunca objetos
metálicos en el aparato para limpiarlo.
4 Soporte
Si necesita obtener soporte para cualquier producto, como las respuestas a
preguntas frecuentes, visite www.philips.com/support.
El enchufe macho de conex n
debe ser con tado s amente a ec ol
un enchufe hembra de las
mismas caracte s cas t nicas éc
del enchufe en mate a ri
Suomi
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen. Hyödynnä Philipsin
tukipalveluita rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.
1 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä se myöhempää
käyttöä varten.
•Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole
laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön
edellyttämä valvonta ja jos p1-he ymmärtävät laitteeseen liittyvät
vaarat. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. Lasten ei saa antaa
puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. •Kun käytät
laitetta kylpyhuoneessa, irrota pistoke pistorasiasta käytön
jälkeen, sillä laitteessa on jännitettä, vaikka virta olisi katkaistu.
•Lisäksi suosittelemme asentamaan kylpyhuoneen pistorasiaan
jäännösvirtalaitteen (RCD). Jäännösvirtalaitteen jäännösvirran
on oltava alle 30mA. Lisätietoja saat asentajalta. •VAROITUS:
Älä käytä laitetta kylpyammeen, suihkun, altaan tai muiden
vesiastioiden lähellä (kuva 1). •Virtajohtoa ei voi vaihtaa. Jos
virtajohto on vahingoittunut, vaihdata laite oman turvallisuutesi
vuoksi Philipsillä, Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai
muulla ammattitaitoisella korjaajalla. •VAROITUS: Älä käytä
laitetta veden lähellä. •Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön
jälkeen. •Älä vedä laitteen virtajohdosta laitteen käytön
jälkeen. Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina pitämällä kiinni
pistokkeesta. •Varmista ennen laitteen liittämistä, että laitteeseen
merkitty jännite vastaa paikallista jännitettä. •Älä käytä laitetta
muuhun kuin käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen. •Älä
käytä laitetta tekohiuksiin. •Kun laite on liitetty pistorasiaan, älä
jätä sitä ilman valvontaa. •Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin
valmistamia tai suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät
muita osia, takuu ei ole voimassa. •Älä kierrä virtajohtoa laitteen
ympärille. •Anna laitteen jäähtyä ennen säilytykseen asettamista.
•Älä käytä laitetta märillä käsillä. •Toimita laite vianmääritystä
ja korjaamista varten Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Asiantuntematon korjaus saattaa aiheuttaa vaaratilanteita laitteen
käyttäjälle. •Älä kytke laitetta pistorasiaan pistokesovittimella.
Jos se on kuitenkin tarpeen, käytä ainoastaan sertioitua
pistokesovitinta. •Jos laite kuumenee liikaa, virta katkeaa
automaattisesti. Irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä
muutama minuutti. Ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen,
tarkasta, ettei ritilään ole kertynyt esimerkiksi nukkaa tai hiuksia.
•Älä työnnä ilmanotto- tai ilmanpoistoaukkoihin metalliesineitä,
ettet saa sähköiskua. •Ilmanotto- ja ilmanpoistoritilöitä ei saa
peittää. •Keskity yksinomaan laitteen käyttöön, kun käytät
sitä, koska se voi olla erittäin kuuma. Pidä kiinni vain kahvasta,
koska muut osat ovat kuumia. Vältä ihokosketusta. •Pidä
huoli, ettei virtajohto joudu kosketuksiin laitteen kuumien
osien kanssa. •Älä peitä laitetta esimerkiksi pyyhkeellä tai
vaatteella, kun se on kuuma. •Puhdista lämpölevy ja kiharrinosa
säännöllisesti, ettei niihin kerry pölyä ja muotoilutuotteita, kuten
muotoiluvaahtoa, hiuslakkaa tai geeliä. Älä koskaan käytä laitetta
muotoilutuotteiden kanssa. •Lämpölevyssä ja kiharrinosassa on
pinnoite. Ajan myötä pinnoite saattaa hiljalleen kulua. Tämä ei
vaikuta laitteen suorituskykyyn. •Jos laitteella käsitellään värjättyjä
hiuksia, lämpölevy ja kiharrinosa saattavat värjäytyä. •Älä
huuhtele laitetta tai harjoja juoksevalla vedellä. •Älä käynnistä
harjan pyörimistoimintoa, jos laitteeseen ei ole liitetty mitään
lisäosaa.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia
standardeja ja säännöksiä.
