
1 Posizionarlo su una supercie termoresistente no a quando non è
2 Pulire l’apparecchio e i suoi accessori con un panno umido. Rimuovere i
capelli e la polvere dall’accessorio della spazzola, ma non inserire mai oggetti
metallici nell’apparecchio per pulirlo.
Per assistenza su tutti i prodotti, incluse le domande frequenti, visitare il sito
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op
www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door
Philips geboden ondersteuning.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, voordat u het apparaat gaat
gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen
•Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij
toezicht of instructie hebben ontvangen aangaande veilig gebruik
van het apparaat, en zij de gevaren van het gebruik begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud dienen niet zonder toezicht door kinderen te worden
uitgevoerd.•Als u het apparaat in de badkamer gebruikt,
haal de stekker dan na gebruik altijd uit het stopcontact. De
nabijheid van water kan gevaar opleveren, zelfs als het apparaat
is uitgeschakeld.•Voor extra veiligheid adviseren we u een
aardlekschakelaar te installeren in de elektrische groep die de
badkamer van stroom voorziet. Deze aardlekschakelaar dient
een waarde te hebben die niet hoger is dan 30 mA. Raadpleeg
de installateur.•WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet
in de buurt van een bad, douche, wastafel of ander object
dat water bevat (Afb. 1).•Het netsnoer kan niet worden
vervangen. Indien het netsnoer beschadigd is, moet het apparaat
worden vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd
servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalicaties om
gevaar te voorkomen.•WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat
niet in de buurt van water.•Haal na gebruik altijd de stekker
uit het stopcontact.•Trek na gebruik niet aan het netsnoer.
Haal het netsnoer altijd uit het stopcontact door aan de stekker
te trekken.•Controleer voordat u het apparaat aansluit of het
voltage dat op het apparaat is aangegeven overeenkomt met de
plaatselijke netspanning.•Gebruik het apparaat niet voor andere
doeleinden dan beschreven in de gebruiksaanwijzing.•Gebruik
het apparaat niet voor kunsthaar.•Laat het apparaat nooit
zonder toezicht liggen wanneer het is aangesloten op het
stopcontact.•Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere
fabrikanten of die niet speciek zijn aanbevolen door Philips.
Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de
garantie.•Wikkel het netsnoer niet om het apparaat.•Wacht
met opbergen tot het apparaat is afgekoeld.•Bedien het
apparaat niet met natte handen.•Breng het apparaat altijd
naar een door Philips geautoriseerd servicecentrum voor
onderzoek of reparatie. Reparatie door een onbevoegde
persoon kan een bijzondergevaarlijke situatie voor de gebruiker
veroorzaken.•Gebruik het apparaat niet in combinatie met
een stekkeradapter. Als dit niet kan worden vermeden, gebruik
dan alleen een goedgekeurde stekkeradapter.•Als het
apparaat oververhit raakt, schakelt het automatisch uit. Haal
de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat een paar
minuten afkoelen. Als het apparaat oververhit raakt, schakelt
het zichzelf uit. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat een paar minuten afkoelen.•Steek geen metalen
voorwerpen door de luchtroosters, om elektrische schokken
te voorkomen.•Blokkeer nooit de luchtroosters.•Wees zeer
voorzichtig bij gebruik van het apparaat. Het kan bijzonder heet
zijn. Houd het handvat alleen vast als andere onderdelen heet
zijn en vermijd contact met de huid.•Voorkom dat het netsnoer
in aanraking komt met de hete delen van het apparaat.•Dek
het apparaat nooit af als het heet is (bijv. met een handdoek of
kleding).•Houd de verwarmingsplaat/-staaf schoon en vrij van
stof en stylingproducten zoals mousse, haarlak en gel. Gebruik
het apparaat nooit in combinatie met stylingproducten.•De
verwarmingsplaat/-staaf heeft een coating. Deze laag kan in de
loop der tijd langzaam wegslijten. Dit heeft echter geen invloed
op de prestaties van het apparaat.•De verwarmingsplaat/-staaf
van het apparaat kan verkleuringen vertonen bij gebruik op
gekleurd haar.•Spoel het apparaat en de borstels niet af onder
de kraan.•Activeer de draaifunctie van de borstel niet als er geen
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en voorschriften met betrekking tot
blootstelling aan elektromagnetische velden.
•Dit symbool betekent dat elektrische apparaten niet samen met het gewone
huishoudelijke afval mogen worden weggegooid (afb. 2). Volg de in uw land •
geldende regels voor de gescheiden inzameling van elektrische producten.
b Rotatiesnelheid schuifknop ( -HOOG ) -LAAG,
c Schuifje voor temperatuur en luchtstroom
d Knoppen voor draairichting
g Knop voor het intrekken van de borstelpennen
h Intrekbare borstelpennen
i Multifunctionele borstel van 50 mm
j Multifunctionele borstel van 30 mm
k Beschermkap voor multifunctionele borstel
Het is raadzaam het apparaat de eerste twee tot drie keer met de lage
rotatiesnelheid ( ) te gebruiken, om er vertrouwd mee te raken. b
• Laat het apparaat en de hulpstukken altijd afkoelen, voordat u de
hulpstukken bevestigd of verwijderd.
• Het apparaat is voorzien van een beveiliging om te voorkomen dat er
hard aan het haar wordt getrokken. Als de weerstand van het haar op de
borstel een bepaalde grens bereikt, gaat de borstel langzamer draaien.
1 Kies het borstelhulpstuk die het meest geschikt is voor de gewenste haarstijl
en klik deze op de styler.
Stylingresultaat Hulpstukken
Creëer losse krullen ( )Intrekbare borstelpennen h
Geschikt om langer haar meer
volume, body en model te geven
Multifunctionele borstel van 50 mm
Creëer een veelzijdige stijl
Multifunctionele borstel van 30 mm
2 Kam uw haar door en verdeel het in dunne lokken.
3 Selecteer de gewenste instelling om het apparaat in te schakelen ( c ):
• : Verzorgende+ temperatuur met krachtige luchtstroom om je stijl in
• : Hoge temperatuur met sterke luchtstroom om het haar snel te drogen.
• : Warme temperatuur met zachte luchtstroom om vochtig haar te
beschermen tegen te droog worden.
» De ionenfunctie wordt automatisch geactiveerd als het apparaat wordt
ingeschakeld. De functie geeft extra glans en vermindert pluizigheid.
• De hulpstukken werken het beste als het haar voor 80% droog is.
• Het is raadzaam de LAGE SNELHEID te gebruiken bij het stijlen met de
intrekbare borstelpennen.
• Neem kleinere plukken voor een meer gedenieerd resultaat.
• Gebruik de draaiknoppen met kleine intervallen om ervoor te zorgen dat
het haar netjes om de borstel draait en niet in de knoop raakt.
• Breng na het stijlen, haarlak aan op uw haar om de stijl te xeren voor
1 Plaats het apparaat op een hittebestendig oppervlak tot het is afgekoeld.
2 Maak het apparaat en de hulpstukken schoon met een vochtige doek.
Verwijder haren en stof met uw vingers van de opzetborstel. Steek nooit
metalen voorwerpen in het apparaat.
Voor alle productondersteuning, zoals veelgestelde vragen, kunt u terecht op
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! For å få fullt utbytte av støtten
som Philips tilbyr, registrerer du produktet ditt på www.philips.com/welcome.
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den
•Dette apparatet kan brukes av barn fra 8år og av personer som
mangler erfaring/kunnskap eller har nedsatt fysisk, psykisk eller
sensorisk funksjonsevne, under forutsetning av at en person som
har ansvar for sikkerheten, gir instruksjoner eller har tilsyn med
bruken. Barn skal ikke leke med apparatet. Ikke la barn rengjøre
eller vedlikeholde apparatet uten tilsyn.•Når du bruker apparatet
på badet, må du huske å koble det fra etter bruk. Dette fordi
nærheten til vann gjør at det foreligger risiko selv når apparatet
er slått av.•For ekstra sikkerhet anbefaler vi å installere en
jordfeilbryter (RCD) i den elektriske kretsen som forsyner badet.
Denne enheten må p2-ha et spenningsnivå for reststrøm som ikke
er høyere enn 30mA. Be installatøren om råd.•ADVARSEL: Ikke
bruk apparatet nær badekar, dusjer, håndvasker eller andre
elementer som inneholder vann (Fig. 1).•Strømledningen kan
ikke byttes ut. Hvis strømledningen er ødelagt, må apparatet
byttes enten av Philips, på et servicesenter som er godkjent
av Philips, eller av annet kvalisert personell, slik at du unngår
farlige situasjoner.•ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet
nær vann.•Koble alltid fra apparatet etter bruk.•Ikke dra i
strømledningen etter bruk. Hold alltid i støpselet når du trekker
ut ledningen til apparatet.•Kontroller før du kobler til apparatet
at spenningen som er angitt på apparatet, stemmer med den
lokale nettspenningen.•Ikke bruk apparatet til andre formål enn
det som er beskrevet i denne brukerveiledningen.•Ikke bruk
apparatet på kunstig hår.•Ikke la apparatet være uten tilsyn
mens det er koblet til strøm.•Ikke bruk tilbehør eller deler fra
andre produsenter eller som ikke er spesikt anbefalt av Philips.
Bruk av denne typen tilbehør eller deler gjør at garantien blir
ugyldig.•Unngå å vikle strømledningen rundt apparatet.•Vent
til apparatet er avkjølt før du legger det vekk.•Ikke bruk
apparatet når du er våt på hendene.•Ta alltid med apparatet
til et servicesenter som er autorisert av Philips, når du trenger
å få det undersøkt eller reparert. Reparasjoner som er utført av
ukvaliserte personer, kan skape svært farlige situasjoner for
brukeren.•Apparatet skal ikke kobles til en pluggadapter. Hvis det
imidlertid ikke nnes andre alternativer, bruker du en sertisert
universaladapter.•Apparatet slår seg av automatisk hvis det
overopphetes. Trekk ut støpselet på apparatet, og la det avkjøles
noen minutter. Kontroller at gitrene ikke er blokkert av lo, hår
osv. før du slår på igjen apparatet.•Ikke stikk metallgjenstander
inn i gitrene, da dette kan føre til elektrisk støt.•Ikke blokker
luftinntaket.•Vær forsiktig når du bruker apparatet, da det kan
være svært varmt. Hold bare i håndtaket, da de andre delene er
svært varme og ikke må berøres.•Ikke la strømledningen komme
i kontakt med varme deler på apparatet.•Aldri dekk til apparatet
med noe (f.eks. et håndkle eller klesplagg) når det er varmt.•Hold
varmeplatene rene og fri for støv og stylingprodukter som f.eks.
mousse, spray og gel. Aldri bruk apparatet i kombinasjon med
stylingprodukter.•Varmeplatene har et belegg. Dette belegget
kan kanskje slites sakte vekk over tid. Dette påvirker imidlertid ikke
ytelsen til apparatet.•Hvis apparatet brukes på farget hår, kan
varmeplatene bli ekkete.•Ikke skyll apparatet/børstene under
springen.•Ikke slå på bryteren for børsterotasjon uten at det er
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philipsapparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for
eksponering for elektromagnetiske felt.