Kierrätys
•Tämä merkki tarkoittaa, että sähkölaitteita ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana (kuva 2). Noudata maasi sähkölaitteiden erillistä •
keräystä koskevia sääntöjä.
2 Yleiskuvaus
a Harjaosan vapautuspainike
b Pyörimisnopeuden säädin ( -NOPEA) -HIDAS,
c Lämpötilan ja puhallusvoimakkuuden säädin
d Pyörimissuunnan säätöpainikkeet
e Runko
f Ripustuslenkki
g Harjasten sisäänvetonuppi
h Sisään vedettävillä harjaksilla varustettu harjaosa
i 50 mm:n muotoiluharja
j 30 mm:n muotoiluharja
k Suojus muotoiluharjoille
3 Ilmakihartimen käyttäminen
Suosittelemme harjoittelemaan laitteen käyttöä hitaalla pyörimisnopeudella
( ) muutaman kerran, jotta totut pyörimistoimintoon. b
Huomautus
Anna laitteen ja sen lisäosien jäähtyä, ennen kuin liität tai irrotat lisäosia.
Laitteeseen kuulu turvatoiminto, joka estää hiusten liiallisen vetämisen.
Jos hiuksista harjaan kohdistuva paine on liian korkea, harjan pyörintä
hidastuu.
1 Valitse sopiva lisäosa haluamasi lopputuloksen mukaan ja napsauta se kiinni
muotoilijaan.
Muotoilun tulos Lisäosa
Luo irtonaisia kiharoita
Sisään vedettävillä harjaksilla varustettu
harjaosa ( )h
Tuuheutta, ryhtiä ja ilmavuutta
pitkiin hiuksiin
50 mm:n muotoiluharja ( )i
Luo monipuolinen tyyli ( ) 30 mm:n muotoiluharja j
2 Kampaa hiukset ja jaa ne pieniin osiin.
3 Käynnistä laite valitsemalla haluamasi asetus ( c ):
: Hoitava+-lämpötila ja tehokas ilmavirta muotoiluun.
: Korkea lämpötila ja voimakas ilmavirta nopeaan kuivatukseen.
: Lämmin ja kevyt ilmavirta kosteiden hiusten suojelemiseen liialliselta
kuivumiselta.
: Ei käytössä.
» Ionitoiminto aktivoidaan automaattisesti, kun laitteeseen kytketään virta.
Käsittely lisää kiiltoa ja vähentää karkeutta.
Muotoiluvinkkejä
Harjaosat toimivat parhaiten, kun hiukset ovat lähes (80%) kuivat.
Kun muotoilet sisään vedettävillä harjaksilla varustetulla harjalla,
suosittelemme käyttämään HIDASTA NOPEUTTA .
Lopputulos on parempi, jos muotoilet pieniä hiusosioita kerrallaan.
Vältä hiusten takkuuntuminen pysäyttämällä pyörintä välillä ja
varmistamalla, että hiukset kiertyvät kiharrinosan ympärille kauniisti.
Kun olet lopettanut muotoilun, kiinnitä kampaus muotoilusuihkeella, niin
se kestää pidempään.
Käytön jälkeen:
1 Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla.
2 Puhdista laite ja lisäosat kostealla liinalla. Poista hiukset ja pöly harjaosista
sormilla. Älä koskaan työnnä laitteeseen metalliesineitä.
4 Tuki
Käy kaikissa tuotetukiasioissa ja lue usein kysytyt kysymykset osoitteessa
www.philips.com/support.