•Dette symbolet betyr at elektriske produkter ikke skal kastes sammen med
vanlig husholdningsavfall (Fig. 2). Følg nasjonale regler for separat innsamling •
a Utløserknapp for børste
b Bryter for rotasjonshastighet ( -LAV, -HØY )
c Integrert bryter for temperatur og luftstrøm
d Knapper for rotasjonsretning
g Knapp for å trekke inn børstehår
i 50mm børste med ulike børstehår
j 30mm børste med ulike børstehår
k Beskyttelsesdeksel for børste med ulike børstehår
Vi anbefaler at du øver deg på å bruke apparatet på rotasjonshastighet ( lav b )
2–3ganger, slik at du blir kjent med hvordan rotasjonen fungerer.
• La alltid apparatet og tilbehørene avkjøles før du kobler til eller kobler fra
• Apparatet er utstyrt med en sikkerhetsfunksjon, som forhindrer at det drar
i hårene. Hvis presset fra håret på børsten overgår en viss grense, senkes
1 Velg børstetilbehøret som passer best til den frisyren du ønsker, og fest det
Lage løse krøller ( )Inntrekkbar børste h
Egnet for å tilføre volum, fylde og
50mm børste med ulike børstehår ( )i
Lag ulike stiler ( ) 30mm børste med ulike børstehår j
2 Dra kammen gjennom håret, og del det i mindre hårlokker.
3 Velg ønsket innstilling for å slå på apparatet ( ):c
• : Ekstra skånsom temperatur med sterk luftstrøm for forming av
• : Høy temperatur med sterk luftstrøm for rask tørking.
• : Varm temperatur med skånsom luftstrøm for å beskytte fuktig hår mot
» Ion-funksjonen aktiveres automatisk når apparatet slås på. Funksjonen gir
ekstra glans og reduserer krusing.
• Børstetilbehøret fungerer best når håret er 80% tørt.
• Det anbefales at du bruker innstillingen når du styler LAV HASTIGHET
håret ved hjelp av en børste med inntrekkbare børstehår.
• Arbeid med mindre hårlokker for et bedre resultat.
• Hvis du vil unngå at håret sammenltres, kan du heller prøve å p2-ha korte
pauser når du bruker rotasjonsknappene, for å sikre at håret vikles på
• Etter stylingen, bruker du hårspray for å ksere frisyren slik at den holder
1 Plasser det på et varmebestandig underlag til det er avkjølt.
2 Rengjør apparatet og tilbehøret med en fuktig klut. Fjern hår og støv fra
børstetilbehøret med ngrene, men stikk aldri metallobjekter inn i apparatet
Gå til www.philips.com/support for å få produktstøtte og nne svar på vanlige
Parabéns pela compra do seu produto e bem-vindo à Philips! Para tirar o
máximo partido do suporte oferecido pela Philips, registe o seu produto em
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e
guarde-o para consultas futuras.
•Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde
que tenham recebido supervisão ou instruções sobre a utilização
do aparelho de forma segura e compreendam os perigos
envolvidos. As crianças não podem brincar com o aparelho. A
limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser efetuadas
por crianças sem supervisão.•Quando o aparelho for utilizado
numa casa de banho, desligue-o da tomada após a utilização,
uma vez que a proximidade da água representa um risco, mesmo
quando o aparelho está desligado.•Para uma proteção adicional,
aconselhamo-lo a instalar um dispositivo de corrente residual
(RCD) no circuito elétrico que alimenta a casa de banho. Este
disjuntor deve ter uma corrente residual nominal não superior
a 30 mA. Peça conselhos ao seu instalador.•AVISO: Não utilize
este aparelho perto de banheiras, duches, lavatórios ou outros
recipientes que contenham água(Fig.1).•O cabo de alimentação
não pode ser substituído. Se o cabo de alimentação estiver
danicado, deverá mandar substituir o aparelho pela Philips,
por um centro de assistência técnica autorizado pela Philips ou
por pessoas com qualicações semelhantes, de modo a evitar
riscos.•AVISO: Não utilize este aparelho perto de água.•Desligue
sempre o aparelho da tomada após a utilização.•Não puxe
pelo cabo de alimentação depois da utilização. Desligue sempre
o aparelho puxando pela cha.•Antes de ligar o aparelho,
certique-se de que a tensão indicada no aparelho corresponde
à tensão elétrica local.•Não utilize o aparelho para outros ns
que não os descritos no manual de utilização.•Não utilize o
aparelho em cabelos articiais.•Quando o aparelho estiver
ligado à corrente elétrica, nunca o deixe sem vigilância.•Nunca
utilize acessórios ou peças de outros fabricantes ou que não
sejam especicamente recomendados pela Philips. Se utilizar tais
acessórios ou peças, a sua garantia perde a validade.•Não enrole
o cabo de alimentação à volta do aparelho.•Aguarde que o
aparelho arrefeça antes de o guardar.•Não utilize o aparelho com
as mãos molhadas.•Devolva sempre o aparelho a um centro de
assistência técnica autorizado pela Philips para ser examinado ou
reparado. A reparação por pessoas não qualicadas pode provocar
uma situação extremamente perigosa para o utilizador.•Não
ligue o aparelho com um adaptador de cha. Se for realmente
necessário, utilize apenas um adaptador de cha certicado.•Se
o aparelho sobreaquecer, desliga-se automaticamente. Desligue
o aparelho e deixe-o arrefecer durante alguns minutos. Antes de
voltar a ligar o aparelho, verique se as grelhas de ventilação não
estão bloqueadas por cotão, cabelos, etc.•Não introduza objetos
metálicos nas grelhas de ar, para evitar choques elétricos.•Nunca
bloqueie as grelhas de ar.•Preste toda a atenção quando utilizar
o aparelho, pois este pode estar extremamente quente. Segure
apenas na pega, pois as outras partes estão quentes, e evite o
contacto com a pele.•Evite que o cabo de alimentação entre em
contacto com as partes quentes do aparelho.•Nunca cubra o
aparelho com nada (por exemplo, uma toalha ou roupa) quando
estiver quente.•Mantenha a placa/o cilindro de aquecimento
limpa/o e sem pó e produtos de modelação, como mousse, spray
e gel. Nunca utilize o aparelho em combinação com produtos
de modelação.•A placa/o cilindro de aquecimento tem um
revestimento. Este revestimento poderá desgastar-se com o
passar do tempo. No entanto, isto não afeta o desempenho do
aparelho.•Se o aparelho for utilizado em cabelos pintados, a
placa/o cilindro de aquecimento pode car manchada/o.•Não
lave o aparelho/escovas debaixo da torneira.•Não ative o
interruptor de rotação da escova sem um acessório colocado.
Campos eletromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos
à exposição a campos eletromagnéticos.
•Este símbolo signica que os produtos elétricos não devem ser eliminados
juntamente com o lixo doméstico normal(Fig.2).•Siga as regras do seu país
para a recolha separada de produtos elétricos.
a Botão de libertação da escova
b Botão de velocidade de rotação ( -ALTA ) -BAIXA,
c Interruptor integrado de temperatura e uxo de ar
d Botões da direcção de rotação
g Botão de retração das cerdas
h Escova com cerdas retráteis
i Escova de cerdas mistas de 50mm
j Escova de cerdas mistas de 30mm
k Tampa de proteção da escova de cerdas mistas
3 Utilizar o modelador a ar
Recomendamos que pratique a utilização do aparelho com a velocidade de
rotação (Baixa) ( ) durante 2 a 3 vezes, para que se possa habituar ao Low b
funcionamento da rotação.
• Deixe sempre que o aparelho e os acessórios arrefeçam antes de colocar
ou retirar os acessórios.
• Para evitar que o cabelo seja demasiado puxado, o aparelho é fornecido
com uma funcionalidade de segurança. Se a pressão do seu cabelo na
escova ultrapassar um determinado limite, a rotação torna-se mais lenta.
1 Selecione o acessório de escova que se adapta melhor ao penteado que
pretende e encaixe-o no modelador.
Resultado de modelação Acessório
Modelar caracóis soltos Escova com cerdas retráteis ( )h
Adequado para adicionar volume,
estrutura e movimento para
Escova de cerdas mistas de 50mm ( )i
Crie um penteado versátil ( ) Escova de cerdas mistas de 30mm j
2 Penteie o seu cabelo e divida-o em madeixas pequenas.
3 Selecione a denição pretendida para ligar o aparelho ( ):c
• : Temperatura Caring+ com uxo de ar poderoso para denir o seu
• : Temperatura elevada com uxo de ar forte, para uma secagem rápida.
• : Temperatura quente com uxo de ar suave para evitar que o cabelo
húmido que demasiado seco.
» A função de iões é ativada automaticamente quando o aparelho é ligado.
Esta função providencia brilho adicional e reduz o efeito frisado.
• Os acessórios da escova funcionam melhor quando o cabelo está 80%
• Recomenda-se que utilize a denição (Baixa velocidade) ao LOW SPEED
pentear com a escova de cerdas retráteis.
• Pegue em madeixas de cabelo mais pequenas para resultados mais
• Para evitar que o cabelo se emaranhe, tente efectuar paragens breves
ao utilizar os botões de rotação para assegurar que o cabelo está bem
• Depois de modelar, aplique laca no cabelo para xar o penteado e obter
resultados mais duradouros.
1 Coloque-o numa superfície resistente ao calor até que arrefeça.
2 Limpe o aparelho e os acessórios com um pano húmido. Remova cabelos e pó
do acessório de escova com os dedos, mas nunca insira objectos de metal no
Para obter apoio para o produto, como perguntas frequentes, visite
Vi tycker att det är roligt att du har köpt en Philips-produkt! Genom att registrera
din produkt på www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips support.