Français
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips! Pour
proter pleinement de l’assistance oerte par Philips, enregistrez votre produit à
l’adresse suivante: www.philips.com/welcome.
1 Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le
pour un usage ultérieur.
•Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8ans ou
plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant
d’expérience et de connaissances, à condition que ces enfants
ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil
et qu’ils aient pris connaissance des dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants sans
surveillance.•Si vous utilisez l’appareil dans une salle de bains,
d’eau constitue un risque, même lorsque l’appareil est hors
tension.•Pour plus de sécurité, il est conseillé de brancher
l’appareil sur une prise de courant protégée par un disjoncteur.
diérentiel de 30mA dans la salle de bains. Demandez conseil
à votre électricien.•AVERTISSEMENT: N’utilisez pas l’appareil
à proximité d’une baignoire, d’une douche, d’un lavabo ou
de tout autre récipient contenant de l’eau (Fig.1).•Le cordon
d’alimentation n’est pas remplaçable. Si le cordon d’alimentation
est endommagé, l’appareil doit être remplacé par Philips, par
un centre de service agréé Philips ou par un technicien qualié
an d’éviter tout accident.•AVERTISSEMENT: N’utilisez pas
cet appareil à proximité d’une source d’eau.•Débranchez
toujours l’appareil après utilisation.•Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation après utilisation. Débranchez toujours l’appareil
en tenant la che.•Avant de brancher l’appareil, assurez-vous
que la tension indiquée sur l’appareil correspond bien à la tension
secteur locale.•N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que celles
indiquées dans le mode d’emploi.•N’utilisez pas l’appareil sur
cheveux articiels.•Lorsque l’appareil est sous tension, ne le
laissez jamais sans surveillance.•N’utilisez jamais d’accessoires ou
de pièces d’un autre fabricant ou n’ayant pas été spéciquement
recommandés par Philips. L’utilisation de ce type d’accessoires
ou de pièces entraîne l’annulation de la garantie.•N’enroulez
pas le cordon d’alimentation autour de l’appareil.•Attendez
que l’appareil ait refroidi avant de le ranger.•N’utilisez pas
l’appareil si vous avez les mains mouillées.•Conez toujours votre
appareil à un centre de service agréé Philips pour réparation ou
vérication. Toute réparation par une personne non qualiée
peut s’avérer dangereuse pour l’utilisateur.•Ne branchez pas
l’appareil avec un adaptateur de prise. En cas d’absolue nécessité,
utilisez uniquement un adaptateur de prise certié.•Lorsque
l’appareil est en surchaue, il se met automatiquement hors
tension. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir quelques
minutes. Avant de remettre l’appareil sous tension, assurez-
vous que les grilles ne sont pas obstruées par de la poussière,
des cheveux, etc.•N’insérez aucun objet métallique dans les
grilles d’air au risque de vous électrocuter.•N’obstruez jamais
les grilles d’air.•Cet appareil peut être extrêmement chaud;
soyez particulièrement vigilant(e) lors de son utilisation. Tenez
uniquement la poignée car les autres parties sont chaudes et
évitez tout contact avec la peau.•Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne soit pas en contact avec les parties chaudes
de l’appareil.•Ne couvrez jamais l’appareil (par exemple d’une
serviette ou d’un vêtement) lorsqu’il est chaud.•Le corps de
l’appareil et la plaque chauante doivent être propres et ne
doivent comporter aucune trace de poussières, ni de produits
coiants du type mousse, spray ou gel. N’utilisez jamais l’appareil
avec des produits coiants.•Le corps et la plaque chauante
présentent un revêtement. Ce revêtement peut présenter une
usure normale au l du temps. Ce phénomène n’aecte toutefois
pas les performances de l’appareil.•Si vous utilisez l’appareil sur
cheveux colorés, des taches pourraient apparaître sur le corps/la
plaque chauante.•Ne rincez pas l’appareil/les brosses sous l’eau
du robinet.•N’activez pas l’interrupteur de rotation de la brosse
sans accessoire attaché.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements
applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques.
Recyclage
•Ce symbole signie que les produits électriques ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères. (Fig.2). Respectez la réglementation de votre pays •
concernant la collecte sélective des produits électriques.
2 Aperçu
a Bouton de déverrouillage de la brosse
b Interrupteur de vitesse de rotation ( -FAIBLE, -ÉLEVÉE )
c Thermostat et interrupteur de ux d’air intégrés
d Boutons de direction de rotation
e Poignée
f Anneau de suspension
g Bouton de commande des picots
h Brosse à picots rétractables
i Brosse à picots mixtes de 50mm
j Brosse à picots mixtes de 30mm
k Étui de rangement pour la brosse à picots mixtes
3 Utilisation de la brosse soufflante
Nous vous recommandons de vous habituer à l’appareil en utilisant la vitesse de
rotation ( Faible b ) 2 ou 3fois an de vous familiariser avec le fonctionnement
de la rotation.
Remarque
Laissez toujours refroidir l'appareil et les accessoires avant de xer ou
d'ôter les accessoires.
Pour éviter de trop tirer sur les cheveux, l'appareil dispose d'une fonction
de sécurité. Si la pression de vos cheveux sur la brosse dépasse une certaine
limite, la brosse tourne moins vite.
1 Choisissez la brosse qui convient le mieux à la coiure que vous souhaitez et
xez-la sur l’appareil.
Eet Accessoire
Création de larges boucles Brosse à picots rétractables ( )h
Permet d'ajouter du volume,
du corps et du mouvement aux
cheveux les plus longs
Brosse à picots mixtes de 50mm ( )i
Création d'un style polyvalent Brosse à picots mixtes de 30mm ( ) j
2 Divisez vos cheveux en petites mèches à l’aide d’un peigne.
3 Mettez l’appareil en marche en sélectionnant le réglage de votre choix ( ):c
: Température douce avec ux d’air puissant pour xer votre coiure.
: Température élevée avec ux d’air puissant pour un séchage rapide.
: Température chaude avec ux d’air modéré pour éviter de dessécher
les cheveux humides.
: Désactivé.
» La fonction ionique s’active automatiquement lorsque l’appareil est mis
sous tension. Cette fonction apporte davantage de brillance tout en
réduisant les frisottis.
Conseils de mise en forme
Les broches fonctionnent mieux lorsque les cheveux sont à 80% secs.
Il est recommandé d’utiliser la VITESSE FAIBLE lors de la mise en forme
avec la brosse à picots rétractables.
Prenez de plus petites mèches pour un résultat plus net.
Pour éviter les nœuds, essayez de faire de courtes pauses lorsque vous
utilise les boutons de rotation pour vous assurer que les cheveux sont
correctement enroulés autour du rouleau.
Après la mise en forme, xez votre coiure en appliquant de la laque sur
vos cheveux pour des résultats durables.
Après utilisation:
1 Laissez-le refroidir sur une surface résistant à la chaleur.
2 Nettoyez l’appareil et ses accessoires avec un chion humide. Enlevez les
cheveux et la poussière de la brosse avec vos doigts, mais n’insérez jamais
d’objet métallique dans l’appareil pour le nettoyer.
4 Assistance
Pour accéder à l’aide relative à votre produit, et notamment aux questions
fréquemment posées, rendez-vous sur le site www.philips.com/support.
Cet appareil et
ses accessoires
se recyclent
FRFR
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
Indonesia
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk
memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan
produk Anda di www.philips.com/welcome.
1 Penting
Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum menggunakannya dan
simpanlah sebagai referensi nanti.