Läs användarhandboken noggrant innan du använder produkten och spara den
•Den här produkten kan användas av barn från 8 års ålder,
personer med olika funktionshinder samt av personer som inte
har kunskap om produkten om det sker under tillsyn eller om
de har informerats om hur produkten används på ett säkert sätt
och de eventuella medförda riskerna. Barn ska inte leka med
produkten. Barn får inte rengöra eller underhålla produkten utan
övervakning.•Om du använder produkten i ett badrum måste
du dra ur kontakten efter användning. Närheten till vatten utgör
en fara, även när produkten är avstängd.•Av säkerhetsskäl
rekommenderar vi att du installerar en jordfelsbrytare för kretsen
som strömförsörjer badrummet. Jordfelsbrytaren måste p2-ha en
brytströmstyrka som inte överstiger 30 mA. Kontakta en behörig
elektriker för mer information.•VARNING: Använd inte produkten
i närheten av badkar, duschar, behållare eller kärl som innehåller
vatten (bild 1).•Nätsladden kan inte bytas ut. Om nätsladden
är skadad måste enheten bytas ut av Philips, ett servicecenter
auktoriserat av Philips eller personer med liknande kvalikationer
för att undvika fara.•VARNING: Använd inte produkten i närheten
av vatten.•Dra alltid ut nätsladden efter användning.•Dra inte i
nätsladden efter användning. Koppla alltid från produkten genom
att hålla i kontakten.•Kontrollera att spänningen som anges på
produkten motsvarar den lokala nätspänningen innan du ansluter
produkten.•Använd inte produkten för något annat ändamål än
vad som beskrivs i den här användarhandboken.•Använd inte
produkten på konstgjort hår.•Lämna aldrig produkten obevakad
när den är ansluten till elnätet.•Använd aldrig tillbehör eller
delar från andra tillverkare, eller delar som inte uttryckligen har
rekommenderats av Philips. Om du använder sådana tillbehör
eller delar gäller inte garantin.•Linda inte nätsladden runt
produkten.•Vänta tills produkten har svalnat innan du lägger
undan den.•Använd inte produkten med våta händer.•Lämna
alltid in produkten till ett av Philips auktoriserade serviceombud
för undersökning och reparation. Reparationer som utförs av
obehöriga personer kan ge upphov till ytterst farliga situationer
för användaren.•Anslut inte produkten med en uttagsadapter.
Om det verkligen är nödvändigt får du endast använda en
certierad uttagsadapter.•Om produkten blir överhettad stängs
den av automatiskt. Dra ut apparatens stickkontakt och låt den
svalna ett par minuter. Innan du slår på produkten igen måste du
kontrollera gallren så att de inte har täppts till av ludd, hår eller
dylikt.•För inte in metallföremål i luftgallren eftersom det medför
risk för elektriska stötar.•Blockera aldrig luftgallren.•Var försiktig
när du använder produkten, eftersom den kan vara mycket varm.
Håll endast i handtaget eftersom andra delar är varma, och undvik
kontakt med huden.•Se till att nätsladden inte kommer i kontakt
med produktens varma delar.•Täck aldrig över produkten med
något (t.ex. en handduk) när den är varm.•Håll värmeplattan
och kolven rena och fria från damm och stylingprodukter som
hårmousse, hårspray och hårgelé. Använd aldrig produkten
tillsammans med stylingprodukter.•Värmeplattan och kolven
har en beläggning. Beläggningen kan nötas bort efter längre tids
användning. Det påverkar dock inte produktens prestanda.•Om
du använder produkten på färgat hår kan det bli äckar på
värmeplattan och kolven.•Skölj inte apparaten eller borstarna
under kranen.•Se till att du fäster ett tillbehör innan du ställer in
reglaget för borstrotationen.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler
gällande exponering av elektromagnetiska fält.
•Den här symbolen betyder att elektriska produkter inte ska slängas bland
hushållssoporna (bild2). Följ de regler som gäller i ditt land för återvinning av •
a Frigöringsknapp för borste
b Reglage för rotationshastighet ( -HÖG ) -LÅG,
c Integrerat reglage för temperatur och luftöde
d Knappar för rotationsriktning
g Vred för borstindragning
i 50mm-borste med blandade borststrån
j 30mm-borste med blandade borststrån
k Skyddskåpa till borsten med blandade borststrån
Vi rekommenderar att du provar att använda produkten med den låga
rotationshastigheten ( b ) 2–3 gånger så att du lär dig hur rotationsfunktionen
• Låt alltid apparaten och tillbehören svalna innan du fäster eller tar bort
• Apparaten har en säkerhetsmekanism som ser till att apparaten inte drar
för mycket i håret. Om hårets tyngd mot borsten överstiger en viss nivå så
saktas rotationshastigheten ned.
1 Välj det borsttillbehör som bäst passar din önskade frisyr och fäst det på
Stylingresultat Tillbehör
Skapa lösa lockar ( )Indragbar rundborste h
Lämplig för att lägga till volym,
kropp och rörelse för längre
50mm-borste med blandade
30mm-borste med blandade
2 Kamma håret och dela upp det i små slingor.
3 Slå på apparaten genom att välja önskad inställning ( c ):
• : Vårdande temperatur med kraftigt luftöde så att du kan forma
• : Hög temperatur med kraftigt luftöde så att håret torkar snabbt.
• : Varmt luftöde med ett mjukt luftöde som ser till att fuktigt hår inte
» Jonfunktionen aktiveras automatiskt när apparaten slås på. Funktionen
ger extra glans och minskar burrighet.
• Borsttillbehören fungerar bäst när håret har torkat till 80%.
• Vi rekommenderar att du använder när du formar håret LÅG HASTIGHET
med den indragbara rundborsten.
• Ta mindre hårslingor för ett mer markerat resultat.
• Undvik att håret trasslar sig genom att trycka på rotationsknapparna i
intervaller så att håret lindas helt kring kolven.
• Efter styling, applicera hårspray på ditt hår för att xera frisyren för
1 Placera den på en värmetålig yta tills den svalnar.
2 Rengör apparaten och tillbehören med en lätt fuktad trasa. Ta bort hårstrån
och damm från borsttillbehöret med ngrarna. För dock aldrig in några
metallföremål i apparaten när du rengör den.
Gå till www.philips.com/support för all produktsupport, till exempel vanliga
Bu ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz!
Philips’in sunduğu destekten tam olarak yararlanmak için ürününüzü
www.philips.com/welcome adresinde kaydettirin.
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun ve daha sonra
yeniden başvurmak için saklayın.
•Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki çocuklar ve ziksel, duyumsal p2-ya
da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından
eksik kişiler tarafından kullanımı sadece bu kişilerin denetiminden
sorumlu kişilerin bulunması veya güvenli kullanım talimatlarının
bu kişilere sağlanması ve olası tehlikelerin anlatılması durumunda
mümkündür. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakımı gözetim altında olmayan çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.•Cihaz banyoda kullanıldığında, cihaz kapalı
olsa bile suya yakın olması risk oluşturduğundan kullanımdan
sonra şini çekiniz.•Korumayı artırmak için banyoyu besleyen
elektrik devresine bir kaçak akım cihazı (RCD) takmanızı tavsiye
ederiz. Bu rezidüel akım koruma cihazının rezidüel çalışma akımı
değeri 30mA’dan yüksek olmamalıdır. Kurulumu yapan kişiye
danışın.•UYARI: Bu cihazı banyo küveti, duş, lavabo veya suyla
dolu başka eşyaların yakınında çalıştırmayın (Şekil. 1).•Elektrik
kablosu değiştirilemez. Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa bir
tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka Philips, Philips’in yetki
verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş
kişiler tarafından cihazın değiştirilmesini sağlayın.•UYARI: Bu
cihazı su yakınında kullanmayın.•Kullandıktan sonra cihazın
şini daima çekin.•Kullandıktan sonra elektrik kablosundan
çekmeyin. Cihazın şini her zaman şten tutarak çekin.•Cihazı
bağlamadan önce cihazın üzerinde belirtilen voltajın yerel
güç voltajına karşılık geldiğinden emin olun.•Cihazı kullanım
kılavuzunda açıklanandan başka bir amaçla kullanmayın.•Cihazı
yapay saç üzerinde kullanmayın.•Cihaz elektriğe bağlıyken
asla gözetimsiz bırakmayın.•Başka üreticilere ait veya Philips’in
özellikle önermediği hiçbir aksesuar veya parçayı kullanmayın.
Bu tür aksesuarlar veya parçalar kullanırsanız garantiniz
geçersiz hale gelir.•Elektrik kablosunu cihazın etrafına
sarmayın.•Saklamadan önce cihazın soğumasını bekleyin.•Cihazı
ıslak elle çalıştırmayın.•Cihazı inceleme veya onarım için her
zaman Philips tarafından yetkilendirilmiş bir servis merkezine
götürün. Onarımın yetkili olmayan kişilerce yapılması kullanıcı
için çoktehlikeli durumlara yol açabilir.•Cihazı bir ş adaptörü
ile bağlamayın. Cihazı ş adaptörüne bağlamayın. Gerçekten
gerekiyorsa sadece onaylı bir ş adaptörü kullanın.•Cihaz aşırı
ısınırsa otomatik olarak kapanır. Cihazın şini prizden çekerek
birkaç dakika soğuması için bekleyin. Cihazı tekrar çalıştırmadan
önce, ızgaraların tüy, saç vb. ile tıkanmadığından emin olmak
için kontrol edin.•Elektrik çarpmasını önlemek için hava
ızgaralarına metal nesneler sokmayın.•Hava ızgaralarını asla
kapatmayın.•Aşırı sıcak olabileceğinden cihazı kullanırken çok
dikkatli olun. Diğer parçalar sıcak olduğu için sadece tutma yerini
tutun ve ciltle temasından kaçının.•Elektrik kablosunun cihazın
sıcak parçalarıyla temas etmesini önleyin.•Sıcak olduğunda
cihazın üzerini asla herhangi bir şeyle (ör. havlu veya giysi)
örtmeyin.•Isıtma plakasını/bigudiyi temiz tutun ve tozdan ve
köpük, sprey ve jel gibi şekillendirici ürünlerden temizleyin. Cihazı
kesinlikle şekillendirme ürünleriyle birlikte kullanmayın.•Isıtma
plakası/bigudi kaplamaya sahiptir. Bu kaplama zaman içinde
yavaşça yıpranabilir. Ancak bu durum cihazın performansını
etkilemez.•Cihaz renkli işlem görmüş saçlarda kullanılırsa ısıtma
plakası/bigudi lekelenebilir.•Cihazı/fırçaları musluğun altında
durulamayın.•Herhangi bir eklenti takılı değilken fırça döndürme
anahtarını etkinleştirmeyin.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli tüm
standartlara ve düzenlemelere uygundur.
•Bu sembol, elektrikli ürünlerin normal evsel atıklarla birlikte atılmaması
gerektiği anlamına gelir (Şekil 2). Elektrikli ürünlerin ayrı toplanması için •
ülkenizin kurallarına uyun.
b Döndürme hızı düğmesi ( -DÜŞÜK, -YÜKSEK )
c Dahili sıcaklık ve hava akımı düğmesi
d Döndürme yönü düğmeleri
g Fırça kılı ayarlama düğmesi
h Geri çekilebilir kıllı fırça
i 50 mm karışık kıllı fırça
j 30 mm karışık kıllı fırça
k Karışık kıllı fırça için koruyucu kapak
Döndürme özelliğinin çalışma şekline alışmanız için cihazı 2 veya 3 kez Düşük
döndürme hızında ( ) kullanmanızı öneririz. b
• Aparatları takmadan ve çıkarmadan önce mutlaka cihazın ve aparatların
• Saçların aşırı çekilmesini önlemek için cihazda güvenlik özelliği
bulunmaktadır. Saçınızın fırça üzerindeki baskısı belirli bir sınırı aşarsa
1 İstediğiniz saç stiline en uygun fırça aparatını seçin ve şekillendiriciye takın.
Şekillendirme sonucu Aparat
Haf bukleler yapma Geri çekilebilir kıl fırça ( )h
Daha uzun saçlara hacim ve
hareket katmak için uygundur
50 mm karışık kıllı fırça ( )i
Esnek stil oluşturma 30 mm karışık kıllı fırça ( ) j
2 Saçınızı tarayın ve ince tutamlara ayırın.
3 Cihazı çalıştırmak için istediğiniz ayarı seçin ( c ):
• : Stilinizi belirlemek için güçlü hava akımı sunan bakım sıcaklığı.
• : Hızlı kurutma için güçlü hava akımı sunan yüksek sıcaklık.
• : Nemli saçların çok fazla kurumasını önlemek için hassas hava akımı
» İyon fonksiyonu cihaz açıldığında otomatik olarak etkinleşir. Fonksiyon,
daha fazla parlaklık sağlar ve elektriklenmeyi azaltır.
• Fırça aparatları saçın %80'i kuru olduğunda en iyi şekilde çalışır.
• Geri çekilebilir kıllı fırça ile şekillendirme yapılırken ayarının DÜŞÜK HIZ
• Daha belirgin sonuçlar için saçınızı daha küçük tutamlara ayırın.
• Saçın dolaşmasını önlemek için saçın bigudiye düzgün sarılmasını
sağlamak amacıyla döndürme düğmelerini kullanırken cihazı kısa
• Şekil verdikten sonra uzun süreli sonuçlar elde etmek için saçınıza saç
1 Soğuyana kadar ısıya dayanıklı bir yüzeye yerleştirin.
2 Cihazı ve aparatları nemli bir bezle temizleyin. Fırça aparatlarındaki saç ve
tozu parmaklarınızla temizleyin, ancak cihazı temizlemek için asla metal
Sık sorulan sorular gibi ürünle ilgili tüm destek konuları için lütfen
www.philips.com/support adresini ziyaret edin.
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да се
възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте
продукта си на www.philips.com/welcome.
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за
потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
•Този уред може да се използва от деца на възраст над 8
години и от лица с намалени физически, сетивни или умствени
способности или без опит и познания, ако са инструктирани
за безопасна употреба с уреда или са под наблюдение с цел
гарантиране на безопасна употреба и ако са им разяснени
евентуалните опасности. Не позволявайте на деца да си
играят с уреда. Почистването и поддръжката от потребителя
не бива да се извършва от деца без надзор. •Когато уредът се
използва в баня, изключвайте го от контакта след употреба,
тъй като близостта до вода представлява риск, дори когато
уредът е изключен. •За допълнителна защита Ви съветваме да
монтирате устройство за остатъчен ток (RCD) в електрическата
верига, която захранва банята. Тази RCD трябва да е с
обявен работен ток на утечка не повече от 30 mA. Обърнете
се за съвет към Вашия монтажник. •ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не използвайте уреда в близост до вани, душове, мивки
или други съдове с вода (фиг. 1). •Захранващият кабел не
може да бъде сменян. Ако захранващият кабел е повреден,
уредът трябва да бъде заменен от Philips, оторизиран от
Philips сервиз или лица с подобна квалификация, за да
се избегнат опасни ситуации. •ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте този уред близо до вода.•Винаги изключвайте
уреда след употреба.•Не дърпайте захранващия кабел
след употреба. Винаги изключвайте уреда от контакта,
като държите щепсела.•Преди да включите уреда се
уверете, че напрежението, посочено върху уреда, отговаря
на напрежението на местната електрическа мрежа.•Не
използвайте уреда за никаква друга цел, различна от
описаната в ръководството за потребителя.•Не използвайте
уреда върху изкуствена коса.•Когато уредът е свързан
в електрическата мрежа, никога не го оставяйте без
наблюдение.•Никога не използвайте каквито и да било
аксесоари или части от други производители или от такива,
които не са изрично препоръчани от Philips. Използването
на такива аксесоари или части може да направи гаранцията
Ви невалидна.•Не увивайте захранващия кабел около
уреда.•Изчакайте уреда да се охлади, преди да го приберете
за съхранение.•Не включвайте уреда с мокри ръце.•Винаги
носете уреда в оторизиран от Philips център за оглед или
ремонт. Ремонтът от неквалифицирани лица може да доведе
до сериознаопасност за потребителя. • Не свързвайте уреда с
адаптер за контакт. Ако наистина е необходимо, използвайте
само сертифициран адаптер за контакт. • Ако уредът
прегрее, той се изключва автоматично. Изключете уреда и
го оставете да изстива няколко минути. Преди да включите
уреда отново, проверете решетките, за да се уверите, че
не са задръстени от мъх, коса и др.•Не пъхайте метални
предмети в решетките за въздух, за да избегнете електрически
удар.•Никога не блокирайте решетките за въздух.•Бъдете
особено внимателни, когато използвате уреда, тъй като
той може да бъде изключително горещ. Хващайте само
дръжката, тъй като останалите части са горещи, и избягвайте
контакт с кожата.•Избягвайте захранващият кабел да влиза
в контакт с горещите части на уреда.•Никога не покривайте
уреда с каквото и да било (напр. хавлия или дреха), когато
е горещ.•Поддържайте нагряващата пластина/цилиндъра
чисти и без прах и стилизиращи продукти, като пяна,
спрей и гел. Никога не използвайте уреда в съчетание със
стилизиращи продукти. •Нагряващата пластина/цилиндърът
има покритие. С течение на времето покритието може
постепенно да се износи. Това обаче не оказва влияние
върху работата на уреда.•Ако уредът се използва върху
боядисана коса, по нагряващата пластина/цилиндъра може
да има петна.•Не мийте уреда/четките под течаща вода.•Не
задействайте бутона за въртене на четката без поставена
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и всички
действащи стандарти, свързани с излагането на електромагнитни полета.
•Този символ означава, че този продукт не трябва да се изхвърля заедно с
обикновените битови отпадъци (Фиг.2). Следвайте правилата на Вашата •
страна за разделно събиране на електрически и електронни продукти.
a Бутон за освобождаване на четката
b Ключ за скорост на въртене ( -LOW, -HIGH )
c Вграден ключ за температура и въздушен поток
d Бутони за посока на въртене
g Ключ за прибиране на зъбците
h Четка с прибиращи се зъбци
i 50 mm четка със смесени косми
j 30 mm четка със смесени косми
k Предпазна капачка за четка със смесени косми
3 Използване на машата за оформяне
Препоръчваме да изпробвате уреда, като използвате Low (Ниска) скорост
на въртене ( ) в продължение на 2 до 3 пъти, за да свикнете с въртенето. b
• Винаги оставяйте уреда и приставките да се охладят, преди да
поставяте или сваляте приставки.
• За да се предотврати скубането, уредът е снабден със система
за защита. Ако натискът на вашата коса върху четката премине
определена граница, въртенето се забавя.
1 Изберете приставката за четка, която най-добре пасва на желаната от вас
прическа, и я закрепете към машата.
Свободни къдрици Четка с прибиращи се зъбци ( )h
обем, плътност и движение за
50 mm четка със смесени косми ( )i
30 mm четка със смесени косми ( ) j
2 Срешете косата и я разделете на малки кичури.
3 Изберете желаната настройка, за да включите уреда ( ):c
• : Caring+ (Щадяща) температура с мощна въздушна струя за
• : Висока температура и силна въздушна струя за бързо сушене.
• : Топла температура с нежна въздушна струя за предпазване на
мократа коса от прекалено изсушаване.
» Функцията за йонизиране се включва автоматично при включване
на уреда. Функцията дава допълнителен блясък и намалява
• Приставката за четка работи най-добре, когато косата е на 80% суха.
• Препоръчително е да използвате настройка (Ниска LOW SPEED
скорост), когато оформяте с четка с прибиращи се зъбци.
• Вземете малък кичур коса за по-добри резултати.
• За да избегнете заплитане на косата, опитайте да правите кратки
спирания, когато използвате бутоните за въртене, за да гарантирате,
че косата е добре навита около дръжката.
• След оформянето нанесете спрей за коса върху косата си, за да
фиксирате стила за дълготрайни резултати.
1 Оставете уреда върху топлоустойчива повърхност, докато се охлади.
2 Почистете уреда и четките с влажна кърпа. Почиствайте космите и праха
от приставките за четка, но никога не пъхайте в уреда метални предмети,
За всичко, свързано с поддръжката на продуктите, например често задавани
въпроси, посетете www.philips.com/support.
Опаковката съдържа пластмасов блистер.
Опаковката се състои от цветен кашон, картонени
разделители и хартиен плик.
Опаковката се състои пластмасова торбичка.
Gratulujeme knákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti
Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips,
zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome.
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku
auschovejte ji pro budoucí použití.
•Děti od 8let věku aosoby somezenými fyzickými, smyslovými
či duševními schopnostmi nebo bez dostatečných zkušeností
aznalostí mohou tento přístroj používat pouze pod dohledem
nebo pouze vpřípadě, že byly poučeny obezpečném používání
přístroje achápou rizika související sjeho používáním. Děti si
spřístrojem nesmí hrát. Čištění aúdržbu přístroje nesmí provádět
děti bez dohledu.•Pokud přístroj používáte vkoupelně, po použití
ho odpojte, protože jeho umístění vblízkosti vody představuje
riziko, ikdyž je přístroj vypnutý.•Abyste zajistili dodatečnou
ochranu, doporučujeme vám nainstalovat do elektrického
obvodu, který napájí koupelnu, proudový chránič. Jmenovitý
zbytkový provozní proud tohoto proudového chrániče nesmí
být vyšší než 30mA. Požádejte oradu elektrikáře.•VÝSTRAHA:
Nepoužívejte tento přístroj vblízkosti vany, sprchy, umyvadla či
jiných objektů svodou (obr.1).•Napájecí kabel nelze vyměnit.
Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí výměnu přístroje
provést společnost Philips, servisní centrum autorizované
společností Philips nebo obdobně kvalikovaný personál, aby
se předešlo možnému nebezpečí.•VÝSTRAHA: Nepoužívejte
tento přístroj vblízkosti vody.•Po použití přístroj vždy
odpojte ze zásuvky.•Po použití netahejte za napájecí kabel.
Přístroj vždy odpojte ze zásuvky vytažením zástrčky.•Před
zapojením přístroje se ujistěte, že napětí uvedené na přístroji
odpovídá místnímu napětí.•Nepoužívejte přístroj kjiným
účelům, než je popsáno uživatelské příručce.•Nepoužívejte
přístroj na umělé vlasy.•Pokud je přístroj připojen knapájení,
nikdy jej nenechávejte bez dozoru.•Nikdy nepoužívejte
žádné příslušenství nebo díly od jiných výrobců ani takové
příslušenství, které společnost Philips výslovně nedoporučuje.
Pokud takové příslušenství nebo díly použijete, záruka pozbývá
platnosti.•Napájecí kabel nenamotávejte na přístroj.•Před
uložením přístroje počkejte, až vychladne.•Přístroj nepoužívejte
mokrýma rukama.•Přístroj vždy dávejte ke kontrole nebo
kopravě do servisního centra autorizovaného společností Philips.