•Alat ini dapat digunakan oleh anak-anak di atas 8 tahun dan
orang dengan disabilitas sik, indera atau kecakapan mental yang
kurang, atau kurang pengalaman dan pengetahuan jika mereka
diberi pengawasan atau petunjuk mengenai cara penggunaan
alat secara aman dan mengerti bahayanya. Anak-anak dilarang
memainkan alat ini. Anak-anak tidak diizinkan melakukan
pembersihan dan perawatan alat tanpa pengawasan.•Jika alat
digunakan di kamar mandi, cabut stekernya setelah digunakan
karena dapat berisiko jika alat berada di dekat air, meskipun
alat dimatikan.•Untuk perlindungan tambahan, sebaiknya
Anda memasang perangkat arus sisa (RCD) di sirkuit listrik yang
mengalirkan listrik ke kamar mandi. RCD ini harus memiliki arus
operasi residu terukur yang tidak boleh lebih dari 30 mA. Mintalah
saran kepada petugas yang memasang alat ini.•PERINGATAN:
Jangan gunakan alat ini di dekat bak mandi, pancuran, wastafel,
atau tempat lain yang berisiair (Gbr. 1).•Kabel listrik tidak dapat
diganti. Jika kabel listrik rusak, alat harus diganti oleh Philips, pusat
servis resmi Philips, atau orang yang mempunyai keahlian sejenis
agar terhindar dari bahaya.•PERINGATAN: Jangan gunakan
alat ini jika berada di dekat air.•Selalu cabut steker alat setelah
digunakan.•Jangan menarik kabel listrik setelah penggunaan.
Selalu cabut alat dengan memegang stekernya.•Sebelum
menancapkan alat, pastikan tegangan listrik yang tertera pada
alat sesuai dengan tegangan daya lokal.•Jangan gunakan alat
untuk tujuan apa pun selain yang dijelaskan dalam petunjuk
pengguna.•Jangan gunakan alat pada rambut tiruan.•Saat alat
terhubung ke sumber listrik, jangan pernah meninggalkannya
tanpa pengawasan.•Jangan menggunakan aksesori atau
komponen apa pun dari produsen lain atau yang tidak secara
khusus direkomendasikan Philips. Jika Anda menggunakan
aksesori atau komponen tersebut, garansi Anda menjadi tidak
berlaku.•Jangan melilitkan kabel daya pada alat.•Tunggu
hingga alat dingin sebelum Anda menyimpannya.•Jangan
mengoperasikan alat dengan tangan yang basah.•Selalu bawa
alat ke pusat layanan resmi Philips untuk diperiksa atau diperbaiki.
Perbaikan yang dilakukan oleh orang yang bukan ahlinya dapat
sangat membahayakan pengguna.•Jangan menyambungkan
alat dengan adaptor steker. Jangan menyambungkan alat
dengan adaptor steker.•Jika terlalu panas, alat akan mati secara
otomatis. Cabut steker alat lalu biarkan dingin selama beberapa
menit. Sebelum Anda menghidupkan kembali alat, periksa
kisi-kisi untuk memastikan tidak ada bulu, rambut, dll. yang
menghalangi.•Jangan memasukkan benda logam ke dalam kisi-
kisi udara untuk menghindari sengatan listrik.•Jangan sekali-kali
menutupi kisi-kisi udara.•Berhati-hatilah saat menggunakan alat
karena suhunya bisa sangat panas. Pegang gagang hanya saat
komponen lain terasa panas dan jangan sampai bersentuhan
dengan kulit.•Jangan sampai kabel listrik bersentuhan dengan
bagian alat yang panas.•Jangan sekali-kali menutupi alat
dengan apa pun (misalnya handuk atau pakaian) saat masih
panas.•Usahakan agar pelat/barel pemanas tetap bersih dan
bebas dari debu serta produk penataan rambut seperti mousse,
semprotan, dan gel. Jangan sekali-kali menggunakan alat bersama
dengan produk penata rambut.•Pelat/barel pemanas memiliki
lapisan khusus. Lapisan ini lambat laun akan menipis seiring
waktu. Namun, hal ini tidak memengaruhi performa alat.•Jika
alat digunakan pada rambut yang diwarnai, pelat/barel pemanas
dapat terkena noda cat rambut.•Jangan membilas alat/sikat di
bawah air keran.•Jangan mengaktifkan tombol putar sikat tanpa
ada sambungan apa pun yang terpasang.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku terkait
paparan terhadap medan elektromagnet.
Mendaur ulang
•Simbol ini berarti bahwa produk elektronik tidak boleh dibuang bersama
sampah rumah tangga biasa (Gbr.2). Ikuti peraturan di negara Anda tentang •
pembuangan terpisah untuk produk listrik dan elektronik.
2 Ikhtisar
a Tombol pelepas sikat
b Tombol kecepatan putaran ( -LOW, -HIGH )
c Tombol aliran udara dan suhu terintegrasi
d Tombol arah putaran
e Gagang
f Lubang gantungan
g Tombol keluar-masuk bulu sikat
h Sikat bulu yang dapat keluar-masuk
i Bulu sikat campuran 50 mm
j Bulu sikat campuran 30 mm
k Tutup pelindung untuk bulu sikat campuran
3 Menggunakan Penata Rambut
Sebaiknya Anda berlatih menggunakan alat dengan kecepatan putaran Rendah
( b ) selama 2 hingga 3 kali agar Anda terbiasa dengan cara kerja putaran.
Catatan
Selalu biarkan alat dan sambungannya dingin terlebih dulu sebelum Anda
memasang atau melepas sambungan.
Untuk mencegah tertariknya rambut secara berlebihan, alat ini dilengkapi
tur keamanan. Jika tekanan rambut Anda pada sikat melebihi batas
tertentu, putaran akan melambat.
1 Pilih sambungan sikat yang paling sesuai dengan gaya rambut yang Anda
inginkan dan pasang sambungan ke alat penata.
Hasil penataan Perlengkapan
Membuat ikal longgar
Sikat bulu yang dapat keluar-
masuk( )h
Sesuai untuk menambah volume,
ketebalan, dan gerakan untuk
rambut panjang
Bulu sikat campuran 50 mm ( )i
Membuat gaya rambut bebas Bulu sikat campuran 30 mm ( ) j
2 Sisir rambut Anda dan bagi rambut menjadi bagian kecil.
3 Pilih pengaturan yang diinginkan untuk menghidupkan alat ( c ):
: Suhu Perawatan+ dengan embusan udara kuat untuk menata rambut.
: Suhu tinggi dengan embusan udara kuat untuk pengeringan cepat.
: Suhu hangat dengan embusan udara lembut untuk melindungi
rambut basah agar tidak menjadi terlalu kering.
: Mati.
» Fungsi ion diaktifkan secara otomatis saat alat dihidupkan. Fungsi
tersebut memberikan kemilau tambahan dan mengurangi keriting.
Tip Penataan
Sambungan sikat bekerja dengan kemampuan terbaik jika rambut 80%
kering.
Sebaiknya gunakan pengaturan KECEPATAN RENDAH saat menata
rambut dengan sikat bulu yang dapat keluar-masuk.
Ambil sejumput rambut kecil untuk hasil yang lebih tegas.
Agar rambut tidak kusut, coba berhenti dalam jarak pendek saat
menggunakan tombol putaran untuk memastikan rambut terlilit ke laras
dengan baik.
Setelah penataan rambut selesai, semprotkan hairspray untuk menjaga
agar gaya rambut bertahan lama.
Setelah menggunakan:
1 Letakkan pada permukaan yang tahan panas hingga dingin.
2 Bersihkan alat dan sambungannya dengan kain lembap. Hilangkan rambut
dan debu dari sambungan sikat dengan jari Anda, namun jangan pernah
memasukkan benda logam ke dalam alat untuk membersihkan.
4 Dukungan
Untuk menemukan semua dukungan produk seperti pertanyaan umum, silakan
kunjungi www.philips.com/support.