Opravy provedené nekvalikovanými osobami mohou být pro
uživatele mimořádně nebezpečné.•Nepřipojujte přístroj do
zásuvky pomocí adaptéru. Pokud je to opravdu nutné, použijte
pouze certikovaný adaptér.•Pokud se přístroj přehřeje,
automaticky se vypne. Odpojte přístroj anechte ho několik minut
vychladnout. Než přístroj znovu zapnete, zkontrolujte mřížky,
zda nejsou ucpané chlupy, vlasyatd.•Do vzduchových mřížek
nevkládejte kovové předměty, aby nedošlo kúrazu elektrickým
proudem.•Vzduchové mřížky nikdy neucpávejte.•Při používání
přístroje buďte velmi opatrní, protože může být velmi horký. Držte
pouze rukojeť, protože ostatní části přístroje jsou horké, avyhněte
se kontaktu spokožkou.• Zabraňte kontaktu napájecího kabelu
shorkými částmi přístroje.•Když je přístroj horký, nikdy ho
ničím nepřikrývejte (např.ručníkem nebo oděvem).•Udržujte
topnou desku/těleso včistotě amimo prach akontakt se
stylingovými přípravky, jako jsou pěny, spreje agely. Přístroj nikdy
nepoužívejte vkombinaci se stylingovými přípravky. •Topná
deska/těleso má povrchovou úpravu. Ta se může postupně
pomalu odírat. To však nemá vliv na výkon přístroje.•Pokud
je přístroj používán na barvené vlasy, může dojít ke znečištění
topné desky/tělesa.• Přístroj/kartáče neoplachujte pod
vodovodním kohoutkem.•Neaktivujte spínač otáčení kartáče bez
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se
elektromagnetických polí.
•Tento symbol znamená, že elektrické výrobky nelze likvidovat sběžným
komunálním odpadem (obr.2). Řiďte se pravidly své země pro oddělený sběr •
a Tlačítko pro uvolnění kartáče
b Přepínač rychlosti otáčení ( – VYSOKÁ )– NÍZKÁ,
c Integrovaný přepínač teploty a proudění vzduchu
d Tlačítka ovládání směru otáčení
g Knoík pro zatažení štětinek
h Kartáč se zasunovacími štětinkami
i 50mm kartáč se smíšenými štětinkami
j 30mm kartáč se smíšenými štětinkami
k Ochranný kryt pro kartáč se smíšenými štětinkami
Doporučujeme 2krát až 3krát vyzkoušet přístroj na rychlost otáčení ( nízkou b ),
abyste si zvykli na proces otáčení.
• Před připojováním nebo odpojováním nástavců vždy nechte přístroj a
• Přístroj je vybaven bezpečnostním systémem, který zabraňuje vytrhávání
vlasů. Pokud dojde kpřekročení určitého limitu vnapnutí vlasů na kartáči,
1 Vyberte si kartáčový nástavec, který se bude nejvíce hodit na požadovaný
účes a nasaďte jej na kulmu.
Vytváření volných vln Kartáč se zasunovacími štětinkami ( )h
Zlepší objem a pohyb vlasů pro
Vytvořte si univerzální styl
30mm kartáč se smíšenými štětinkami
2 Učešte si vlasy a rozdělte je na menší prameny.
3 Přístroj zapněte výběrem požadovaného nastavení ( c ):
• : Teplota „Šetrná+“ asilný proud vzduchu pro zpevnění účesu.
• : Vysoká teplota a silný proud vzduchu pro rychlé vysoušení.
• : Mírná teplota ajemný proud vzduchu pro ochranu vlhkých vlasů před
» Funkce ionizace se automaticky aktivuje pro zapnutí přístroje. Funkce
poskytuje dodatečný lesk a redukuje zacuchání.
• Kartáčový nástavec funguje nejlépe, když jsou z80% suché.
• Když upravujete účes pomocí kartáče se zasunovacími štětinkami,
doporučujeme používat nastavení NÍZKÉ RYCHLOSTI .
• Chcete-li dosáhnout kvalitnějších výsledků, vezměte menší pramen vlasů.
• Chcete-li zamezit zacuchání, dávejte si menší přestávky během používání
tlačítek otáčení, zajistíte tak správné natočení vlasů na válec.
• Po úpravě aplikujte na své vlasy sprej na vlasy, čímž zajistíte dlouhotrvající
1 Položte jej na žáruvzdorný povrch, dokud nevychladne.
2 Přístroj a jeho nástavce čistěte vlhkým hadříkem. Zkartáčového nástavce
ručně odstraňte vlasy a prach, ale do přístroje nikdy nevkládejte kovové
předměty za účelem čistění.
Veškerou podporu kvýrobkům, například nejčastější dotazy, najdete na adrese
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava
tugiteenuse maksimaalseks kasutamiseks registreerige oma toode aadressil
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see
•Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning
füüsiliste puuete ja vaimuhäiretega isikud või isikud, kellel
puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või
neile on antud juhendid seadme ohutu kasutamise kohta ja
nad mõistavad sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi seadmega
mängida. Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta puhastada
ega hooldada.•Pärast seadme kasutamist vannitoas võtke pistik
kohe pistikupesast välja, kuna vee lähedus kujutab endast ohtu
ka väljalülitatud seadme korral.•Täiendavaks kaitseks soovitame
vannitoa elektrisüsteemi paigaldada rikkevoolukaitsme (RCD).
Rikkevoolukaitsme (RCD) rakendusvool ei tohi ületada 30 mA.
Küsige elektrikult nõu.•HOIATUS! Ärge kasutage seda seadet
vannide, duššide, kausside ega muude vett sisaldavate anumate
läheduses (joonis 1).•Toitejuhe ei ole asendatav. Kui toitejuhe
on kahjustunud, tuleb seade ohu vältimiseks lasta asendada
Philipsil, Philipsi volitatud hoolduskeskuses või samaväärse
kvalikatsiooniga isikul.•HOIATUS! Ärge kasutage seadet vee
läheduses.•Võtke seade alati pärast kasutamist vooluvõrgust
välja.•Pärast kasutamist ärge tõmmake toitejuhtmest. Alati
eemaldage seade vooluvõrgust pistikust kinni hoides.•Enne
seadme sisselülitamist kontrollige, kas seadmele märgitud pinge
vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.•Ärge kasutage seadet
muuks kui selles kasutusjuhendis kirjeldatud otstarbeks.•Ärge
kasutage seadet kunstjuustega.•Ärge jätke kunagi elektrivõrku
ühendatud seadet järelevalveta.•Ärge kunagi kasutage
teiste tootjate tarvikuid või osi, mida Philips ei ole spetsiaalselt
soovitanud. Selliste tarvikute või osade kasutamisel kaotab
garantii kehtivuse.•Ärge kerige toitejuhet ümber seadme.•Enne
hoiukohta panekut laske seadmel täielikult maha jahtuda•Ärge
kasutage seadet märgade kätega.•Viige seade ekspertiisiks
või parandamiseks Philipsi volitatud hoolduskeskusesse. Kui
seadet parandab kvalitseerimata isik, võib see seada kasutaja
väga ohtlikku olukorda.•Ärge kasutage seadme ühendamisel
pistikuadapterit. Kui see on tõesti vajalik, kasutage ainult
sertitseeritud pistikuadapterit.•Ülekuumenemisel lülitub
seade automaatselt välja. Lülitage seade vooluvõrgust välja ja
laske mõned minutid jahtuda. Enne kui lülitate seadme uuesti
sisse, kontrollige, ega õhuavad pole ebemete, juuste vms
ummistunud.•Elektrilöögi ärahoidmiseks ärge pistke õhuava
vahelt seadmesse metallesemeid.•Ärge kunagi katke õhuavasid
kinni.•Olge seadme kasutamisel väga tähelepanelik, kuna see
võib olla äärmiselt kuum. Hoidke kinni üksnes käepidemest, kuna
teised osad on kuumad. Vältige kokkupuudet nahaga.•Ärge laske
toitejuhtmel seadme kuumade osadega kokku puutuda.•Ärge
katke kuuma seadet asjadega (nt käteräti või laudlinaga).•Hoidke
sirgendusplaati/rullikut puhtana ning ärge laske sellele
koguneda tolmu ja juuksehooldusvahendite, nagu juuksevahu,
piserdusvahendite ja geeli jääkidel. Ärge kunagi kasutage seda
seadet koos juuksehooldusvahenditega.•Sirgendusplaadil/
rullikul on pinnakate. See kate võib pika aja jooksul ära kuluda.
Samas ei mõjuta kulumine seadme jõudlust.•Kui seadet kasutada
värvitud juuste koolutamiseks, siis võib juhtuda, et sirgendusplaat/
rullik määrduvad.•Ärge loputage seadet/hariotsikuid kraani
all.•Ärge vajutage hariotsiku pöörlemise nuppu kui hariotsik ei
ole fööni külge kinnitatud.
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetväljaga kokkupuudet
käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
•See sümbol tähendab, et elektritooteid ei tohi visata tavaliste olmejäätmete
hulka (joonis 2). Järgige oma riigi elektritoodete lahuskogumist reguleerivaid •
b Pöörlemiskiiruse lüliti ( – KIIRE ) – AEGLANE,
c Sisseehitatud temperatuuri- ja õhuvoo lüliti
g Harjaste sissetõmbamise nupp
h Sissetõmmatavate harjastega hari
i 50mm segaharjastega hari
j 30mm segaharjastega hari
k Kaitsekate segaharjastega harjale
Soovitame harjutada seadme kasutamist aeglase pöörlemiskiirusega ( ) kaks-b
kolm korda, et harjuksite sellega, kuidas see töötab.
• Enne otsakute külgepanemist või äravõtmist laske seadmel ja selle
• Juuksekarvade liigse sikutamise vältimiseks on seade varustatud vastava
kaitsefunktsiooniga. Kui juustest lähtuv surve harja pöörlemisele ületab
teatud piiri, hakkab hari aeglasemalt pöörlema.
1 Valige hari, mis vastab kõige paremini teie soovitud soengule, ja pange see
Vabalt langevad lokid Sissetõmmatavate harjastega hari ( )h
Sobib pikematele juustele
kohevuse, lopsakuse ja voogavuse
50mm segaharjastega hari ( )i
Eri soengud 30mm segaharjastega hari ( ) j
2 Kammige juuksed läbi ja jaotage need salkudeks.
3 Seadme sisselülitamiseks valige soovitud seadistus ( c ):
• : Hooliv+ temperatuur ja tugev õhuvoog soengu kujundamiseks.
• : Kõrge temperatuur ja tugev õhuvoog kiireks kuivatamiseks.
• : Soe temperatuur ja õrn õhuvoog, et kaitsta niiskeid juukseid liigse
» Ioonivoo funktsioon aktiveerub seadme sisselülitamisel automaatselt. See
funktsioon annab täiendavat läiget ning vähendab juuste sassiminekut.
Soengu tegemise soovitused
• Harjad toimivad kõige paremini siis, kui juuksed on 80% kuivad.