Philips
BHA715
220-240 V~ 50-60 Hz 1000 W
Diimpor oleh:
PT Philips Indonesia Commercial
Gedung Cibis Nine Lantai 10
Jl. T.B. Simatupang No. 2 RT. 001 RW. 005
Kel. Cilandak Timur, Kec. Pasar Minggu,
Jakarta Selatan 12560 – Indonesia
Negara Pembuat: Cina
No. Reg.:
Italiano
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per usufruire di tutti i
vantaggi oerti dall’assistenza Philips, eettuare la registrazione del prodotto sul
sito www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare l’apparecchio e
conservarlo come riferimento futuro.
•Quest’apparecchio può essere usato da bambini di età superiore
agli 8 anni e da persone con capacità mentali, siche o sensoriali
ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte, a condizione
che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per
utilizzare l’apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali
pericoli associati a tale uso. Evitare che i bambini giochino con
l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione non
devono essere eseguite da bambini senza la supervisione di un
adulto.•Quando si utilizza l’apparecchio in bagno, scollegarlo
dopo l’uso, poiché la vicinanza all’acqua rappresenta un rischio
anche quando è spento.•Per una maggiore protezione,
consigliamo di installare un dispositivo RCD (Residual Current
Device, dispositivo per corrente residua) nel circuito elettrico
di alimentazione del bagno. Tale dispositivo RCD deve avere
una corrente operativa residua caratteristica non superiore a
30mA. Chiedere aiuto al proprio installatore.•AVVERTENZA:
non utilizzare l’apparecchio in prossimità di vasche da bagno,
docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua (Fig. 1).•Il
cavodi alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo di
alimentazione risulta danneggiato, l’apparecchio dovrà essere
sostituito da Philips, un centro di assistenza autorizzato Philips
o personale debitamente qualicato, per evitare situazioni
pericolose.•AVVERTENZA: non utilizzare l’apparecchio vicino
all’acqua.•Dopo l’utilizzo, scollegare sempre l’apparecchio.•Non
tirare il cavo di alimentazione dopo l’uso. Scollegare sempre
l’apparecchio tenendo la spina.•Prima di collegare l’apparecchio
assicurarsi che la tensione indicata su quest’ultimo corrisponda a
quella locale.•Non usare l’apparecchio per scopi diversi da quelli
descritti nel presente manuale.•Non utilizzare l’apparecchio
su capelliarticiali.•Quando l’apparecchio è collegato
all’alimentazione, non lasciarlo mai incustodito.•Non utilizzare
mai accessori o parti di altri produttori oppure componenti non
consigliati in modo specico da Philips. In caso di utilizzo di tali
accessori o parti, la garanzia si annulla.•Non avvolgere il cavo
di alimentazione attorno all’apparecchio.•Lasciare rareddare
l’apparecchio prima di riporlo.•Non utilizzare l’apparecchio con
le mani bagnate.•Per eventuali controlli o riparazioni, rivolgersi
sempre a un centro autorizzato Philips. La riparazione da parte
di persone non qualicate potrebbe mettere in seriopericolo
l’incolumità dell’utente.•Non collegare l’apparecchio con
un adattatore. Se veramente necessario, utilizzare solo un
adattatore certicato.•Se l’apparecchio si surriscalda, si
spegne automaticamente. Scollegare l’apparecchio e lasciarlo
rareddare per alcuni minuti. Prima di accenderlo nuovamente,
controllare che le griglie non siano ostruite da lanugine, capelli
o altro.•Per evitare il rischio di scariche elettriche, non inserire
oggetti metallici nelle griglie di aerazione.•Non bloccare mai
le griglie di aerazione.•Prestare la massima attenzione durante
l’uso dell’apparecchio poiché potrebbe essere estremamente
caldo. Utilizzare esclusivamente l’apposita impugnatura
poiché le altre parti sono calde ed evitare il contatto con la
pelle.•Evitare che il cavo di alimentazione entri in contatto con
le parti calde dell’apparecchio.•Non coprire mai l’apparecchio
(ad esempio con un asciugamano o un indumento) quando è
caldo.•Assicurarsi che il cilindro/la piastra riscaldante siano
puliti e privi di polvere, sporcizia e residui di prodotti modellanti
come mousse, spray o gel. Non utilizzare mai l’apparecchio
insieme a prodotti modellanti.•Il cilindro/la piastra riscaldante
dell’apparecchio sono rivestiti. Quest’ultimo è soggetto a usura
nel corso del tempo. Ciò, tuttavia, non compromette le prestazioni
dell’apparecchio.•Se l’apparecchio viene utilizzato per la messa in
piega di capellitrattati con tinture, il cilindro/la piastra riscaldante
potrebbero macchiarsi.•Non sciacquare l’apparecchio/le spazzole
sotto l’acqua corrente.•Non attivare l’interruttore di rotazione
della spazzola se gli accessori non sono collegati.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi
all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Riciclaggio
•Questo simbolo indica che i prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i
normali riuti domestici (g.2).•Ci sono due situazioni in cui potete restituire
gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto simile
al rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con
dimensioni inferiori a25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori
con supercie dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici
superiore ai 400 m
2
.