• Kui teete soengut sissetõmmatavate harjastega harjaga, on soovitatav
kasutada seadistust. AEGLASE KIIRUSE
• Silmapaistvama tulemuse saamiseks võtke väiksem juuksesalk.
• Juuste sassimineku vältimiseks püüdke teha lühikesi pause
pöörlemisnuppude kasutamisel, et juuksed saaksid kenasti rullikule
• Pärast soengutegemist kandke juustele soengu kseerimiseks juukselakki,
et tulemus kestaks kauem.
Pärast kasutamist toimige järgmiselt.
1 Asetage see kuumusekindlale pinnale jahtuma.
2 Puhastage seadet ja selle osi niiske lapiga. Eemaldage harjalt sõrmede
abil juuksekarvad ja tolm, kuid ärge kunagi kasutage puhastamisel
Kogu tootetoe koos korduma kippuvate küsimustega leiate aadressilt
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno
iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na
Prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za
•Ovaj aparat mogu upotrebljavati djeca iznad 8 godina
starosti i osobe sa smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima te osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja,
pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su dobili upute u vezi
rukovanja aparatom na siguran način te razumiju moguće
opasnosti. Djeca se ne smiju igrati aparatom. Ako nisu pod
nadzorom, djeca ne smiju čistiti aparat ni održavati ga.•Kad
aparat upotrebljavate u kupaonici, iskopčajte ga nakon uporabe
jer blizina vode predstavlja opasnost, čak i kada je aparat
isključen.•Kao dodatnu zaštitu savjetujemo montiranje zaštitne
strujne sklopke (RCD) u strujni krug koji opskrbljuje kupaonicu.
Ta sklopka mora imati preostalu radnu električnu energiju koja
ne prelazi 30 mA. Savjet zatražite od montažera.•UPOZORENJE:
aparat nemojte upotrebljavati blizu kada, tuševa, umivaonika
ni posuda s vodom (slika 1). •Kabel za napajanje ne može se
zamijeniti. Ako je kabel za napajanje oštećen, uređaj mora
zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni servisni centar tvrtke Philips
ili neka druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle opasne
situacije. •UPOZORENJE: ovaj aparat nemojte upotrebljavati
u blizini vode. •Obavezno iskopčajte aparat nakon upotrebe.
•Nakon uporabe nemojte povlačiti kabel za napajanje. Aparat
uvijek iskopčajte držeći utikač.•Prije nego što priključite aparat,
provjerite odgovara li mrežni napon naveden na aparatu naponu
lokalne električne mreže.•Aparat upotrebljavajte isključivo
u svrhe opisane u ovom korisničkom priručniku. •Nemojte
upotrebljavati aparat na umjetnoj kosi. •Dok je aparat priključen
na napajanje, nikada ga nemojte ostavljati bez nadzora. •Nikad
nemojte upotrebljavati dodatke ili dijelove drugih proizvođača
ili proizvođača koje tvrtka Philips nije izričito preporučila. Ako
upotrebljavate takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo prestaje
vrijediti. •Kabel za napajanje ne omatajte oko aparata.•Prije
pohrane pričekajte da se aparat ohladi. •Nemojte rukovati
aparatom mokrim rukama. •Aparat uvijek dostavite u ovlašteni
servisni centar tvrtke Philips radi ispitivanja ili popravka. Popravak
koji izvode nestručne osobe može uzrokovati iznimno opasne
situacije za korisnika. •Nemojte spajati aparat na adapter s
utikačem. Ako je to zaista potrebno, upotrijebite certicirani
adapter s utikačem. •Ako se aparat pregrije, automatski će se
isključiti. Isključite aparat te ga nekoliko minuta ostavite da se
ohladi. Prije nego što ponovo uključite aparat, provjerite rešetke
kako biste se uvjerili da nisu blokirane nakupinama prašine,
kose itd. •Nemojte umetati metalne predmete u rešetke za
propuštanje zraka kako biste izbjegli opasnost od strujnog
udara.•Nikad nemojte blokirati rešetke za propuštanje zraka.
•Budite vrlo pažljivi prilikom uporabe aparata jer on može biti
izuzetno vruć. Aparat držite samo za dršku jer su drugi dijelovi
vrući te izbjegavajte kontakt s kožom. •Izbjegavajte kontakt
kabela za napajanje s vrućim dijelovima aparata. •Dok je vruć,
aparat nikada nemojte prekrivati (npr. ručnikom ili tkaninom).
•Grijaća ploča / cijev moraju uvijek biti čiste i bez prljavštine,
prašine i sredstava za oblikovanje frizure poput pjene, laka ili gela.
Aparat nikada nemojte upotrebljavati u kombinaciji s proizvodima
za oblikovanje. •Grijaća ploča / cijev imaju oblogu. Ta obloga s
vremenom se može polako trošiti. Međutim, to ne utječe na rad
aparata.•Ako aparat koristite na obojanoj kosi, na grijaćoj ploči
/ cijevi mogu ostati mrlje.•Nemojte ispirati aparat/četke pod
mlazom vode.•Nemojte aktivirati prekidač za rotaciju četke ako
na aparat nije pričvršćen nijedan nastavak.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i propisima
koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
•Ovaj simbol znači da se električni proizvodi ne smiju odlagati zajedno s
uobičajenim kućanskim otpadom (slika2). Poštujte propise svoje zemlje o •
zasebnom prikupljanju električnih proizvoda.
a Gumb za otpuštanje četke
b Prekidač za brzinu rotacije ( – MALA, – VELIKA )
c Integrirani prekidač za temperaturu i protok zraka
d Gumbi za smjer rotacije
g Gumb za uvlačenje vlakana
h Četka s vlaknima koja se mogu uvući
i Četka s kombiniranim vlaknima od 50 mm
j Četka s kombiniranim vlaknima od 30 mm
k Zaštitna kapica za četku s kombiniranim vlaknima
3 Uporaba aparata Airstyler
Preporučujemo da vježbate uporabu aparata upotrebom brzine rotacije male
( ) 2 do 3 puta kako biste se navikli na njezin rad. b
• Prije spajanja i odvajanja nastavaka obavezno ostavite aparat i njegove
• Aparat ima sigurnosnu značajku za sprječavanje čupanja. Ako pritisak kose
na četku prelazi određeno ograničenje, rotacija će se usporiti.
1 Odaberite četku koja najbolje odgovara željenoj frizuri i pričvrstite je na
aparat za oblikovanje i sušenje.
Rezultat oblikovanja Nastavak
Stvorite opuštene kovrče Četka s vlaknima koja se mogu uvući ( )h
volumena, punoće i lepršavosti
Četka s kombiniranim vlaknima od 50
Četka s kombiniranim vlaknima od 30
2 Kosu počešljajte i podijelite na manje pramenove.
3 Odaberite željenu postavku kako biste uključili aparat ( ):c
• : njega + temperatura sa snažnim protokom zraka za učvršćivanje
• : visoka temperatura sa snažnim protokom zraka za brzo sušenje.
• : Blagi protok toplog zraka za zaštitu vlažne kose od isušivanja.
» Funkcija ionizacije automatski se aktivira kada se aparat uključi. Ova
funkcija omogućuje dodatni sjaj i smanjuje statički elektricitet.
• Četke su najučinkovitije na kosi koja je 80% suha.
• Preporučuje se upotreba postavke prilikom oblikovanja MALE BRZINE
četkom s vlaknima koja se mogu uvući.
• Za bolje denirane rezultate uzimajte male pramenove.
• Kako biste izbjegli zapetljavanje kose, pokušajte s kratkim pauzama
prilikom uporabe gumba za rotaciju, tako da se kosa uredno namota na
• Nakon oblikovanja na kosu nanesite lak kako biste ksirali frizuru i postigli
1 Stavite ga na površinu otpornu na toplinu dok se ne ohladi.
2 Aparat i nastavke čistite vlažnom krpom. Prstima uklonite vlasi i prašinu s
četke, ali nikada nemojte umetati metalne predmete u aparat kako biste ga
Program podrške za sve proizvode, kao što su često postavljana pitanja, pronaći
ćete na web-mjestu www.philips.com/support.
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában!
A Philips által biztosított teljes körű támogatás igénybevételéhez regisztrálja a
terméket a www.philips.com/welcome címen.
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a felhasználói
kézikönyvet, és őrizze meg későbbi használatra.
•A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent zikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a
készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a
készülék biztonságos működtetésének módját és az azzal
járó veszélyeket. Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a
készülékkel. Gyermekek felügyelet nélkül nem tisztíthatják a
készüléket, és nem végezhetnek felhasználói karbantartást
rajta.•Ha fürdőszobában használja a készüléket, használat
után húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból, mivel a víz még
kikapcsolt készülék esetén is veszélyforrást jelent.•A fokozott
védelem érdekében ajánlott egy hibaáram-védőkapcsoló
(RCD) beépítése a fürdőszobát ellátó áramkörbe. A hibaáram-
védőkapcsoló a 30 mA névleges hibaáramot nem lépheti túl.
További tanácsot szakembertől kaphat.•FIGYELMEZTETÉS: Ne
használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó, mosdókagyló vagy
egyéb, vízzel töltött edény közelében (1. ábra).•A tápkábel
nem cserélhető. Ha a tápkábel meghibásodott, a kockázatok
elkerülése érdekében Philips szakszervizben vagy hivatalos
szakszervizben ki kell cserélni a készüléket.•FIGYELMEZTETÉS:
Óvja a készüléket a víztől.•Használat után mindig húzza ki dugót
az aljzatból.•A használatot követően ne húzza a tápkábelt.
Mindig a csatlakozódugónál fogva húzza ki a készülék kábelét
fali aljzatból.•Mielőtt csatlakoztatná a készüléket, ellenőrizze,
hogy az azon feltüntetett feszültség megegyezik-e a helyi
hálózati feszültséggel.•Csak a felhasználói kézikönyvben
meghatározott rendeltetés szerint használja a készüléket.•Ne
használja a készüléket műhajhoz vagy parókához.•Ha a
készülék csatlakoztatva van a tápforráshoz, soha ne hagyja
azt felügyelet nélkül.•Ne használjon más gyártótól származó
vagy a Philips által nem kifejezetten javasolt tartozékot vagy
alkatrészt. Ilyen tartozékok vagy alkatrészek használata esetén
a garancia érvényét veszti.•Ne tekerje a hálózati kábelt a
készülék köré.•Mielőtt eltenné, várja meg, amíg a készülék
lehűl.•Ne működtesse a készüléket nedves kézzel.•A készüléket
kizárólag Philips hivatalos szakszervizbe vigye vizsgálatra vagy
javításra. A szakszerűtlen javítás a felhasználó számára különösen
veszélyes lehet.•Ne csatlakoztassa a készüléket csatlakozódugós
adapterhez. Ha nagyon szükséges, akkor csak tanúsítvánnyal
rendelkező csatlakozódugós adaptert használjon.•Túlhevülés
esetén a készülék automatikusan kikapcsol. Húzza ki a készülék
csatlakozódugóját a fali aljzatból, és néhány percig hagyja
hűlni. Mielőtt újra bekapcsolná a készüléket, ellenőrizze a
szellőzőrácsot, hogy haj, szösz stb. nem akadályozza-e a levegő
áramlását.•Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében ne
helyezzen fémtárgyat a levegőrácsok közé.•Soha ne fedje le
a levegőrácsokat.•Nagyon gyeljen a készülék használatakor,
hiszen az rendkívül forró lehet. Csak a fogantyújánál fogja
meg a készüléket, mivel a többi része forró, illetve óvakodjon
az érintésétől.•Kerülje el, hogy a tápkábel a készülék forró
részeihez érjen.•Sose takarja le a készüléket (pl. törölközővel vagy
ruhával), amíg meleg.•Tartsa a hajegyenesítő lapot/hajformázó
hengert tisztán, portól és szennyeződéstől, valamint hajformázó
habtól, spray-től és zselétől mentesen. Ne használja a készüléket
hajformázó készítményekkel együtt.•A hajegyenesítő lap/
hajformázó henger védőbevonattal rendelkezik. A bevonat az
idő folyamán kophat. Ez azonban nem befolyásolja a készülék
teljesítményét.•Ha festett hajon használja a készüléket, a
hajegyenesítő lap/hajformázó henger elszíneződhet.•Ne
öblítse le a készüléket vagy a kefefejeket a csap alatt.•A kefefej
forgatását csak akkor kapcsolja be, p2-ha a készülékhez fej van
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses mezőkre érvényes összes vonatkozó
szabványnak és előírásnak megfelel.
•Ez a szimbólum azt jelenti, hogy az elektromos készülékeket nem szabad
háztartási hulladékként kezelni (2. ábra). Tartsa be az elektromos készülékek •
külön történő gyűjtésére vonatkozó országos előírásokat.
b Forgásszabályozó kapcsoló ( -LOW, -HIGH )
c Beépített hőmérséklet- és légáramlás-szabályozó kapcsoló
d Forgásirányváltó gombok
h Behúzható tüskéjű hajkefe
i 50 mm-es vegyes sörtéjű kefe
j 30 mm-es vegyes sörtéjű kefe
k Védősapka a vegyes sörtéjű keféhez
3 Az Airstyler levegős hajformázó használata
Javasoljuk, hogy próbálja ki a készüléket 2–3 alkalommal alacsony forgási
sebesség mellett ( ), hogy kitapasztalja, hogyan működik a forgás. b
• A kefefejek csatlakoztatása és leválasztása előtt várja meg, amíg a készülék
• A beépített biztonsági funkció megakadályozza, hogy a készülék
túlságosan húzza a hajat. Ha a kefén lévő hajra nehezedő nyomás túllépi a
megadott értéket, a kefefej forgása lelassul.
1 Válassza ki a kívánt frizurához leginkább illő kefefejet, és pattintsa fel a
Laza fürtök Behúzható sörtéjű hajkefe ( )h
Dúsabbá, teltebbé és selymesebbé
50 mm-es vegyes sörtéjű kefe ( )i
Sokféle frizura létrehozására
30 mm-es vegyes sörtéjű kefe ( ) j
2 Fésülje át és válassza több kis tincsre haját.
3 A kívánt beállítás kiválasztásával kapcsolja be a készüléket ( ):c
• : Kímélő hőmérsékletű, erős légáram a hatékony hajformázáshoz.
• : magas hőmérsékletű, erős légáram a gyors szárításhoz.
• : magas hőmérsékletű, gyenge légáram a haj kiszáradásának
» Az ionizáló funkció a készülék bekapcsolásakor automatikusan
működésbe lép. Az ionizáló funkció további csillogást ad, és kisimítja a
• A kefefejek akkor működnek a legjobban, p2-ha a haj 80%-ban száraz.
• Behúzható sörtéjű hajkefe használatakor célszerű a LOW (Alacsony SPEED
sebesség) beállítást használni.
• A könnyebb hajformázás érdekében ossza kisebb tincsekre a haját.
• A haj összegubancolódásának elkerülése érdekében a forgógombok
használatakor tartson rövid szüneteket, hogy a haj szépen felcsavarodjon
• Formázás után a tartós eredmények érdekében használjon hajsprayt.
1 Helyezze a készüléket egy hőálló felületre, amíg az ki nem hűl.
2 A készüléket és a kefefejeket nedves ruhával tisztítsa. Az ujjaival távolítsa
el a hajszálakat és a port a kefefejekről. Soha ne nyúljon fémtárggyal a
Terméktámogatásért, például a gyakori kérdésekért, kérjük, látogasson el a
www.philips.com/support oldalra.
Сатып алғаныңыз құтты болсын және Philips компаниясына қош келдіңіз!
Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді келесі торапта
тіркеңіз: www.philips.com/welcome.
Құралды қолданар алдында осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып
шығыңыз және болашақта анықтама құралы ретінде пайдалану үшін сақтап
• Бақылау астында болса не құрылғыны қауіпсіз пайдалану
туралы нұсқаулар алған болса және байланысты қауіптерді
түсінсе, бұл құрылғыны 8 және одан жоғары жастағы
балаларға және дене, сезу немесе ақыл-ой қабілеттері кем
немесе тәжірибесі мен білімі жоқ адамдарға пайдалануға
болады. Балалар құралмен ойнамауы керек. Тазалау
және техникалық қызмет көрсету жұмысын балалар
қадағалаусыз жасамауы керек. • Құрылғы жуынатын
бөлмеде пайдаланылған кезде, оны пайдаланғаннан кейін
электр желісінен ажыратыңыз, өйткені құрылғы өшірулі
болғанда да, судың жақын болуы қауіп төндіреді. •Қосымша
қорғаныс үшін жуынатын бөлмені қамтамасыз ететін электр
тізбегіне қорғаныс өшіру құрылғысын (RCD) орнатқаныңыз
жөн. Бұл құралдың мөлшерленген жұмыс тогы 30 мА
мәнінен аспауы керек. Орнатушы маманнан кеңес алыңыз.
•ЕСКЕРТУ: Бұл құрылғыны ванна, душ, бассейн немесе
басқа су ыдысы жанына қоймаңыз (1-сур). •Қуат сымын
алмастыру мүмкін емес. Қуат сымы зақымдалған болса,
қауіпті жағдай орын алмауы үшін, оны тек Philips, Philips
мақұлдаған қызмет орталығы немесе білікті мамандар
ауыстыруы керек. •ЕСКЕРТУ: Бұл құрылғыны судың жанында
пайдаланбаңыз.• Құрылғыны пайдаланғаннан кейін
әрқашан токтан ажыратыңыз.•Пайдаланғаннан кейін қуат
сымынан тартпаңыз. Құрылғыны әрқашан ашасынан ұстап
ажыратыңыз.• Құрылғыны қосу алдында онда көрсетілген
кернеу жергілікті қуат кернеуіне сәйкес келетініне көз
жеткізіңіз. •Құрылғыны пайдаланушы нұсқаулығында
сипатталғаннан басқа мақсатта пайдаланбаңыз. •Құрылғыны
жасандышашқа қолданбаңыз. •Құрылғы қуат көзіне
қосылғанда, оны ешқашан қараусыз қалдырмаңыз. •Басқа
өндірушілердің немесе Philips арнайы ұсынбаған қосалқы
құралдарды немесе бөлшектерді ешқашан пайдаланбаңыз.
Сондай керек-жарақтарды немесе бөлшектерді
пайдалансаңыз, кепілдік жарамсыз болады. •Қуат сымын
құрылғының айналасына орамаңыз. •Құрылғыны сақтамас
бұрын оның суығанын күтіңіз. •Құрылғыны дымқыл қолмен
пайдаланбаңыз. •Құрылғыны тексеру немесе жөндеу үшін
әрқашан Philips рұқсаты бар қызмет көрсету орталығына
қайтарыңыз. Құрылғыны біліксіз адамдарға жөндету,
қолданушыға өте қауіпті жағдай туғызуы мүмкін. • Құрылғыны
ауыстырғыш адаптер арқылы қоспаңыз. Шынымен қажет
болса, тек сертификатталған ауыстырғыш адаптерін
пайдаланыңыз. •Құрылғы қатты қызып кетсе, ол автоматты
түрде өшеді. Құралды ток өзінен ажыратып, бірнеше минут
бойы суытыңыз. Құрылғыны қайта қоспас бұрын, торлардың
талшықтармен, шаштармен және т.б. бітеліп тұрмағанына көз
жеткізіңіз. •Ток соқпауы үшін, ауа торларына металл заттарды
салмаңыз. • Ауа торларын ешқашан бітемеңіз. •Құралды
пайдаланған кезде мұқият болыңыз, себебі ол қатты ыстық
болуы мүмкін. Басқа бөліктер ыстық болғандықтан, тұтқаны
ғана ұстаңыз және теріге тиіп кетпеңіз. •Құрылғы сымының
құрылғының ыстық бөліктеріне тиюіне жол бермеңіз.
•Құрылғы ыстық болған кезде оны ештеңемен (мысалы,
сүлгімен немесе киіммен) жаппаңыз. •Қыздыру тақтасын/
цилиндрін таза, шаңнан және мусс, спрей және гель сияқты
сәндейтін өнімдерден таза ұстаңыз. Құрылғыны сәндеуге
арналған өнімдермен бірге ешқашан қолданбаңыз. •Қыздыру
тақтасының/цилиндрдің жабыны бар. Бұл жабын уақыт өте
жайлап ескіреді. Дегенмен бұл құрылғының жұмысына әсер
етпейді. •Құрылғы боялған шашқа қолданылса, қыздыру
тақтасында/цилиндрде дақ болуы мүмкін. •Құрылғыны/
щеткаларды ағын су астында шаймаңыз.•Қондырмасыз
щетканы айналдыру қосқышын іске қоспаңыз.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құрылғысы электромагниттік өрістерге қатысты барлық
қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.
•Бұл таңба электр өнімдерін әдеттегі тұрмыстық қалдықтармен бірге
тастауға болмайтынын білдіреді (2-сурет). Еліңіздің электр өнімдерін •
бөлек жинау ережелерін орындаңыз.
b Айналдыру жылдамдығының қосқышы ( -ТӨМЕН, -ЖОҒАРЫ )
c Біріктірілген температураның және ауа ағынының қосқышы
d Айналдыру бағытының түймелері
g Талшықты жинауға арналған тетік
h Ішке жиналатын талшықты щетка
i 50 мм аралас талшықты щетка
j 30 мм аралас талшықты щетка
k Аралас талшықты щеткаға арналған қорғау қақпағы
3 Ауа мәнер бергішін пайдалану
Қалай айналатынын білу үшін құрылғыны айналу жылдамдығында Төмен
( ) 2-3 рет қолданып жаттыққаныңыз дұрыс. b
• Саптамаларды жалғау немесе ажыратудың алдында оларды және
құралдың өзін суытып алыңыз.
• Құралдың шашты жұлынып кетуден қорғайтын қауіпсіздік мүмкіндігі
бар. Шаштың щеткаға түсіретін қысымы белгілі бір шектен асса, бұрау
1 Қажет шаш мәнеріне ең қолайлы щетка саптамасын таңдап, мәнер
Үлгілеу нәтижесі Қосымша бөлшек
Ірілеп бұйралау Жиналмалы қылшақты щетка ( )h
Ұзынырақ шаш үшін көлемді,
қаттылықты және қозғалысты
50 мм аралас талшықты щетка ( )i
30 мм қылшық тұрпаты аралас
2 Шашыңызды тарап кішірек бөліктерге бөліңіз.
3 Құралды қосу үшін қажетті параметрді таңдаңыз ( ):c
• : Шаш сәнін бекіту үшін күшті ауа ағыны бар күтім+ температура.
• : Жоғары температуралы күшті ауа ағыны шашты жылдам кептіреді.
• : Жылы ауа ағыны дымқыл шашты тым қатты кеуіп кетуден сақтайды.
» Құралды қосқанда, ион функциясы автоматты түрде қосылады. Бұл
функция шашты жылтыратып, оратылудан сақтайды.
Мәнер беру туралы кеңестер
• Щетка саптамалары шаш 80% кепкенде өте жақсы жұмыс істейді.
• Қозғалмалы қылшықты щеткамен шаш сәндегенде ТӨМЕН
ЖЫЛДАМДЫҚ параметрін пайдаланған дұрыс.
• Анығырақ нәтиже алу үшін кішірек шаш бұрымын алыңыз.
• Шаштың шатасуын болдырмау мақсатында шаштың цилиндрге жақсы
оралуын қамтамасыз ету үшін айналдыру түймелерін пайдаланғанда
оның орнына қысқаша тоқтауларды жасап көріңіз.
• Сәндегеннен кейін ұзаққа созылатын нәтижелер алу үшін мәнерді
бекіту үшін шашқа шаш спрейін себіңіз.
1 Оны әбден суығанша ыстыққа төзімді бетке қойыңыз.
2 Құралды және оның саптамаларын дымқыл шүберекпен сүртіңіз. Щетка
саптамасынан шаш пен кірді шығарыңыз, бірақ тазалау үшін еш уақытта
металл заттарды салмаңыз.
Өнімге қатысты қолдау алу (мысалы, жиі қойылатын сұрақтар) үшін
www.philips.com/support бетіне кіріңіз.
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД,
Ресей және Кедендік одақ территориясына импорттаушы: «ФИЛИПС» ЖШҚ,
Ресей Федерациясы, 123022, Мәскеу қ., Сергей Макеев к-сі, 13-үй, телефон
220-240 V; 50-60 Hz; 1000 W
Сақтау шарттары, пайдалану
Сақтау пайдалану Сақтау шарттары
+10 °C ÷ +30 °C -25 °C ÷ +60 °C 35 % ÷ 99 %
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti
„Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo gaminį adresu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą ir
saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
•Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys,
kurių ziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai yra silpnesni, arba
neturintieji patirties ir žinių su sąlyga, kad jie bus išmokyti saugiai
naudotis prietaisu ir prižiūrimi siekiant užtikrinti, jog jie saugiai
naudotų prietaisą, ir supažindinti su susijusiais pavojais. Vaikai
negali žaisti su šiuo prietaisu. Valyti ir taisyti prietaiso vaikai be
suaugusiųjų priežiūros negali.•Naudodami prietaisą vonioje, iš
karto panaudoję ištraukite kištuką iš elektros lizdo, nes arti esantis
vanduo kelią pavojų net ir tada, kai prietaisas išjungtas.•Dėl
papildomo saugumo patariame elektros grandinėje, kuria
tiekiamas maitinimas voniai, įrengti liekamosios srovės įtaisą (RCD).
Šio RCD nominalioji liekamoji darbinė srovė turi būti ne didesnė
kaip 30 mA. Patarimo kreipkitės į montuotoją.•ĮSPĖJIMAS:
prietaiso nenaudokite šalia vonios, dušo, praustuvo ar kitų
talpyklų su vandeniu (1pav.).•Maitinimo laido pakeisti
negalima. Jei maitinimo laidas apgadintas, prietaisą turi pakeisti
„Philips“, „Philips“ įgaliotasis priežiūros centras arba kiti panašios
kvalikacijos asmenys, kad būtų išvengta pavojaus.•ĮSPĖJIMAS:
Nenaudokite šio prietaiso netoli vandens.•Baigę naudoti,
būtinai išjunkite prietaisą iš maitinimo tinklo. •Baigę naudoti
nebandykite ištraukti kištuko tempdami už laido. Prietaisą
visada atjunkite prilaikydami kištuką.•Prieš įjungdami prietaisą
įsitikinkite, kad ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka vietinę
tinklo įtampą.•Nenaudokite prietaiso kitiems tikslams, išskyrus
aprašytus šiame naudotojo vadove.•Nenaudokite prietaiso
dirbtiniams plaukams.•Prijungę prietaisą prie maitinimo
tinklo, nepalikite jo be priežiūros.•Nenaudokite jokių priedų
ar dalių, pagamintų kitų bendrovių arba nerekomenduojamų
„Philips“. Jei naudosite tokius priedus arba dalis, nebegalios
jūsų garantija.•Nevyniokite maitinimo laido apie prietaisą.
•Prieš padėdami į laikymo vietą, palaukite, kol prietaisas
atvės.•Nenaudokite prietaiso, jei jūsų rankos šlapios.•Prietaisą
tikrinti ar remontuoti visada grąžinkite į „Philips“ įgaliotąjį
priežiūros centrą. Dėl nekvalikuotų asmenų atlikto remonto
gali kilti itin didelis pavojus naudotojui.•Nejunkite prietaiso su
kištuko adapteriu. Neprijunkite prietaiso su kištuko adapteriu.
Jei tikrai būtina, naudokite tik sertikuotą kištuko adapterį.•Kai
prietaisas perkaista, jis išsijungia automatiškai. Išjunkite prietaisą
iš elektros lizdo ir palikite jį kelioms minutėms, kad atvėstų. Prieš
vėl įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar grotelės neužkimštos
pūkeliais, plaukais ir pan.•Į oro groteles nekiškite metalinių
daiktų, kad nepatirtumėte elektrosšoko.•Neuždenkite oro
grotelių.•Naudodami prietaisą būkite atidūs, nes jis gali būti
labai įkaitęs. Laikykite rankeną, nes kitos dalys yra įkaitusios, kad
išvengtumėte kontakto su oda.•Saugokite, kad maitinimo laidas
nesiliestų prie karštų prietaiso dalių.•Įkaitusio prietaiso jokiu
būdu neuždenkite (pvz., rankšluosčiu arba drabužiu).•Rūpinkitės,
kad kaitinimo plokštelė / vamzdelis būtų švarūs, ant jų neturi
likti dulkių ar šukuosenos formavimo priemonių, kaip plaukų
putų, lako ir gelio. Niekada nenaudokite prietaiso kartu su
šukuosenai formuoti skirtomis priemonėmis.•Kaitinimo plokštelė
/ vamzdelis padengti danga. Ši danga gali pamažu dėvėtis. Tačiau
tai nekenkia prietaiso veikimo efektyvumui. • Jei naudojate
prietaisą dažytiems plaukams tiesinti, kaitinimo plokštelė /
vamzdelis gali išsitepti.•Prietaiso / šepečių neplaukite po
vandeniu.•Neaktyvuokite šepečio sukimosi jungiklio neprijungę
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl
elektromagnetinių laukų poveikio.
•Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis
buitinėmis atliekomis (2 pav.). Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, •
kuriomis reglamentuojamas atskiras elektros ir elektronikos gaminių surinkimas.
a Šepečio atlaisvinimo mygtukas
b Sukimosi greičio jungiklis ( – MAŽAS, – DIDELIS )
c Integruotas temperatūros ir oro srovės jungiklis
d Sukimosi krypties mygtukai
g Šerių įtraukimo rankenėlė
h Šepetys su įtraukiamais šeriais
i 50 mm įvairių šerių šepetys
j 30 mm įvairių šerių šepetys
k Apsauginis dangtis įvairių šerių šepečiui
3 Šukuosenos formavimo prietaiso naudojimas
Rekomenduojame 2–3 kartus pasitreniruoti su prietaisu naudojant Low
(lėčiausią) sukimosi ( ) greitį, kad suprastumėte, kaip sukimasis veikia. b
• Prieš prijungdami arba atjungdami priedus visada palaukite, kol prietaisas
• Prietaise yra apsaugos funkcija, kuri neleidžia išrauti plaukų. Jei jūsų plaukų
slėgimas šepečiu viršija nustatytą ribą, sukimasis sulėtėja.
1 Pasirinkite geriausiai jūsų pageidaujamai šukuosenai tinkantį šepečio priedą ir
uždėkite jį ant formavimo prietaiso.
Formuokite laisvas garbanas Šepetys su įtraukiamais šeriais ( )h
Ilgesniems plaukams suteikia
purumo, apimties ir judrumo
50 mm įvairių šerių šepetys ( )i
Sukuria universalų stilių 30 mm įvairių šerių šepetys ( ) j
2 Sušukuokite plaukus ir suskirstykite juos mažomis sruogelėmis.
3 Norėdami įjungti prietaisą, pasirinkite norimą nustatymą ( c ):
• : „Caring+“ temperatūra su galingu oro srautu, kad suformuotumėte
• : Aukšta temperatūra su stipriu oro srautu, kad greitai išdžiūtų.
• : Šilta temperatūra su švelniu oro srautu, kad drėgni plaukai netaptų
» Kai įjungiate prietaisą, jonų funkcija yra aktyvuojama automatiškai. Ši
funkcija suteikia plaukams blizgesio ir sumažina plaukų įsielektrinimą.
Plaukų modeliavimo patarimai
• Geriausiai priedas veikia, kai plaukai yra 80 % sausi.
• Rekomenduojama naudoti nustatymą, kai modeliuojate MAŽO GREIČIO
su šepečiu įtraukiamais šeriais.
• Kad rezultatai būtų geresni, paimkite mažą plaukų sruogą.
• Kad plaukai nesusiveltų, naudodami sukimosi mygtukus darykite trumpus
stabtelėjimus, kad plaukai ant vamzdelio susivyniotų nepriekaištingai.
• Baigę modeliuoti užpurkškite plaukų purškalo, kad užksuotumėte
šukuoseną ir galėtumėte ja džiaugtis ilgiau.
1 Padėkite jį ant karščiui atsparaus paviršiaus, kol jis atvės.
2 Prietaisą ir priedus valykite drėgna šluoste. Nuo pridedamo šepečio pirštais
pašalinkite plaukus ir dulkes, tačiau valydami į prietaisą niekada nekiškite
Jei reikia pagalbos, informaciją apie visus gaminius (pvz., atsakymus į dažniausiai
užduodamus klausimus) rasite svetainėje www.philips.com/support.