•In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta dierenziata
dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel vostro paese: un corretto
smaltimento consente di evitare conseguenze negative per l‘ambiente e per la
salute.
2 Panoramica
a Pulsante di rilascio della spazzola
b Interruttore della velocità di rotazione ( -ALTA ) -BASSA,
c Interruttore del usso d’aria e temperatura integrata
d Pulsanti della direzione di rotazione
e Impugnatura
f Anello
g Manopola di ritiro setole
h Spazzola con setole retraibili
i Spazzola con setole miste di 50 mm
j Spazzola con setole miste di 30 mm
k Cappuccio di protezione per spazzola con setole miste
3 Uso dello styler ad aria
Si consiglia di fare pratica con l’apparecchio utilizzando la velocità di rotazione
Bassa ( b ) per 2 o 3 volte, in modo da abituarsi alla rotazione.
Nota
Lasciare sempre rareddare l'apparecchio e gli accessori prima di inserirli
o disinserirli.
Per evitare un'eccessiva sollecitazione dei capelli, l'apparecchio è dotato di
una funzione di sicurezza. Se la pressione dei capelli sulla spazzola supera
un determinato limite, la rotazione rallenta.
1 Scegliere l’accessorio della spazzola che si adatta meglio all’acconciatura
desiderata e inserirlo nello styler.
Risultato di styling Accessorio
Ricci morbidi Spazzola con setole retraibili ( )h
Ideale per aggiungere volume,
corpo e movimento ai capelli
più lunghi
Spazzola con setole miste da 50 mm( )i
Creare uno stile versatile Spazzola con setole miste di 30 mm ( ) j
2 Pettinare i capelli e dividerli in piccole ciocche.
3 Selezionare l’impostazione desiderata per azionare l’apparecchio ( ):c
: temperatura delicata con usso d’aria intenso per la messa in piega.
: temperatura alta con usso d’aria intenso per un’asciugatura veloce
: temperatura tiepida con usso d’aria delicato per evitare che i capelli
umidi si secchino troppo
: spento.
» La funzione agli ioni si attiva automaticamente all’accensione
dell’apparecchio. Questa funzione dona ulteriore lucentezza ai capelli e
riduce l’eetto crespo.
Suggerimenti per la piega
Gli accessori della spazzola funzionano al meglio quando i capelli sono
asciutti all'80%.
Si consiglia di utilizzare l'impostazione VELOCITÀ BASSA quando si
utilizza una spazzola con setole retraibili per la messa in piega.
Prendere ciocche più piccole per un risultato più denito.
Per evitare che i capelli si aggroviglino, provare a interrompere
brevemente la procedura quando si utilizzano i pulsanti di rotazione, per
assicurarsi che i capelli si arrotolino perfettamente sul cilindro.
Dopo lo styling, spruzzare la lacca per ssare la piega e ottenere un
risultato più duraturo.


Produkt Specifikationer

Mærke: Philips
Kategori: Krøllejern
Model: BHA715

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Philips BHA715 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig