Philips SenseIQ BHB887 Manual

Philips Krøllejern SenseIQ BHB887

Læs gratis den danske manual til Philips SenseIQ BHB887 (6 sider) i kategorien Krøllejern. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 2 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 5.0 stjerner ud af 1.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Philips SenseIQ BHB887, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/6
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To
fully benet from the support that Philips oers, register your
product at www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance
and keep it for future reference.
WARNING: Do not use this appliance near water.
When the appliance is used in a bathroom, unplug it after
the appliance is switched o.
WARNING: Do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
Always unplug the appliance after use.
If the main cord is damaged, you must have it
replaced by service centre or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children should be supervised not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
For additional protection, we advise you to install a residual
current device (RCD) in the electrical circuit that supplies the
bathroom. This RCD must have a rated residual operating
current not higher than 30mA. Ask your installer for advice.
Before you connect the appliance, ensure that the voltage
indicated on the appliance corresponds to the local power
voltage.
Do not use the appliance for any other purpose than
described in this manual.
When the appliance is connected to the power, never leave
it unattended.
Never use any accessories or parts from other manufacturers
or that Philips does not specically recommend. If you use
such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
Do not wind the main cord round the appliance.
Wait until the appliance has cooled down before you store it.
Pay full attention when using the appliance since it could
be hot. Only hold the handle as other parts may be hot and
avoid contact with the skin.
Always place the appliance on a heat-resistant, stable at
surface. The hot curling chamber should never touch the
surface or other ammable material.
Avoid the main cord from coming into contact with the hot
parts of the appliance.
Keep the appliance away from ammable objects and
material when it is switched on.
Never cover the appliance with anything (e.g. a towel or
clothing) when it is hot.
Only use the appliance on dry hair. Do not operate the
appliance with wet hands.
The heating plates have coating. This coating might slowly
wear away over time. However, this does not aect the
performance of the appliance.
If the appliance is used on color-treated hair, the barrel may
be stained.
Do not use the appliance on articial hair.
Always return the appliance to a service centre authorized
by Philips for examination or repair. Repair by unqualied
people could result in an extremely hazardous situation for
the user.
Do not insert metal objects into any openings to avoid
electric shock.
Do not pull on the power cord after using. Always unplug
the appliance by holding the plug.
Never break the appliance to avoid electric shock.
Burn hazard. Keep appliance out of reach from young
children, particularly during use and cool down.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards
and regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Recycling
- This symbol means that this product shall not
be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU).
- Follow your countrys rules for the separate collection
of electrical and electronic products. Correct disposal helps
prevent negative consequences for the environment and
human health.
2 Introduction
27 varieties of fabulous curls
Discover your look from natural to dened curls by the 27
curling combinations (3 timer settings x 3 temperature
settings x 3 curling direction). The various curling direction,
temperature and time settings can be used in dierent
combination to achieve your desired look every time.
The 3 temperature settings (170°C-190°C-210°C) and 3 timer
settings (8sec-10sec-12sec) help you achieve great results
from loose to tight curls on dierent hair types. For example,
the high temperature setting with the extra curling time
will shape the curls tighter – ideal for thicker hair. The low
temperature setting combined with shorter curling time is
optimal for hair that needs extra hair protection.
3 adjustable curling directions (left, right and alternate)
add more creativity to your curling routine. Right curls, left
curls – so you can curl each side in perfect symmetry – or
alternate curls to have a mix of right and left sided curls for a
completely natural look.
2-3cm
1
2
3
Specifications are subject to change without notice
© 2022 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000.064.8745.4 ( 19/10/2022 )
BHB886
3 Overview
a Curling barrel
b Recess area
c Curling chamber
d Curling button
e Curling direction switch
f Curling time setting
g Curling temperature setting
h Power-on indicator
i Power on/o button
j Hanging loop
k Barrel cleaning accessory
l Ionic outlet
m logo
4 Curl Your Hair
How to use:
1 Connect the plug to a power supply socket.
2 Press the power on/o button ( i ) to turn on the
appliance.
» The heating up time is indicated by the blinking power-on
indicator (h ). The appliance is ready for use when the
indicator stays stable.
» When the appliance is powered on, ions are automatically
and continuously dispensed, reducing frizz and providing
additional shine.
» will be automatically activated and senses the
temperature of your hair. It will adjust the temperature to
prevent your hair from overheating.
3 Select your desired curling time ( f ) and temperature
setting ( ) according to the table as below. g
Hair Style Wavy curls Loose curls Tight curls
Temperature
setting
170 °C 190 °C 210 °C
Curling time
setting
8s 10s 12s
4 Choose your desired curling direction ( e ) according to the
table as below.
Left Alternate Right
5 Start with a hair strand of 2-3cm in width.
6 (Fig.1) Hold the appliance vertically. To easily insert the
strand of hair into the curling chamber, twist the hair ONCE
and hold on to it gently so that hair will not fall out from the
curling chamber. Ensure the strand of hair is placed on the
recess area ( ) of the curling chamber. b
7 PRESS and continuously HOLD the curling button (d).
The strand of hair will be automatically curled into the
curling chamber.
» When the hair has been successfully curled into the curling
chamber, you will hear one beep at regular intervals. If you
do not hear any beeps and the hair is still not curled into the
curling chamber, remove the strand of hair and try inserting
it again.
8 When you hear continuous beeps, release your nger from
the curling button. Slowly and gently let the hair out.
9 Repeat steps 5-8 to style the rest of your hair.
5 Tips and Tricks
For consistent results, avoid having the hair split in both
sides of the barrel at the same time.
Comb hair thoroughly. Ensure there are no tangles before
curling.
Separate hair into sections. Keep all unused hair away from
the opening of the curling chamber.
Make sure that no stray or loose strands are near the
opening of the curling chamber.
Place hair on the recess area ( ) of the curling chamber b
and use the contours of the opening to guide hair into the
chamber.
Use a smaller amount of hair for longer hair lengths and/or
to get more dened curls.
To prevent excessive hair spinning, avoid putting too much
hair into the curling chamber. Also, ensure hair is touching
on the recess area ( ) and hair is held taut.b
Remarks:
Press and hold the curling button until you hear the
continuous beeps. If you remove your ngers from the
curling button before the nal sound indications, DO NOT
press it again. Remove the hair and start over.
The appliance intelligently identies when hair is severely
stuck and alerts you with one long beep. To protect your hair
from heat damage, the appliance will automatically turn o.
Free your hair and switch on the device before curling again.
Some steam can be observed during usage due to spray or
any other wet goods evaporating. The product is still safe to
use on hair.
The barrel ( ) is hot. Avoid touching it. a
Note: The appliance has auto shut-o function. It switches
o automatically after 60 minutes without usage.
6 After Use
1 Switch o the appliance and unplug it.
2 Place it on a heat-resistant surface until the curling chamber
cools down.
3 Keep it in a safe, dry place which is free of dust. You can also
hang it with the hanging loop ( ).j
Cleaning and Maintenance:
Make sure the appliance is switched o and cooled down
before using the cleaning accessory.
Clean the surface of the appliance with a damp cloth.
( Fig.3 ) Insert the barrel cleaning accessory ( ) into the k
curling chamber. Slide the cleaning accessory up and down
repeatedly to remove residues.
To clean the cleaning accessory, wash it under running water
and leave it to dry completely before using it again.
7 Guarantee & Service
If you need information e.g. about replacement of an
attachment or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com/support or contact the Philips
Customer Care Centre in your country (you will nd its phone
number in the worldwide guarantee leaet). If there is no
Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips
dealer.
Dansk
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have
fuldt udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du
registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
1 Vigtigt
Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i
brug, og opbevar den til senere brug.
ADVARSEL: Anvend ikke dette apparat i nærheden af vand.
Hvis du anvender apparateti badeværelset, skal du trække
stikket ud efter brug, da vand udgør en risiko, selvom
apparatet er slukket.
ADVARSEL: Brug ikke dette apparat i nærheden
af badekar, brusekabiner, kummer eller andre
kar, der indeholder vand.
Tag altid stikket ud, efter du har brugt
apparatet.
Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af et
serviceværksted eller en tilsvarende kvaliceret fagmand for
at undgå enhver risiko.
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opefter
og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de
er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår
de medfølgende risici. Lad ikke børn lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn
uden opsyn.
Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefales det, at
installationen til badeværelset er forsynet med et HFI-relæ,
der ikke overstiger 30mA. Kontakt eventuelt en el-installatør.
Før du tilslutter apparatet, skal du sikre dig, at den
spænding, der er angivet på apparatet, svarer til den lokale
spænding.
Brug ikke apparatet til andre formål end dem, der er
beskrevet i vejledningen.
Hold konstant opsyn med apparatet, når det er sluttet til
stikkontakten.
Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter eller
tilbehør/dele, som ikke specikt er anbefalet af Philips. Hvis
du anvender en sådan type tilbehør eller dele, annulleres
garantien.
Du må ikke sno hovedledningen rundt om apparatet.
Læg aldrig apparatet væk, før det er helt afkølet.
Vær meget opmærksom, når du bruger apparatet, da det
kan være varmt. Hold kun i håndtaget, da de øvrige dele kan
være varme, og undgå kontakt med huden.
Placer altid apparatet på en varmebestandig, stabil og
jævn overade. Det varme krøllekammer må ikke berøre
overaden eller andre brændbare materialer.
Netledningen må ikke komme i kontakt med apparatets
varme dele.
Når apparatet er tændt, skal det holdes væk fra brændbare
genstande og materialer.
Når apparatet er varmt, må der ikke lægges noget hen over
det (f.eks. håndklæder eller tøj).
Brug kun apparatet på tørt hår. Undlad at betjene apparatet
med våde hænder.
Varmepladerne har en belægning. Denne belægning slides
muligvis væk med tiden. Dette påvirker dog ikke apparatets
ydeevne.
Hvis apparatet bruges til farvet hår, kan det smitte af på
cylinderen.
Brug ikke apparatet på kunstigt hår.
Reparation og eftersyn af apparatet skal altid foretages på
et autoriseret Philips-serviceværksted. Reparation udført
af ukvaliceret personale kan medføre ekstremt farlige
situationer for brugeren.
Stik aldrig metalgenstande ind i åbningerne, da dette kan
give elektrisk stød.
Træk ikke i netledningen efter brug. Tag altid stikket ud af
stikkontakten ved at holde fast i stikket.
Undgå at ødelægge apparatet for at undgå elektrisk stød.
Fare for forbrænding. Hold apparatet uden for mindre børns
rækkevidde, navnlig under brug og nedkøling.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens
gældende standarder og regler angående eksponering for
elektromagnetiske felter.
Genbrug
- Dette symbol betyder, at dette produkt ikke
må bortskaes sammen med almindeligt
husholdningsaald (2012/19/EU).
- Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske
og elektroniske produkter. Korrekt bortskaelse er med til
at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers
helbred.
2 Introduktion
27 former for fabelagtige krøller
Find dit rette look fra det naturlige til markante krøller
med de 27 krøllekombinationer (3 tidsindstillinger x 3
temperaturindstillinger x 3 krølleretninger). De forskellige
indstillinger for krølleretning, temperatur og tid kan
anvendes i forskellige kombinationer, der gør det muligt at
opnå det ønskede udseende hver gang.
De 3 temperaturindstillinger (170°C - 190°C - 210°C) og 3
tidsindstillinger (8 sek. -10 sek. - 12 sek.) hjælper dig med
at opnå otte resultater fra løse til små krøller i forskellige
hårtyper. Den høre temperaturindstilling med ekstra krølletid
vil f.eks. lave krøllerne mindre – ideelt til tykt hår. Den lave
temperaturindstilling i kombination med en kortere krølletid
er optimal til hår, der har brug for ekstra hårbeskyttelse.
3 justerbare krølleretninger (venstre, højre og skiftevis)
tilfører mere kreativitet til dine krøllerutiner. Højrevendte
krøller, venstrevendte krøller – så du kan krølle hver side i
perfekt symmetri –eller højrevendte og venstrevendte krøller
på skift, så du får et helt naturligt look.
3 Oversigt
a Krøllecylinder
b Fordybningsområde
c Krøllekammer
d Krølleknap
e Krølleretningskontakt
f Tidsindstilling for krølning
g Temperaturindstilling for krølning
h Strømindikator
i On/o-knap
j Ophængningskrog
k Tilbehør til rengøring af cylinder
l Ion-udgangshul
m logo
4 Sådan krøller du dit hår
Instruktioner om brug:
1 Sæt stikket i stikkontakten.
2 Tænd for apparatet ved at trykke på on/o-knappen ( ).i
» Opvarmningstiden angives af den blinkende strømindikator
( ). Apparatet er klar til brug, når indikatoren lyser h
konstant.
» Når apparatet er tændt, produceres og frigives der
automatisk og kontinuerligt ioner, hvilket reducerer krusning
og giver yderligere glans.
» aktiveres automatisk og registrerer dit hårs
temperatur. Den justerer temperaturen for at undgå, at håret
overophedes.
3 Vælg den ønskede krølletid ( ) og temperaturindstilling f
(g ) i henhold til nedenstående tabel.
Frisure
Bølgede
krøller
Løse
krøller
Små krøller
Temperaturindstilling
170 °C 190 °C 210 °C
Krølletid
indstilling
8 sek.
10
sek.
12 sek.
4 Vælg den ønskede krølleretning ( ) i henhold til e
nedenstående tabel.
Venstre HøjreSkiftevis
5 Start med en hårlok på 2-3 cm i bredden.
6 (Fig. 1) Hold apparatet lodret. Det bliver nemt at
indsætte håret i krøllekammeret, hvis du snor det ÉN
gang og forsigtigt holder fast i det, så hårene ikke ryger
ud af krøllejernet. Sørg for, at hårlokken er placeret i
krøllekammerets fordybningsområde ( ). b
7 TRYK på krølleknappen, og HOLD den nede ( ). d
Hårlokken krølles automatisk ind i krøllekammeret.
» Krøllejernet afgiver et bip med regelmæssige mellemrum,
når håret er krøllet ind i krøllekammeret. Hvis du ikke hører
et bip, og håret stadig er uden for krøllekammeret, skal du
tage hårlokken ud og prøve igen.
8 Slip krølleknappen, når du hører en vedvarende biplyd. Tag
langsomt og forsigtigt håret ud.
9 Gentag trin 5 til 8 for at style resten af håret.
5 Tips og tricks
Du kan få et ensartet resultat ved at undgå, at håret er
opdelt på begge sider af cylinderen på samme tid.
Børst håret grundigt. Sørg for, at håret ikke er ltret inden
krølning.
Sæt dit hår op i lag. Hold alt det hår, du ikke arbejder med,
væk fra krøllekammerets åbning.
Sørg for, at der ikke er løse hår i nærheden af
krøllekammerets åbning.
Indsæt hår i krøllekammerets fordybning ( ), og brug b
åbningens konturer til at guide håret ind i kammeret.
Brug mindre hårlokker til langt hår, og/eller hvis du ønsker
mere markante krøller.
Du kan undgå overdreven drejning af håret ved ikke at
indsætte for meget hår i krøllekammeret. Sørg også for, at
håret rører fordybningsområdet ( ), og at håret holdes b
stramt.
Bemærkninger:
Hold krølleknappen nede, indtil du hører vedvarende bip.
Hvis du ytter ngeren fra krølleknappen, inden apparatet
angiver, at krølningen er færdig, må du IKKE trykke på
knappen igen. Tag hårlokken ud, og start forfra.
Apparatet er i stand til at registrere, om håret sidder fast, og
advarer dig med et langt bip. Apparatet slukker automatisk
for at beskytte håret mod varmeskader. Frigør håret, og
tænd for enheden igen for at krølle videre.
Der kan afgives damp under brug af apparatet, som følge
af at hårspray eller andre våde produkter fordamper. Det er
stadig sikkert at bruge apparatet til dit hår.
Cylinderen ( ) er varm. Undgå at røre ved den. a
Bemærk: Apparatet har en auto-sluk-funktion. Det slukker
automatisk, når det ikke er blevet brugt i 60 minutter.
6 Efter brug
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2 Placer det på en overade, der kan tåle varme, indtil
krøllekammeret er kølet ned.
3 Opbevar apparatet på et sikkert og tørt sted, der er frit for
støv. Du kan også hænge det op i ophængningsstroppen
(j ).
Rengøring og vedligeholdelse:
Sørg for, at apparatet er slukket og afkølet før brug af
rengøringstilbehøret.
Apparatet rengøres udvendigt med en fugtig klud.
(Fig. 3) Indsæt tilbehøret til rengøring af cylinderen ( ) i k
krøllekammeret. Skub rengøringstilbehøret op og ned ere
gange for at fjerne rester.
Rengør rengøringstilbehøret ved at vaske det under
rindende vand, og lad det tørre helt, før du bruger det igen.
7 Garanti og service
Hvis du har behov for oplysninger, f.eks. om udskiftning af
tilbehør, eller har et problem, kan du besøge Philips websted
på www.philips.com/support eller kontakte det lokale Philips
Kundecenter (telefonnummeret ndes i folderen “World-Wide
Guarantee”). Hvis der ikke ndes et kundecenter i dit land,
bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei
Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig
nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt unter
www.philips.com/welcome.
1 Wichtig
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und bewahren Sie sie für die Zukunft auf.
WARNUNG: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe
von Wasser.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet
wird, trennen Sie es nach dem Gebrauch von der
Stromversorgung. Die Nähe zum Wasser stellt ein Risiko dar,
sogar wenn das Gerät abgeschaltet ist.
WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Badewannen, Duschen, Waschbecken oder
sonstigen Behältern mit Wasser.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose.
Ist das Netzkabel defekt, darf es aus
Sicherheitsgründen nur von einer Werkstatt
oder einer ähnlich qualizierten Person ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren und Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung
beaufsichtigt werden oder Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden
haben. Kinder müssen beaufsichtigt werden und dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung
darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung in dem
Stromkreis, der das Badezimmer versorgt, bietet zusätzlichen
Schutz. Dieses Gerät muss über einen Nennauslösestrom
von maximal 30mA verfügen. Bei Fragen wenden Sie sich an
Ihren Installateur.
Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose anschließen,
überprüfen Sie, ob die auf dem Gerät angegebene
Spannung mit der Netzspannung vor Ort übereinstimmt.
Verwenden Sie das Gerät nie für andere als in dieser
Bedienungsanleitung beschriebene Zwecke.
Wenn das Gerät an eine Steckdose angeschlossen ist, lassen
Sie es zu keiner Zeit unbeaufsichtigt.
Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von
Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips empfohlen
werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile verwenden,
erlischt Ihre Garantie.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen.
Geben Sie Acht bei der Verwendung des Geräts, da es heiß
sein könnte. Halten Sie nur den Gri, da die anderen Teile
heiß sein können, und vermeiden Sie Kontakt mit der Haut.
Stellen Sie das Gerät immer auf eine hitzebeständige,
stabile ebene Fläche. Die heiße Lockenkammer sollte nie die
Oberäche oder anderes brennbares Material berühren.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit den heißen
Teilen des Geräts in Berührung kommt.
Halten Sie das eingeschaltete Gerät fern von leicht
entzündbaren Gegenständen und Materialien.
Bedecken Sie das heiße Gerät niemals mit Handtüchern,
Kleidungsstücken oder anderen Gegenständen.
Verwenden Sie das Gerät nur an trockenem Haar. Bedienen
Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
Die Heizplatten sind beschichtet. Diese Beschichtung nutzt
sich im Laufe der Zeit ab. Dies hat jedoch keinerlei Einuss
auf die Leistung des Geräts.
Bei Verwendung mit getöntem oder gefärbtem Haar kann
sich der Lockenstab möglicherweise verfärben.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Kunsthaar.
Geben Sie das Gerät zur Überprüfung bzw. Reparatur stets
an ein von Philips autorisiertes Service-Center. Eine Reparatur
durch unqualizierte Personen kann zu einer hohen
Gefährdung für den Verbraucher führen.
Führen Sie keine Metallgegenstände in die Önungen ein,
da dies zu Stromschlägen führen kann.
Ziehen Sie nach der Verwendung nicht am Netzkabel.
Ziehen Sie stattdessen am Netzstecker, um das Gerät von der
Stromversorgung zu trennen.
Önen Sie das Gerät niemals, um einen Stromschlag zu
vermeiden.
Verbrennungsgefahr. Bewahren Sie das Gerät außerhalb
der Reichweite von Kindern auf, insbesondere während des
Gebrauchs und des Abkühlens.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen
bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern.
Recycling
Hinweise für Verbraucher in Deutschland
- Dieses Symbol bedeutet, dass Elektrogeräte und
Akkus/Batterien nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden dürfen.
- Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur getrennten
Entsorgung von Elektrogeräten und Akkus/Batterien.
1 Altgeräte/Altakkus/Batterien können kostenlos an
geeigneten Rücknahmestellen abgegeben werden.
2 Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur
Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte/Altakkus/
Batterien können Schadstoe enthalten, die der Umwelt und
der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene
Rohstoe können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag
zum Umweltschutz leisten. Sofern die Batterie Blei (Pb),
Cadmium (Cd) oder Quecksilber (Hg) enthält, ist die Batterie
entsprechend gekennzeichnet.
3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den
zu entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer
eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4 Hinweise für Verbraucher in Deutschland:
Die in Punkt 1 genannte Rückgabe ist gesetzlich
vorgeschrieben. Altgeräte mit Altbatterien und/oder
Altakkus und Lampen, die nicht vom Altgerät umschlossen
sind, sind vor der Abgabe an einer Rücknahmestelle
von diesen zu trennen. Dies gilt nicht, falls die Altgeräte
für eine Wiederverwendung noch geeignet (d.h.
funktionstüchtig) sind und von den anderen Altgeräten
getrennt werden. Sammel- und Rücknahmestellen in DE:
https://www.stiftung-ear.de/; für Batterien auch Rückgabe
im Handel möglich. Informationen über Sammel- und
Recyclingquoten https://www.bmu.de
Rücknahme von Altgeräten
Rücknahmepichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsäche
von mindestens 400 m² für Elektro- und Elektronikgeräte
sowie diejenigen Lebensmittelgeschäfte mit einer
Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 m², die mehrmals
pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten
und auf dem Markt bereitstellen.
Diese Händler müssen:
- beim Verkauf eines neuen Elektrogeräts ein Altgerät der
gleichen Art kostenfrei zurücknehmen (1:1-Rücknahme); auch
bei Lieferungen nach Hause.
- bis zu drei kleine Altgeräte (keine äußere Abmessung
größer als 25 cm) kostenfrei im Verkaufsgeschäft
oder in unmittelbarer Nähe zurücknehmen, ohne
Neukaufverpichtung.
Rücknahmepichten gelten auch für den Versandhandel,
wobei die Picht zur 1:1-Rücknahme im privaten Haushalt
nur für Wärmeüberträger (Kühl-/Gefriergeräte, Klimageräte
u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt; für die
1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen ITK-
Geräten sowie die 0:1-Rücknahme müssen Versandhändler
Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum
Endverbraucher bereitstellen.
Die Philips GmbH ist Mitglied des Rücknahmesystems take-
e-back. Mehr Information unter: www.take-e-back.de. So
Verbraucher über Philips Consumer Lifestyle B.V. ein Produkt
erworben haben, können sie ebenso die Möglichkeiten des
Systems nutzen.
Rückgabemöglichkeiten für Verbraucher in Österreich
Die Philips Austria GmbH und die Philips Consumer Lifestyle B.V.
sind Mitglied beim Sammel- und Verwertungssytem des UFH.
Sammelstellen und Önungszeiten siehe https://ufh.at/. So
Verbraucher das Produkt andernorts erworben haben, haben
sie gemäß §5 EAG Anspruch auf eine 1:1-Rücknahme. Für
Haushalts- und Gewerbeverpackungen sind die Philips Austria
GmbH und die Philips Consumer Lifestyle B.V. Mitglied beim
Sammelund Verwertungssystem RecycleMe GmbH.
2 Einführung
27Stylingmöglichkeiten für eine Vielfalt an fantastischen
Locken
Wählen Sie aus 27 Stylingmöglichkeiten– ob natürlicher
Look oder denierte Locken, Sie haben es in der
Hand (3Timer-Einstellungen x3Temperaturstufen
x3Lockenrichtungen). Damit Sie jedes Mal genau
die gewünschte Frisur erhalten, lassen sich die
Lockenrichtungen, Timer-Einstellungen und
Temperaturstufen beliebig miteinander kombinieren.
Mit den 3Temperaturstufen (170 °C- 190 °C- 210 °C) und
3Timer-Einstellungen (12Sek.- 10Sek.- 8Sek.) erreichen Sie
hervorragende Ergebnisse für weiche und denierte Locken
bei unterschiedlichen Haartypen. Die Einstellung einer
hohen Temperatur mit der zusätzlichen Lockenstufe wird
Ihre Locken zum Beispiel noch denierter formen – ideal für
dickeres Haar. Die Einstellung einer niedrigen Temperatur
in Kombination mit der kürzeren Lockenstufe ist optimal für
Haar, das zusätzlichen Schutz braucht.
3verstellbare Lockenrichtungen (links, rechts und
abwechselnd) bringen Kreativität in Ihre Lockenroutine.
Nach rechts eingedrehte Locken, nach links eingedrehte
Locken – für seitliche Locken in perfekter Symmetrie – oder
abwechselnd eingedrehte Locken für eine Mischung aus
in beide Richtungen eingedrehten Locken für einen völlig
natürlichen Look.
3 Übersicht
a Lockenstab
b Vertiefung
c Lockenkammer
d Lockentaste
e Richtungsschalter für Locken
f Zeiteinstellung für Locken
g Temperatureinstellung für Locken
h Betriebsanzeige
i Ein-/Ausschalter
j Aufhängeöse
k Reinigungszubehör für Lockenstab
l Ionen-Auslass
m Logo
4 Stylen von Locken
Verwendung:
1 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.
2 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter ( i ), um das Gerät
einzuschalten.
» Die Aufheizphase wird durch die blinkende Betriebsanzeige
( ) angezeigt. Das Gerät ist betriebsbereit, wenn die h
Anzeige dauerhaft leuchtet.
» Wenn das Gerät eingeschaltet ist, werden automatisch und
kontinuierlich Ionen abgegeben, die die statische Auadung
reduzieren und Ihrem Haar mehr Glanz verleihen.
» Ird automatisch aktiviert und erkennt die
Temperatur Ihrer Haare. Es passt automatisch die Temperatur
an, um ein Überhitzen der Haare zu verhindern.
3 Wählen Sie die gewünschte Zeiteinstellung ( ) sowie die f
Temperatureinstellung für die Locken ( ). Beziehen Sie sich g
bitte auf die unten aufgeführte Tabelle.
Styling Wellen
Weiche
Locken
Feste
Locken
Temperatureinstellung
170°C
190°C 210°C
Zeiteinstellung
Einstellung
8Sek. 10Sek. 12Sek.
4 Wählen Sie Ihre gewünschte Lockenrichtung ( ) aus der e
unten stehenden Tabelle aus.
Linke Seite Rechte SeiteAbwechselnd
5 Beginnen Sie mit einer 2-3cm dicken Haarsträhne.
6 (Abb.1) Halten Sie das Gerät senkrecht. Drehen Sie
die Haarsträhne EINMAL, um das Einführen in die
Lockenkammer zu erleichtern. Halten Sie sie dabei etwas
fest, sodass es nicht wieder aus der Lockenkammer
herausfällt. Achten Sie darauf, dass sich die Haarsträhne in
der Vertiefung ( b ) der Lockenkammer bendet.
7 Halten Sie die Lockentaste GEDRÜCKT ( ). Die d
Haarsträhne wird automatisch in die Lockenkammer
eingezogen.
» Wenn das Haar in der Lockenkammer erfolgreich gelockt
wurde, hören Sie in regelmäßigen Abständen Signaltöne.
Wenn Sie keine Signaltöne hören und das Haar noch nicht
in die Lockenkammer gezogen wurde, entfernen Sie die
Haarsträhne aus der Kammer, und versuchen Sie es erneut.
8 Lassen Sie die Lockentaste los, sobald Sie gleichmäßige
Signaltöne hören. Lassen Sie das Haar langsam
hinausgleiten.
9 Wiederholen Sie die Schritte 5-8, um den restlichen Teil Ihrer
Haare zu stylen.
5 Tipps und Tricks
Um gleichmäßige Ergebnisse zu erzielen, sollte sich das
Haar immer nur auf einer Seite des Lockenstabs benden.
Kämmen Sie das Haar sorgfältig. Stellen Sie sicher, dass
das Haar frei von Knoten ist, bevor Sie den Lockenstab
verwenden.
Teilen Sie das Haar in Strähnen. Halten Sie nicht verwendete
Haarsträhnen von der Önung der Lockenkammer fern.
Stellen Sie sicher, dass sich keine losen Strähnen in der Nähe
der Önung der Lockenkammer benden.
Legen Sie die Haarsträhne in die Vertiefung der
Lockenkammer ( ), und halten Sie sich an die Konturen der b
Önung, um das Haar in die Kammer zu führen.
Bei längeren Haaren und/oder zum Stylen von denierteren
Locken sollten Sie dünnere Strähnen verwenden.
Um zu vermeiden, dass sich zu viel Haar eindreht, legen Sie
nicht zu dicke Haarsträhnen in die Lockenkammer. Stellen Sie
außerdem sicher, dass Ihr Haar die Vertiefung (b ) berührt
und stra gehalten wird.
Hinweise:
Halten Sie die Lockentaste gedrückt, bis Sie gleichmäßige
Signaltöne hören. Wenn Sie die Lockentaste loslassen, bevor
Sie die nalen Signaltöne hören, drücken Sie sie NICHT
erneut. Entnehmen Sie die Haarsträhne, und beginnen Sie
von vorne.
Das Gerät erkennt, wenn sich eine Haarsträhne ernsthaft
verfangen hat, und warnt Sie mit einem langen Signalton.
Um Ihr Haar vor Schäden durch Überhitzung zu schützen,
wird das Gerät automatisch ausgeschaltet. Befreien Sie Ihre
Haare, und schalten Sie das Gerät ein, bevor Sie mit dem
Stylen von Locken fortfahren.
Während der Anwendung kann es sein, dass Dampf von den
Haaren aufsteigt, wenn Sprays oder andere Flüssigkeiten
verdampfen. Das Gerät kann weiterhin ohne Bedenken
verwendet werden.
Der Lockenstab ( ) heizt sich auf. Fassen Sie ihn nicht an. a
Hinweis: Das Gerät verfügt über eine Abschaltautomatik. Es
schaltet sich nach 60Minuten Inaktivität automatisch aus.
6 Nach Gebrauch
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
2 Legen Sie es auf eine hitzebeständige Oberäche, bis die
Lockenkammer abgekühlt ist.
3 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen und
staubfreien Ort auf. Sie können es auch an der Aufhängeöse
( ) aufhängen.j
Reinigung und Wartung:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und
abgekühlt ist, bevor Sie das Reinigungszubehör verwenden.
Reinigen Sie die Oberäche des Geräts mit einem feuchten
Tuch.
( Abb.3 ) Setzen Sie das Reinigungszubehör für den
Lockenstab ( ) in die Lockenkammer ein. Bewegen Sie das k
Reinigungszubehör mehrmals nach oben und unten, um
Rückstände zu entfernen.
Zur Reinigung können Sie das Reinigungszubehör unter
ießendem Wasser abwaschen. Lassen Sie es vollständig
trocknen, bevor Sie es erneut verwenden.
7 Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen, z.B. zu einem Ersatz
eines Aufsatzes, oder treten Probleme auf, besuchen Sie die
Philips Website unter www.philips.com/support, oder setzen
Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in
Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in
Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an
Ihren lokalen Philips Händler.
Ελληνικά
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη
Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που
παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα
www.philips.com/welcome.
1 Σημαντικό
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική
αναφορά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή
κοντά σε νερό.
Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευήστο μπάνιο, αποσυνδέετέ
την από την πρίζα μετά τη χρήση καθώς η εγγύτητα με
νερό αποτελεί κίνδυνο ακόμα και όταν η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε αυτήν
τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες,
νιπτήρες ή άλλου είδους σκεύη που περιέχουν
νερό.
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα
μετά από κάθε χρήση.
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, θα πρέπει να
αντικατασταθεί από ένα κέντρο επισκευών ή από εξίσου
εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
από 8 ετών και πάνω και από άτομα με περιορισμένες
σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από
άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση
ότι τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και κατανοούν
τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά θα πρέπει να
επιβλέπονται ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά
δεν πρέπει να καθαρίζουν και να συντηρούν τη συσκευή
χωρίς επιτήρηση.
Για επιπλέον προστασία, σας συνιστούμε να εγκαταστήσετε
ένα μηχανισμό προστασίας από διαρροή ρεύματος (RCD)
στο ηλεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί το μπάνιο σας.
Αυτός ο μηχανισμός δεν θα πρέπει να έχει διαβαθμισμένη
τιμή παραμένοντος ρεύματος λειτουργίας υψηλότερη από
30mA. Για περαιτέρω πληροφορίες, συμβουλευτείτε τον
ηλεκτρολόγο σας.
Προτού συνδέσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η τάση που
αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση
ρεύματος.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για κανένα άλλο σκοπό
εκτός από αυτόν που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πρίζα, μην την
αφήνετε χωρίς παρακολούθηση.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους
κατασκευαστές ή που δεν συνιστώνται ρητά από τη Philips.
Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή
σας καθίσταται άκυρη.
Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή.
Περιμένετε έως ότου κρυώσει η συσκευή για να την
αποθηκεύσετε.
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή με πολλή προσοχή, καθώς
μπορεί να αναπτύξει υψηλή θερμοκρασία. Να κρατάτε μόνο
τη λαβή, καθώς τα υπόλοιπα μέρη μπορεί να είναι ζεστά, και
να αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα.
Πρέπει πάντα να τοποθετείτε τη συσκευή σε μια επίπεδη,
σταθερή επιφάνεια που είναι ανθεκτική στη θερμότητα.
Όταν ο θάλαμος κατσαρώματος είναι ζεστός, δεν πρέπει
υλικό.
Μην αφήνετε το καλώδιο να έρθει σε επαφή με τα ζεστά
μέρη της συσκευής.
Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη, κρατήστε τη μακριά
από εύφλεκτα αντικείμενα και υλικά.
Ποτέ μην καλύπτετε τη συσκευή με οτιδήποτε (π.χ. πετσέτα
ή ρούχα) όταν είναι ζεστή.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε στεγνά μαλλιά. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
Οι θερμαντικές πλάκες διαθέτουν επίστρωση. Η επίστρωση
μπορεί να φθαρεί με το πέρασμα του χρόνου. Ωστόσο, το
φαινόμενο αυτό δεν επηρεάζει την απόδοση της συσκευής.
Αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε βαμμένα μαλλιά, ενδέχεται
να εμφανιστούν κηλίδες στο σώμα της.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε τεχνητά μαλλιά.
Για έλεγχο ή επισκευή της συσκευής, να απευθύνεστε πάντα
σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Philips. Η
επισκευή από μη εξουσιοδοτημένα άτομα μπορεί να αποβεί
άκρως επικίνδυνη για το χρήστη.
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, μην
τοποθετείτε μεταλλικά αντικείμενα στα ανοίγματα.
Μετά τη χρήση, μην τραβάτε το καλώδιο από την πρίζα. Να
αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα κρατώντας
την από το βύσμα.
Μην σπάσετε την συσκευή, ώστε να αποφύγετε τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Κίνδυνος εγκαύματος. Κρατήστε συσκευή μακριά από τα
μικρά παιδιά, ιδιαίτερα κατά τη διάρκεια της χρήσης και
αφήστε την να κρυώσει.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα
ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση
σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Ανακύκλωση
- Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν
δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα
απορρίμματα του σπιτιού σας (2012/19/EU).
- Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας σας για
την ξεχωριστή συλλογή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
προϊόντων. Η σωστή απόρριψη συμβάλλει στην αποφυγή
αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη
υγεία.
2 Εισαγωγή
27 διαφορετικές εκπληκτικές μπούκλες
Σας ταιριάζουν οι φυσικές ή οι έντονες μπούκλες;
Ανακαλύψτε το look σας με τους 27 συνδυασμούς μπούκλας
(3 ρυθμίσεις χρονοδιακόπτη x 3 ρυθμίσεις θερμοκρασίας x
3 κατευθύνσεις μπούκλας). Οι διάφορες ρυθμίσεις χρόνου,
θερμοκρασίας και κατεύθυνσης μπούκλας μπορούν να
χρησιμοποιηθούν σε διαφορετικούς συνδυασμούς, για να
πετυχαίνετε το επιθυμητό look κάθε φορά.
Οι 3 ρυθμίσεις θερμοκρασίας (170°C-190°C-210°C) και οι
3 ρυθμίσεις χρονοδιακόπτη (8 δευτ.-10 δευτ.-12 δευτ.) σας
βοηθούν να πετυχαίνετε εκπληκτικά αποτελέσματα, από
χαλαρές μέχρι σφιχτές μπούκλες σε διαφορετικούς τύπους
μαλλιών. Για παράδειγμα, η ρύθμιση υψηλής θερμοκρασίας
με τον επιπλέον χρόνο μπούκλας θα κάνει τις μπούκλες πιο
σφιχτές – ιδανική επιλογή για πιο χοντρή τρίχα. Η ρύθμιση
χαμηλής θερμοκρασίας σε συνδυασμό με μικρότερο
χρόνο μπούκλας είναι βέλτιστη για μαλλιά που χρειάζονται
επιπλέον προστασία.
Οι 3 ρυθμιζόμενες κατευθύνσεις (αριστερά, δεξιά και
εναλλάξ) προσφέρουν περισσότερες δημιουργικές επιλογές
για να φτιάξετε τις μπούκλες σας. Μπούκλες με κατεύθυνση
προς τα δεξιά, μπούκλες με κατεύθυνση προς τα αριστερά,
ώστε σε κάθε πλευρά να υπάρχει απόλυτη συμμετρία,
ή μπούκλες εναλλάξ, για ένα συνδυασμό μπούκλας με
κατεύθυνση προς τα δεξιά και προς τα αριστερά, για
απόλυτα φυσικό look.
3 Επισκόπηση
a Κύλινδρος για μπούκλες
b Εσοχή
c Θάλαμος κατσαρώματος
d Κουμπί κατσαρώματος
e Διακόπτης κατεύθυνσης κατσαρώματος
f Ρύθμιση χρόνου κατσαρώματος
g Ρύθμιση θερμοκρασίας κατσαρώματος
h Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας
i Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
j Κρίκος για κρέμασμα
k Αξεσουάρ καθαρισμού ράβδου
l Έξοδος ιόντων
m Λογότυπο
4 Δημιουργήστε μπούκλες στα
μαλλιά σας
Τρόπος χρήσης:
1 Βάλτε το βύσμα σε μια υποδοχή τροφοδοσίας ρεύματος.
2 Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
( ) για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.i
» Ο χρόνος προθέρμανσης υποδεικνύεται από την ένδειξη
ενεργοποίησης που αναβοσβήνει ( ). Η συσκευή είναι h
έτοιμη για χρήση όταν η ένδειξη παραμείνει σταθερή.
» Όταν η συσκευή ενεργοποιείται, διαχέει αυτόματα και
συνεχώς ιόντα στα μαλλιά, για λιγότερο φριζάρισμα και
περισσότερη λάμψη.
» Το ενεργοποιείται αυτόματα και εντοπίζει τη
θερμοκρασία των μαλλιών σας. Θα προσαρμόσει τη
θερμοκρασία για να εμποδίσει την υπερθέρμανση της
τρίχας.
3 Επιλέξτε τον επιθυμητό χρόνο μπούκλας ( f ) και τη
ρύθμιση θερμοκρασίας ( ) σύμφωνα με τον παρακάτω g
πίνακα.
Χτένισμα
Σπαστές
μπούκλες
Χαλαρές
μπούκλες
Σφιχτές
μπούκλες
Ρύθμιση
θερμοκρασίας
170°C 190°C 210°C
Χρόνος
κατσαρώματος
ρύθμιση
8
δευτ.
10
δευτ.
12
δευτ.
4 Επιλέξτε την επιθυμητή κατεύθυνση μπούκλας ( e )
σύμφωνα με τον παρακάτω πίνακα.
Αριστερό Εναλλάξ Δεξί
5 Ξεκινήστε με μια τούφα πλάτους 2-3 εκ.
6 (Εικ.1) Κρατήστε τη συσκευή κατακόρυφα. Για να
τοποθετήσετε με ευκολία την τούφα μέσα στο θάλαμο
κατσαρώματος, περιστρέψτε την ΜΙΑ ΦΟΡΑ και κρατήστε
την απαλά, ώστε να μην βγει από το θάλαμο. Βεβαιωθείτε
ότι η τούφα έχει τοποθετηθεί μέσα στην εσοχή ( ) του b
θαλάμου κατσαρώματος.
7 ΠΑΤΗΣΤΕ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΑ το κουμπί κατσαρώματος
( ). Η τούφα θα γίνει αυτόματα μπούκλα μέσα στο d
θάλαμο κατσαρώματος.
» Όταν η τούφα γίνει μπούκλα με επιτυχία μέσα στο θάλαμο
κατσαρώματος, θα ακούσετε ένα ηχητικό σήμα (μπιπ) σε
τακτικά χρονικά διαστήματα. Εάν δεν ακούσετε κανένα
ηχητικό σήμα και η τούφα δεν έχει γίνει μπούκλα μέσα
στο θάλαμο κατσαρώματος, αφαιρέστε την τούφα και
προσπαθήστε να την τοποθετήσετε ξανά.
8 Όταν ακούσετε συνεχή ηχητικά σήματα, σηκώστε το
δάχτυλό σας από το κουμπί κατσαρώματος. Αργά και απαλά
βγάλτε έξω την τούφα.
9 Επαναλάβετε τα βήματα 5-8 για να φορμάρετε τα υπόλοιπα
μαλλιά.
5 Συμβουλές και μυστικά
Για σταθερά αποτελέσματα, μην μοιράζετε την τούφα και
στις δύο πλευρές του κυλίνδρου ταυτόχρονα.
Χτενίστε καλά τα μαλλιά σας. Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι
μπερδεμένα πριν ξεκινήσετε να δημιουργείτε μπούκλες.
Χωρίστε τα μαλλιά σε τούφες. Κρατήστε όλες τις
υπόλοιπες τούφες μακριά από το άνοιγμα του θαλάμου
κατσαρώματος.
Φροντίστε να μην αφήνετε χαλαρές τούφες κοντά στο
άνοιγμα του θαλάμου κατσαρώματος.
Τοποθετήστε την τούφα στην εσοχή ( ) του θαλάμου b
κατσαρώματος και χρησιμοποιήστε τα περιγράμματα του
ανοίγματος για να κατευθύνετε την τούφα μέσα στο θάλαμο.
Χρησιμοποιήστε μικρότερες τούφες για μεγαλύτερα μήκη
μαλλιών ή/και για να δημιουργήσετε πιο έντονες μπούκλες.
Για να αποφύγετε την υπερβολική περιστροφή της τούφας,
μην τοποθετείτε πολύ μεγάλες τούφες μέσα στο θάλαμο για
μπούκλες. Επίσης, βεβαιωθείτε ότι η τούφα εφάπτεται στην
εσοχή ( ) και ότι παραμένει τεντωμένη.b
Παρατηρήσεις:
Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί μπούκλας μέχρι να
ακούσετε τα συνεχόμενα ηχητικά σήματα (μπιπ). Εάν
σηκώσετε τα δάχτυλά σας από το κουμπί κατσαρώματος
πριν ακουστούν οι τελικές ηχητικές ενδείξεις, ΜΗΝ το
πατήσετε ξανά. Αφαιρέστε την τούφα και ξεκινήστε ξανά.
Η συσκευή αναγνωρίζει πότε τα μαλλιά έχουν μπερδευτεί
πολύ και σας προειδοποιεί με ένα παρατεταμένο ηχητικό
σήμα. Για την προστασία των μαλλιών από τη θερμότητα,
η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα. Απελευθερώστε τα
μαλλιά σας και ενεργοποιήστε τη συσκευή πριν ξεκινήσετε
και πάλι να δημιουργείτε μπούκλες.
Μπορεί να παρατηρήσετε λίγο ατμό κατά τη χρήση. Ο ατμός
οφείλεται σε σπρέι ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό προϊόν
που εξατμίζεται. Είναι ακόμα ασφαλές να χρησιμοποιείτε το
προϊόν στα μαλλιά.
Ο κύλινδρος ( ) καίει. Μην τον αγγίζετε. a
Σημείωση: Η συσκευή διαθέτει λειτουργία αυτόματης
απενεργοποίησης. Απενεργοποιείται αυτόματα μετά από
60 λεπτά, εάν δεν χρησιμοποιηθεί.
6 Μετά τη χρήση
1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε την από την πρίζα.
2 Τοποθετήστε τη σε θερμοανεκτική επιφάνεια μέχρι να
κρυώσει ο θάλαμος κατσαρώματος.
3 Διατηρήστε την σε ασφαλές, στεγνό μέρος, που δεν έχει
σκόνη. Μπορείτε επίσης να την κρεμάσετε από το γαντζάκι
( ).j
Καθαρισμός και συντήρηση:
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και
ότι έχει κρυώσει πριν χρησιμοποιήσετε το αξεσουάρ
καθαρισμού.
Καθαρίστε την επιφάνεια της συσκευής με ένα υγρό πανί.
(Εικ.3) Τοποθετήστε το αξεσουάρ καθαρισμού κυλίνδρου
( ) μέσα στο θάλαμο κατσαρώματος. Σύρετε το αξεσουάρ k
καθαρισμού πάνω και κάτω επανειλημμένα, για να
απομακρύνετε τυχόν υπολείμματα.
Για να καθαρίσετε το αξεσουάρ καθαρισμού, πλύνετέ το με
τρεχούμενο νερό και αφήστε το να στεγνώσει εντελώς πριν
το χρησιμοποιήσετε ξανά.
7 Εγγύηση και επισκευή
Αν χρειάζεστε πληροφορίες π.χ. για την αντικατάσταση
κάποιου εξαρτήματος ή αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα,
επισκεφτείτε τον ιστότοπο της Philips στη διεύθυνση
www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο
βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης). Αν
δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips
στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της
Philips.
Español
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida
a Philips. Para poder beneciarse por completo de la
asistencia que ofrece Philips, registre el producto en
www.Philips.com/welcome.
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de
usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
ADVERTENCIA: No utilice este aparato cerca del agua.
Si utiliza el aparato en el cuarto de baño, desenchúfelo
después de usarlo. La proximidad de agua representa un
riesgo, aunque el aparato esté apagado.
ADVERTENCIA: No utilice este aparato cerca del agua ni
cerca de bañeras, duchas, cubetas u otros
recipientes que contengan agua.
Desenchufe siempre el aparato después de
usarlo.
Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser sustituido por un centro de servicio
autorizado o por personal cualicado con el n de evitar
situaciones de peligro.
Este aparato puede ser usado por niños a partir de ocho
años, por personas con capacidad física, psíquica o sensorial
reducida y por quienes no tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios siempre que lo hagan bajo
supervisión o hayan recibido instrucciones sobre cómo
utilizar el aparato de forma segura y conozcan los riesgos
que conlleva su uso. Es necesario supervisar a los niños para
evitar que jueguen con este aparato. Los niños no deben
llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento a menos que lo
hagan bajo supervisión.
Como protección adicional, aconsejamos que instale en el
circuito que suministre al cuarto de baño un dispositivo de
corriente residual (RCD). Este RCD debe tener una corriente
operacional residual que no exceda de 30mA. Consulte a su
electricista.
Antes de enchufar el aparato, compruebe que el voltaje
indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de la red
eléctrica local.
No utilice este aparato para otros nes distintos a los
descritos en este manual.
Nunca deje el aparato sin vigilancia cuando esté enchufado
a la red eléctrica.
No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes
o que Philips no recomiende especícamente. Si lo hace,
quedará anulada su garantía.
No enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato.
Espere a que se enfríe el aparato antes de guardarlo.
Preste toda su atención cuando utilice el aparato, p1-ya que
podría estar caliente. Agarre solo el mango (el resto de
piezas pueden estar calientes) y evite el contacto con la piel.
Coloque siempre el aparato sobre una supercie plana,
estable y resistente al calor. La cámara de rizado caliente
nunca debe tocar supercies ni otros materiales inamables.
Evite que el cable de alimentación entre en contacto con las
piezas calientes del aparato.
Mantenga el aparato lejos de objetos y materiales
inamables mientras esté encendido.
Nunca cubra el aparato (por ejemplo, con una toalla o ropa)
mientras esté caliente.
Utilice el aparato sólo sobre el pelo seco. No utilice el aparato
con las manos mojadas.
Las placas de calentamiento tienen un revestimiento. Este
revestimiento se puede desgastar lentamente con el tiempo.
No obstante, esto no afecta al rendimiento del aparato.
Si se utiliza el aparato con cabello teñido, el cilindro puede
mancharse.
No utilice el aparato sobre cabello articial.
Lleve siempre el aparato a un centro de servicio autorizado
por Philips para su comprobación y reparación. Las
reparaciones llevadas a cabo por personal no cualicado
pueden dar lugar a situaciones extremadamente peligrosas
para el usuario.
Para evitar descargas eléctricas, no introduzca objetos
metálicos por las aberturas.
No tire del cable de alimentación después de cada uso.
Desenchufe siempre el aparato sujetándolo por la clavija.
Nunca abra o rompa el aparato para evitar descargas
eléctricas.
Peligro de quemaduras. Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños, especialmente durante el uso y el
enfriamiento.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas
aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos.
Reciclaje
- Este símbolo signica que este producto no
debe desecharse con la basura normal del hogar
(2012/19/UE).
- Siga la normativa de su país con respecto a la recogida
de productos eléctricos y electrónicos. El correcto desecho de
los productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud humana.
2 Introducción
27 tipos de rizos fabulosos
Descubra qué look le gusta más con los 27 tipos de rizos,
desde naturales a denidos. Cuenta con tres ajustes de
temporizador, tres ajustes de temperatura y tres direcciones
de rizado. Puede utilizar los distintos ajustes de dirección de
rizado, temperatura y temporizador de manera combinada
para conseguir un look diferente cada vez.
Los tres ajustes de temperatura (170°C-190°C-210°C) y
los tres ajustes de temporizador (8s-10s-12s) le ayudan
a conseguir unos resultados estupendos, desde rizos más
amplios a otros más nos, para cada tipo de pelo. Por
ejemplo, con el ajuste de temperatura alta y un tiempo
adicional de rizado conseguirá unos rizos más nos perfectos
para las personas con el cabello más grueso. El ajuste de
temperatura baja combinado con el tiempo de rizado corto
es la conguración óptima para las personas que necesitan
una protección adicional para el cabello.
Las tres direcciones de rizado (izquierda, derecha y
alternadas) añaden un toque de creatividad a su rutina de
rizado. Con rizos hacia la derecha y rizos hacia la izquierda,
puede rizar cada lado de forma perfectamente simétrica, o
usar el rizado alternado para una mezcla de rizos en ambas
direcciones que proporciona un aspecto completamente
natural.
3 Descripción
a Cilindro de rizado
b Zona hueca
c Cámara de rizado
d Botón de rizado
e Rueda de dirección de rizado
f Ajuste de tiempo de rizado
g Ajuste de temperatura de rizado
h Indicador de encendido
i Botón de encendido/apagado
j Anilla para colgar
k Accesorio de limpieza del cilindro
l Salida de iones
m Logotipo de
4 Rizado del cabello
Modo de empleo:
1 Enchufe la clavija a una toma de corriente.
2 Pulse el botón de encendido/apagado ( i ) para
encender el aparato.
» Mientras se calienta, el piloto de encendido ( h ) parpadea.
Cuando el dispositivo está listo para usarse, el piloto se
ilumina de forma permanente.
» Cuando el aparato está encendido, los iones se emiten
de forma automática y constante, reduciendo el
encrespamiento y proporcionando más brillo.
» se activa automáticamente y detecta la
temperatura del cabello. Ajusta la temperatura para evitar
que el pelo se sobrecaliente.
3 Seleccione el tiempo de rizado ( f ) y la temperatura de
rizado ( g) que desee en función de lo que se muestra a
continuación.
Peinado Ondas Rizos sueltos
Rizos
marcados
Ajuste de
temperatura
170°C 190°C 210°C
Tiempo de
rizado
Posición
8s 10s 12s
4 Elija la dirección de rizado que desea ( e ) en función de la
siguiente tabla.
Izquierdo Alternada Derecho
5 Comience con un mechón de 2-3 cm de ancho.
6 (Fig.1) Mantenga el aparato en posición vertical. Para
introducir el mechón de pelo de forma sencilla en la cámara
de rizado, gire el pelo una vez y sujételo con cuidado para
que no salga de la cámara de rizado. Asegúrese de que el
mechón de pelo está situado en la zona hueca ( ) de la b
cámara de rizado.
7 MANTENGA PULSADO de forma continua el botón de rizado
( ). El mechón de pelo se rizará automáticamente en la d
cámara de rizado.
» Cuando el mechón se haya rizado correctamente en la
cámara, escuchará un pitido a intervalos regulares. Si no
escucha ningún pitido y el mechón aún no se p1-ha rizado en el
interior de la cámara, retírelo e insértelo de nuevo.
8 Cuando oiga pitidos continuados, retire el dedo del botón
de rizado. Vaya retirando el mechón de pelo con cuidado.
9 Repita los pasos del 5 al 8 en el resto del pelo.
5 Consejos y trucos
Para conseguir unos resultados uniformes, evite dividir el
pelo a ambos lados del cilindro al mismo tiempo.
Peine bien el pelo. Asegúrese de que no tiene enredos antes
de empezar a rizar.
Divida el pelo en secciones. Mantenga todas las secciones
de pelo que no esté rizando alejadas de la abertura de la
cámara de rizado.
Asegúrese de que no haya mechones sueltos próximos a la
abertura de la cámara de rizado.
Coloque el pelo en la zona hueca ( ) de la cámara de b
rizado y utilice los contornos de la abertura como guía para
introducir el pelo en la cámara.
Utilice cantidades más pequeñas para cabellos largos y para
conseguir rizos más denidos.
Para evitar que el pelo se rice demasiado, no introduzca
demasiado pelo en la cámara de rizado. Asegúrese de
que el pelo está en contacto con la zona hueca ( ) y de b
mantenerlo estirado.
Notas:
Mantenga pulsado el botón de rizado hasta que escuche un
aviso de varios pitidos. Si suelta el botón de rizado antes de
escuchar los avisos sonoros nales, NO lo pulse de nuevo.
Retire el mechón y vuelva a empezar.
El aparato detecta automáticamente el momento en que
el pelo se queda atascado y le avisa con un pitido largo.
Para proteger el pelo del calor excesivo, el aparato se apaga
automáticamente. Retire el pelo y encienda el dispositivo
antes de volver a utilizarlo.
Es posible que aparezca vapor mientras está utilizando al
aparato; esto se debe al uso de pulverizadores o cualquier
otro producto húmedo que se esté evaporando. Este
producto puede utilizarse de forma segura sobre el cabello.
El cilindro ( ) está muy caliente. No lo toque. a
Nota: Nota: El aparato dispone de una función de apagado
automático. Se apaga automáticamente después de
60minutos de inactividad.
6 Después del uso
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
2 Colóquelo en una supercie resistente al calor hasta que la
cámara de rizado se enfríe.
3 Guárdelo en un lugar seguro, seco y sin polvo. También
puede colgarlo por su anilla ( ).i
Limpieza y mantenimiento:
Asegúrese de que el aparato está apagado y de que se haya
enfriado antes de utilizar el accesorio de limpieza.
Limpie la supercie del aparato con un paño húmedo.
(Fig. 3) Inserte el accesorio de limpieza del cilindro ( ) en la k
cámara de rizado. Deslice el accesorio de limpieza de arriba a
abajo repetidamente para eliminar los residuos.
Para limpiar el accesorio de limpieza, hágalo bajo el agua del
grifo y deje que se seque completamente antes de volver a
utilizarlo.
7 Garantía y servicio
Si necesita información, por ejemplo, sobre la sustitución de
una pieza o si tiene algún problema, visite el sitio web de
Philips en www.philips.com/support o póngase en contacto
con el servicio de atención al cliente de Philips en su país
(encontrará el número de teléfono en el folleto de la garantía).
Si no hay servicio de atención al cliente en su país, diríjase al
distribuidor Philips local.
Suomi
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen.
Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa
www.Philips.com/welcome.
1 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä se
myöhempää käyttöä varten.
VAROITUS: Älä käytä laitetta veden lähellä.
Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, irrota pistoke
pistorasiasta käytön jälkeen, sillä laitteessa on jännitettä,
vaikka virta olisi katkaistu.
VAROITUS: Älä käytä laitetta kylpyammeen,
suihkun, altaan tai muiden vesiastioiden
lähellä.
Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.
Jos virtajohto on vahingoittunut, vaihdata
se oman turvallisuutesi vuoksi huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt,
joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai
on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on
turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos p1-he ymmärtävät
laitteeseen liittyvät vaarat. Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella. Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa laitetta
ilman valvontaa.
Lisäksi suosittelemme asentamaan kylpyhuoneen
pistorasiaan jäännösvirtalaitteen (RCD). Jäännösvirtalaitteen
jäännösvirran on oltava alle 30mA. Lisätietoja saat
asentajalta.
Varmista ennen laitteen liittämistä, että laitteeseen merkitty
jännite vastaa paikallista jännitettä.
Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä oppaassa kuvattuun
tarkoitukseen.
Kun laite on liitetty pistorasiaan, älä jätä sitä ilman valvontaa.
Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai
suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita osia,
takuu ei ole voimassa.
Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille.
Anna laitteen jäähtyä ennen säilytykseen asettamista.
Keskity yksinomaan laitteen käyttöön, kun käytät sitä, koska
se voi olla kuuma. Pidä kiinni vain kahvasta, koska muut osat
voivat olla kuumia. Vältä ihokosketusta.
Aseta aina laite lämmönkestävälle, tukevalle ja tasaiselle
alustalle. Kuumaa kiharruskammiota ei saa päästää
kosketuksiin alustan tai minkään tulenaran materiaalin
kanssa.
Pidä huoli, ettei virtajohto joudu kosketuksiin laitteen
kuumien osien kanssa.
Pidä laite poissa helposti syttyvistä esineistä ja materiaaleista,
kun sen virta on kytkettynä.
Älä peitä laitetta esimerkiksi pyyhkeellä tai vaatteella, kun se
on kuuma.
Käsittele laitteella vain kuivia hiuksia. Älä käytä laitetta
märillä käsillä.
Lämpölevyissä on pinnoite. Ajan myötä pinnoite saattaa
hiljalleen kulua. Tämä ei vaikuta laitteen suorituskykyyn.
Jos laitteella käsitellään värjättyjä hiuksia, kiharrinosa saattaa
värjäytyä.
Älä käytä laitetta tekohiuksiin.
Toimita laite vianmääritystä ja korjaamista varten Philipsin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Asiantuntematon korjaus
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita laitteen käyttäjälle.
Älä työnnä laitteen aukkoihin metalliesineitä, ettet saa
sähköiskua.
Älä vedä laitteen virtajohdosta laitteen käytön jälkeen.
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina pitämällä kiinni
pistokkeesta.
Älä koskaan vaurioita laitetta tahallaan iskemällä sitä
voimakkaasti, sillä se voi aiheuttaa sähköiskun.
Palovamman vaara. Pidä laite poissa lasten ulottuvilta
erityisesti käytön aikana ja laitteen jäähtyessä.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä
(EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
Kierrätys
- Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana
(2012/19/EU).
- Noudata maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillistä
keräystä koskevia sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen
auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti
koituvia haittavaikutuksia.
2 Johdanto
27 erilaista upeaa kiharaa
Valitse oma tyylisi 27 kiharrusvaihtoehdon joukosta (3
ajastinasetusta x 3 lämpötila-asetusta x 3 kiharrussuuntaa).
Kiharrussuuntia, lämpötiloja ja ajastinasetuksia voidaan
yhdistää eri tavoilla. Näin saat aina tilanteeseen täydellisesti
sopivan tyylin.
3 lämpötila-asetuksen (170, 190 ja 210°C) ja 3
ajastinasetuksen (8, 10 ja 12s) ansiosta saat upean tuloksen
pehmeistä laineista aina tiukkoihin kiharoihin, olipa
hiustyyppisi minkälainen tahansa. Saat esimerkiksi tiukkoja
kiharoita käyttämällä korkeinta lämpötilaa ja pidempää
kiharrusaikaa. Tämä sopii erinomaisesti paksuille hiuksille.
Matala lämpötila ja lyhyempi kiharrusaika puolestaan
sopivat parhaiten hiuksille, jotka kaipaavat erityistä suojaa.
3 säädettävää kiharrussuuntaa (vasen, oikea ja
vuorotteleva) tuovat vaihtelua. Saat symmetrisen tuloksen
käyttämällä pään eri puolilla vasenta ja oikeaa kiharrusta.
Kiharrussuuntia vuorottelemalla saat luonnollisen
lopputuloksen.
3 Yleiskuvaus
a Kiharrinosa
b Syvennys
c Kiharruskammio
d Kiharruspainike
e Kiharrussuunnan kytkin
f Kiharrusajan asetus
g Kiharruslämpötilan asetus
h Virran ilmaisin
i Virtapainike
j Ripustuslenkki
k Kiharruskammion puhdistustyökalu
l Ioniaukko
m -logo
4 Hiusten kihartaminen
Käyttöohjeet:
1 Liitä virtapistoke pistorasiaan.
2 Kytke laite käyttöön painamalla virtapainiketta ( ).i
» Virran merkkivalo ( h ) vilkkuu laitteen lämpenemisen ajan.
Laite on käyttövalmis, kun merkkivalo lakkaa vilkkumasta.
» Kun laite on päällä, ioneja jaetaan automaattisesti ja
jatkuvasti lisäkiiltoa ja sähköisyyden vähentämistä varten.
» aktivoituu automaattisesti ja tunnistaa hiusten
lämpötilan. Se säätää lämpötilaa ja estää hiusten
ylikuumenemisen.
3 Valitse kiharrusaika ( ) alla olevan f ) ja lämpötila ( g
taulukon mukaan.
Kampaus Laineet
Ilmavat
kiharat
Tiukat
kiharat
Lämpötila-
asetus
170 °C 190 °C 210 °C
Kiharrusajan
asetus
8 s 10 s 12 s
2-3cm
1
2
3
4 Valitse kiharrussuunta ( ) alla olevan taulukon mukaane.
Vasen Vuorotteleva Oikea
5 Aloita käsittely hiussuortuvalla, jonka leveys on 2-3cm.
6 (Kuva 1) Pidä laitetta pystysuorassa asennossa. Kun asetat
hiussuortuvaa kiharruskammioon, kierrä sitä KERRAN ja pidä
siitä varovasti kiinni, jotta se ei tule ulos kiharruskammiosta.
Varmista, että hiussuortuva on kiharruskammion
syvennyksessä ( ). b
7 PIDÄ jatkuvasti kiharruspainiketta ( ) PAINETTUNA. d
Hiussuortuva kiertyy automaattisesti kiharruskammioon.
» Kun hiussuortuva on kiertynyt kiharruskammioon oikein,
laite antaa säännöllisesti äänimerkkejä. Jos et kuule
äänimerkkejä eikä hiussuortuva kierry kiharruskammioon,
poista suortuva laitteesta ja aseta se uudelleen.
8 Kun kuulet peräkkäin monta äänimerkkiä, lopeta
kiharruspainikkeen painaminen. Päästä hiussuortuva
putoamaan kammiosta hitaasti ja varovasti.
9 Muotoile loput hiukset toistamalla vaiheita 5–8.
5 Vinkkejä
Jotta lopputulos olisi yhdenmukainen, pyri estämään
hiussuortuvan kiertyminen samanaikaisesti kiharrinosan
kummallekin puolelle.
Harjaa hiuksesi hyvin. Varmista ennen kihartamista, ettei
hiuksissasi ole takkuja.
Jaa hiukset osioiksi. Pidä loput hiuksista poissa
kiharruskammion aukon läheltä.
Varmista, ettei kiharruskammion aukon lähettyvillä ole
irtohiuksia.
Aseta hiussuortuva kiharruskammion syvennykseen ( b ) ja
ohjaa hiukset kammioon seuraamalla aukon muotoilua.
Jos sinulla on hyvin pitkät hiukset tai haluat tiukempia
kiharoita, kiharra pienempiä osioita kerralla.
Jotta hiukset eivät kierry liikaa, varmista, ettet laita
kiharruskammioon liikaa hiuksia. Varmista myös, että hiukset
ovat syvennystä ( b ) vasten ja hiussuortuva on vedetty
kireäksi.
Huomautukset:
Pidä kiharruspainiketta painettuna, kunnes kuulet peräkkäin
monta äänimerkkiä. Jos vapautat kiharruspainikkeen ennen
näitä äänimerkkejä, ÄLÄ paina painiketta uudelleen. Poista
hiukset laitteesta ja aloita alusta.
Laite tunnistaa automaattisesti, jos hiukset ovat jääneet
jumiin. Laiteesta kuuluu silloin pitkä äänimerkki.
Laitteen virta katkeaa automaattisesti, jotta hiukset eivät
vahingoittuisi. Poista hiukset laitteesta ja kytke siihen
uudelleen virta ennen kuin jatkat kihartamista.
Käytön aikana laitteesta saattaa tulla höyryä, koska vesi
tai nestemäiset muotoilutuotteet haihtuvat. Tuotteen
käyttäminen on silti turvallista.
Kiharrinosa ( ) on kuuma. Älä koske siihen. a
Huomautus: Laitteessa on automaattinen virrankatkaisu.
laitetta ei käytetä.
6 Käytön jälkeen
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla.
3 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä
paikassa. Laitteen voi myös asettaa roikkumaan
ripustuslenkistään ( ).j
Puhdistus ja hoito:
Varmista, että laitteen virta on katkaistu ja että se on
jäähtynyt, ennen kuin käytät puhdistustyökalua.
Pyyhi laitteen pinta puhtaaksi kostealla liinalla.
(Kuva 3) Aseta puhdistustyökalu ( ) kiharruskammioon. k
Liu’uta puhdistustyökalua ylös ja alas useita kertoja, jotta
mahdolliset jäämät irtoavat.
Pese puhdistustyökalu hanan alla ja anna sen kuivua ennen
seuraavaa käyttökertaa.
7 Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja esimerkiksi lisäosan vaihtamisesta tai
laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla
osoitteessa www.philips.com/support tai ota yhteyttä Philipsin
asiakaspalveluun (puhelinnumero on takuulehtisessä). Jos
maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen
Philips-jälleenmyyjään.
Français
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde
de Philips! Pour proter pleinement de l’assistance oerte
par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante:
www.philips.com/welcome.
1 Important
Lisez attentivement ce mode demploi avant dutiliser lappareil
et conservez-le pour un usage ultérieur.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas cet appareil à proximité
dune source deau.
Si vous utilisez lappareil dans une salle de bains,
débranchez-le après utilisation car la proximité dune source
deau constitue un risque, même lorsque
lappareil est hors tension.
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas l’appareil près
dune baignoire, dune douche, dun lavabo ni
de tout autre récipient contenant de leau.
Débranchez toujours l’appareil après utilisation.
Si le cordon dalimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un Centre Service ou un technicien qualié an
déviter tout accident.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de
8ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes
manquant dexpérience et de connaissances, à condition que
ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou quils
aient reçu des instructions quant à lutilisation sécurisée
de lappareil et quils aient pris connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil
sans surveillance. Le nettoyage et lentretien ne doivent pas
être réalisés par des enfants sans surveillance.
Pour plus de sécurité, il est conseillé de brancher lappareil
sur une prise de courant protégée par un disjoncteur
diérentiel de 30mA dans la salle de bains. Demandez
conseil à votre électricien.
Avant de brancher lappareil, assurez-vous que la tension
indiquée sur lappareil correspond bien à la tension secteur
locale.
Nutilisez pas lappareil dans un autre but que celui qui est
indiqué dans ce manuel.
Lorsque l’appareil est sous tension, ne le laissez jamais sans
surveillance.
N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces d’un autre
fabricant ou n’ayant pas été spéciquement recommandés
par Philips. Lutilisation de ce type daccessoires ou de pièces
entraîne lannulation de la garantie.
Nenroulez pas le cordon dalimentation autour de lappareil.
Attendez que lappareil ait refroidi avant de le ranger.
Cet appareil peut être chaud; soyez particulièrement
vigilant(e) lors de son utilisation. Tenez uniquement la
poignée car les autres parties peuvent être chaudes et évitez
tout contact avec la peau.
Placez toujours l’appareil sur une surface plane et stable
résistant à la chaleur. La chambre de bouclage ne doit
jamais être en contact avec la surface ou d’autres matériaux
inammables.
Veillez à ce que le cordon dalimentation ne soit pas en
contact avec les parties chaudes de lappareil.
Ne laissez pas l’appareil à proximité d’objets et matériaux
inammables lorsqu’il est allumé.
Ne couvrez jamais l’appareil (par exemple d’une serviette ou
dun vêtement) lorsquil est chaud.
Utilisez lappareil uniquement sur cheveux secs. Nutilisez pas
lappareil si vous avez les mains mouillées.
Les plaques chauantes sont pourvues d’un revêtement.
Ce revêtement peut présenter une usure normale au
l du temps. Ce phénomène n’aecte toutefois pas les
performances de lappareil.
Si vous utilisez lappareil sur cheveux colorés, il est possible
que le corps se tache.
N’utilisez pas l’appareil sur cheveux articiels.
Conez toujours l’appareil à un CentreServiceAgréé Philips
pour vérication ou réparation. Toute réparation par une
personne non qualiée peut s’avérer dangereuse pour
lutilisateur.
N’insérez aucun objet métallique dans les ouvertures au
risque de vous électrocuter.
Ne tirez pas sur le cordon dalimentation après utilisation.
Débranchez toujours l’appareil en tenant la che.
Ne forcez jamais l’appareil an d’éviter tout risque
délectrocution.
Risque de brûlure. Tenez lappareil hors de portée des
jeunes enfants, en particulier lors de l’utilisation et du
refroidissement.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous
les règlements applicables relatifs à lexposition aux champs
électromagnétiques.
Recyclage
- Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être mis
au rebut avec les ordures ménagères (2012/19/UE).
- Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la
mise au rebut des produits électriques et électroniques.
Une mise au rebut correcte contribue à préserver
lenvironnement et la santé.
2 Introduction
27types de boucles fabuleuses
Des boucles naturelles aux boucles structurées, choisissez
votre style à l’aide des 27combinaisons possibles (3réglages
de durée x 3réglages de température x 3sens de bouclage).
Utilisez ces diérents réglages selon la combinaison de votre
choix pour adopter à tout moment le style dont vous avez
envie.
Les 3réglages de température (170°C, 190°C et 210°C)
et les 3réglages de durée (8secondes, 10secondes et
12secondes) vous permettent d’obtenir d’excellents
résultats, que vous souhaitiez des boucles larges ou serrées,
et quel que soit votre type de cheveux. Par exemple, la
température élevée associée à la durée de bouclage la plus
longue crée des boucles serrées, une combinaison idéale
sur des cheveux épais. La température la plus basse associée
à une durée de bouclage plus courte est parfaite pour les
cheveux fragiles.
Les 3sens de bouclage (gauche, droite et alterné) vous
permettent de laisser libre cours à votre créativité et de
boucler vos cheveux selon vos envies: boucles à gauche et
boucles à droite de chaque côté du visage pour une symétrie
parfaite ou boucles alternées dans les deux sens pour un
style 100% naturel.
3 Présentation
a Corps chauant
b Surface incurvée
c Chambre de bouclage
d Bouton de bouclage
e Réglage du sens de la boucle
f Réglage du temps de bouclage
g Réglage de la température de bouclage
h Voyant d’alimentation
i Bouton marche/arrêt
j Anneau de suspension
k Accessoire de nettoyage du corps chauant
l Prise ionique
m Logo
4 Bouclage de vos cheveux
Utilisation:
1 Branchez la che sur la prise d’alimentation.
2 Appuyez sur le bouton marche/arrêt ( i ) pour allumer
lappareil.
» Le temps de chaue est indiqué par le clignotement du
bouton marche/arrêt ( ). Lappareil est prêt à lemploi h
lorsque le voyant reste stable.
» Lorsque l’appareil est sous tension, des ions sont diusés
automatiquement et continuellement pour réduire les
frisottis et donner plus de brillance.
» s'active automatiquement et détecte la
température de vos cheveux. Il ajuste la température pour
éviter que vos cheveux ne surchauent.
3 Sélectionnez le temps de bouclage ( f ) et le réglage de
température ( ) de votre choix, comme indiqué dans le g
tableau ci-dessous.
Style de
coiure
Boucles
ondulées
Boucles
souples
Boucles
serrées
Réglage de
température
170°C 190°C 210°C
Durée de
bouclage
Réglage
8s 10s 12s
4 Sélectionnez le sens de bouclage de votre choix ( e )
conformément au tableau ci-dessous.
Gauche Alterné Droite
5 Commencez par une mèche de 2-3cm de largeur.
6 (Fig.1) Maintenez l’appareil verticalement. Pour insérer
facilement la mèche de cheveux dans la chambre de
bouclage, torsadez-la UNE SEULE FOIS et maintenez-la
délicatement de façon à ce quelle ne séchappe pas de la
chambre de bouclage. Veillez à ce que la mèche de cheveux
soit placée sur la surface incurvée ( ) de la chambre de b
bouclage.
7 APPUYEZ sur le bouton de bouclage et MAINTENEZ-
LE ENFONCÉ ( ). La mèche de cheveux sera d
automatiquement bouclée dans la chambre de bouclage.
» Une fois les cheveux correctement bouclés dans la chambre
de bouclage, vous entendez un bip à intervalles réguliers. Si
vous nentendez aucun bip et que les cheveux ne sont pas
bouclés dans la chambre, retirez la mèche et insérez-la de
nouveau.
8 Lorsque vous entendez plusieurs bips continus, relâchez le
bouton de bouclage. Sortez lentement et délicatement la
mèche.
9 Répétez les étapes5 à 8 pour mettre en forme le reste de vos
cheveux.
5 Conseils et astuces
Pour obtenir la même coiure jour après jour, veillez
à ne pas répartir vos cheveux des deux côtés du corps
chauant en même temps.
Brossez soigneusement vos cheveux. Pensez à démêler vos
cheveux avant de les boucler.
Séparez les cheveux en mèches. Maintenez tous les cheveux
inutilisés à lécart de louverture de la chambre.
Veillez à éloigner les mèches libres de louverture de la
chambre de bouclage.
Placez vos cheveux sur la surface incurvée ( ) de la b
chambre de bouclage et utilisez les contours de louverture
pour les introduire dans la chambre.
Utilisez moins de cheveux à la fois pour les cheveux plus
longs et/ou si vous souhaitez obtenir des boucles plus
nettes.
Pour empêcher les cheveux de rouler, évitez de placer une
mèche trop épaisse dans la chambre de bouclage. Veillez
également à ce que vos cheveux soient en contact direct
avec la surface incurvée (b ) et quils soient bien tendus.
Remarques:
appuyez sur le bouton de bouclage et maintenez-le enfoncé
jusqu’à ce que vous entendiez les bips de façon continue. Si
vous relâchez le bouton de bouclage avant dentendre les
indicateurs sonores, NAPPUYEZ PAS dessus une seconde fois.
Retirez les cheveux et recommencez à zéro.
Lappareil reconnaît de façon intelligente lorsque les
cheveux sont coincés et vous alerte en émettant un bip
long. Pour éviter dendommager vos cheveux à cause dune
surchaue, l’appareil s’éteindra automatiquement. Dégagez
vos cheveux et allumez lappareil avant de procéder à une
nouvelle série de boucles.
Il est possible quun peu de vapeur séchappe de lappareil
lors de son utilisation en cas dapplication préalable dun
vaporisateur ou de tout autre produit humide. Vous pouvez
malgré tout utiliser lappareil sans aucun danger sur vos
cheveux.
Le corps ( ) est chaud. Évitez de le toucher. a
Remarque: l’appareil dispose d’une fonction d’arrêt
automatique. Il s’éteint automatiquement après 60minutes
d’inactivité.
6 Conseils après utilisation
1 Arrêtez lappareil et débranchez-le.
2 Placez-le sur une surface résistante à la chaleur jusqu’à ce
que la chambre de bouclage refroidisse.
3 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à labri de la poussière.
Vous pouvez également accrocher lappareil par son anneau
de suspension ( ).j
Nettoyage et entretien:
Veillez à ce que lappareil soit éteint et quil ait refroidi avant
dutiliser laccessoire de nettoyage.
Nettoyez la surface de l’appareil à l’aide d’un chion humide.
(Fig.3) Insérez l’accessoire de nettoyage du corps chauant
( ) dans la chambre de bouclage. Faites glisser l’accessoire k
de nettoyage de haut en bas plusieurs fois pour retirer les
résidus.
Pour laver laccessoire de nettoyage, passez-le sous le robinet
et laissez-le sécher complètement avant toute nouvelle
utilisation.
7 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires,
par exemple sur le remplacement dun accessoire, ou si
vous rencontrez un problème, visitez le siteWeb de Philips
à ladresse www.philips.com/support ou contactez le
ServiceConsommateursPhilips de votre pays (vous trouverez le
numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie
internationale). S’il n’existe pas de ServiceConsommateurs
dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips.
Cet appareil et
ses accessoires
se recyclent
FRFR
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
Indonesia
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips!
Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan
Philips, daftarkan produk Anda di www.philips.com/welcome.
1 Penting
Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum
menggunakannya dan simpanlah sebagai referensi nanti.
PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini dekat air.
Bila alat digunakan di kamar mandi, cabutlah stekernya
setelah digunakan karena dekat dengan air dapat
menimbulkan risiko, sekalipun alat telah
dimatikan.
PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini bak
mandi, pancuran, bak atau tempat berisi air
lainnya.
Selalu mencabut steker setiap kali selesai
menggunakan alat.
Jika kabel listrik rusak, Anda harus membawanya ke pusat
layanan resmi untuk diganti atau bawa kepada orang yang
mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya.
Alat ini dapat digunakan oleh anak-anak di atas 8 tahun
dan orang dengan cacat sik, indera atau kecakapan mental
yang kurang atau kurang pengalaman dan pengetahuan
jika mereka diberi pengawasan atau petunjuk mengenai
cara penggunaan alat yang aman dan mengerti bahayanya.
Anak kecil harus diawasi untuk memastikan mereka tidak
bermain-main dengan alat ini. Pembersihan dan perawatan
tidak boleh dilakukan oleh anak-anak tanpa pengawasan.
Untuk perlindungan tambahan, kami sarankan Anda
memasang Residual Current Device (RCD) pada sirkuit
listrik yang memasok listrik ke kamar mandi. RCD ini harus
memiliki arus operasi residu terukur yang tidak boleh lebih
dari 30 mA. Mintalah saran kepada petugas yang memasang
alat ini.
Sebelum Anda menghubungkan alat, pastikan voltase yang
ditunjukkan pada alat sesuai dengan voltase listrik di tempat
Anda.
Jangan gunakan alat untuk keperluan selain yang
diterangkan dalam buku petunjuk ini.
Bila alat telah terhubung ke listrik, jangan sekali-kali
meninggalkannya tanpa diawasi.
Jangan sekali-kali menggunakan aksesori atau komponen
apa pun dari produsen lain atau yang tidak secara khusus
direkomendasikan oleh Philips. Jika Anda menggunakan
aksesori atau komponen tersebut, garansi Anda menjadi
batal.
Jangan melilitkan kabel listrik pada alat.
Tunggulah sampai alat sudah dingin sebelum
menyimpannya.
Berhati-hatilah saat menggunakan alat karena bisa sangat
panas. Cukup pegang gagang dan hindari kontak dengan
kulit karena bagian lain bisa sangat panas.
Selalu tempatkan alat pada permukaan yang tahan panas,
menyentuh permukaan atau bahan yang mudah terbakar.
Jangan biarkan kabel listrik menyentuh bagian alat yang
panas.
Jauhkan alat dari barang dan bahan yang mudah terbakar
saat dihidupkan.
Jangan pernah menutupi alat dengan sesuatu (mis. handuk
atau pakaian) saat sedang panas.
Gunakan alat hanya pada rambut yang kering. Jangan
operasikan alat dengan tangan yang basah.
Pelat pemanas memiliki lapisan. Lapisan ini lambat laun
akan menipis seiring waktu. Meskipun demikian, hal ini tidak
memengaruhi performa alat.
Jika alat digunakan pada rambut yang diwarnai, laras bisa
berkarat.
Jangan menggunakan alat pada rambut tiruan.
Bawalah selalu alat ke pusat servis resmi Philips untuk
diperiksa atau diperbaiki. Perbaikan yang dilakukan
oleh orang yang tidak ahli dapat sangat merugikan bagi
penggunanya.
Jangan memasukkan barang logam ke dalam lubang mana
pun untuk menghindari kejutan listrik.
Jangan menarik kabel listrik setelah penggunaan. Selalu
cabut alat dengan memegang stekernya.
Jangan membuka atau merusak perangkat agar terhindar
dari bahaya kejutan listrik.
Bahaya terbakar. Jauhkan alat dari jangkauan anak-anak,
terutama selama digunakan dan ketika alat dibiarkan
mendingin.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang
berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet.
Daur ulang
- Simbol ini berarti produk ini dilarang dibuang bersama
limbah rumah tangga biasa (2012/19/EU).
- Patuhi peraturan mengenai pengumpulan produk-
produk elektrik dan elektronik di negara Anda.
Pembuangan produk secara benar akan membantu
mencegah dampak negatif terhadap lingkungan dan
kesehatan manusia.
2 Pendahuluan
27 varian keriting cantik
Temukan tampilan Anda dari keriting yang alami hingga
yang lebih tegas dengan 27 kombinasi pengeritingan
(3 setelan timer x 3 setelan suhu x 3 arah pengeriting).
Berbagai setelan arah pengeriting, suhu, dan timer dapat
digunakan dalam kombinasi berbeda untuk menghasilkan
tampilan yang Anda inginkan setiap saat.
3 setelan suhu (170°C-190°C-210°C) dan 3 setelan timer
(8dtk-10dtk-12dtk) membantu Anda mendapatkan hasil luar
biasa dari ikal longgar hingga ikalan kecil pada jenis rambut
yang berbeda. Sebagai contoh, setelah suhu tinggi dengan
waktu pengeritingan ekstra akan membentuk ikal yang
lebih kecil – ideal untuk rambut yang lebih tebal. Setelan
suhu rendah dikombinasikan dengan waktu pengeritingan
singkat sangat cocok untuk rambut yang memerlukan
perlindungan rambut ekstra.
3 arah pengeriting yang dapat disesuaikan (kiri, kanan,
dan bergantian) menambah kreativitas pada rutinitas
pengeritingan Anda. Keriting kanan, keriting kiri – agar Anda
dapat mengeriting setiap sisi dalam simetri sempurna – atau
keriting bergantian untuk mendapatkan gabungan keriting
kanan dan kiri untuk tampilkan alami sepenuhnya.
3 Gambaran umum
a Laras pengeriting
b Area celah
c Laras pengeriting
d Tombol pengeriting
e Saklar arah pengeriting
f Setelan waktu pengeriting
g Setelan suhu pengeriting
h Indikator daya
i Tombol daya
j Lubang gantungan
k Aksesori pembersih laras
l Outlet ion
m Logo
4 Mengeriting Rambut Anda
Cara menggunakan:
1 Hubungkan steker ke soket catu daya.
2 Tekan tombol daya ( ) untuk menyalakan alat.i
» Waktu pemanasan diindikasikan oleh indikator daya yang
berkedip (h ). Alat siap digunakan bila indikator sudah
menyala stabil.
» Saat alat dinyalakan, ion dikeluarkan secara otomatis dan
terus-menerus, untuk mengurangi kusut dan memberikan
kilau tambahan.
» akan otomatis diaktifkan dan mendeteksi suhu
rambut Anda. Suhu kemudian akan disesuaikan untuk
mencegah rambut Anda jadi terlalu panas.
3 Pilih waktu pengeritingan yang Anda inginkan ( f ) dan
setelan suhu ( ) sesuai tabel di bawah ini. g
Gaya rambut
Ikal
berombak
Ikal longgar Ikalan kecil
Setelan suhu 170 °C 190 °C 210 °C
Waktu
pengeritingan
setelan
8d 10d 12d
4 Pilih arah pengeritingan yang Anda inginkan ( e ) sesuai
tabel di bawah ini.
Kiri Bergantian Kanan
5 Mulailah dengan untaian rambut selebar 2-3cm.
6 (Gbr.1) Pegang alat secara vertikal. Pelintir rambut SATU
KALI untuk memasukkan untaian rambut ke dalam laras
pengeriting dengan mudah dan tahan sehingga rambut
tidak keluar dari laras pengeriting. Pastikan untaian rambut
diletakkan di area celah ( ) pada laras pengeriting. b
7 TEKAN dan terus TAHAN tombol pengeriting ( ). d
Untaian rambut akan otomatis digulung ke dalam laras
pengeriting.
» Saat rambut sudah berhasil masuk ke dalam laras, Anda
akan mendengar bunyi bip dengan interval teratur. Jika
Anda tidak mendengar bunyi bip dan rambut belum juga
tergulung masuk ke dalam laras, lepaskan untaian rambut
dan cobalah memasukkannya lagi.
8 Saat Anda mendengar bip terus menerus, lepaskan jari Anda
dari tombol pengeriting. Perlahan keluarkan rambut.
9 Ulangi langkah 5-8 ke bagian rambut yang lainnya.
5 Tips dan Trik
Untuk hasil yang konsisten, hindari membagi rambut di
kedua sisi laras pada saat bersamaan.
Sisir rambut secara menyeluruh. Pastikan tidak ada yang
kusut sebelum pengeritingan.
Bagi rambut menjadi beberapa bagian. Jauhkan semua
rambut yang belum dikeriting dari bukaan laras pengeriting.
Pastikan tidak ada untaian rambut yang lepas di dekat
bukaan laras pengeriting.
Letakkan rambut pada area celah ( ) dari laras pengeriting b
dan gunakan kontur dari bukaan untuk mengarahkan
rambut ke dalam laras.
Gunakan lebih sedikit rambut untuk rambut yang lebih
panjang dan/atau untuk mendapatkan hasil keriting yang
lebih tegas.
Untuk mencegah putaran rambut yang berlebihan,
hindari memasukkan terlalu banyak rambut ke dalam laras
pengeriting. Juga pastikan rambut menyentuh area celah
(b ) dan rambut tertahan kencang.
Keterangan:
Tekan dan tahan tombol pengeriting sampai Anda
mendengar bunyi bip terus menerus. Jika Anda melepaskan
jari dari tombol pengeriting sebelum terdengar bunyi
terakhir, JANGAN tekan lagi. Lepaskan rambut dan mulai
dari awal.
Alat ini dengan pintar mengenali masalah bila rambut
tersangkut dan memperingati Anda dengan satu bunyi bip
panjang. Untuk melindungi rambut Anda dari kerusakan
akibat panas, alat akan mati dengan sendirinya. Lepaskan
rambut Anda dan hidupkan perangkat sebelum mengeriting
lagi.
Beberapa uap dapat terlihat selama penggunaan karena
penyemprotan atau penguapan benda basah lainnya.
Produk tetap aman untuk digunakan pada rambut.
Laras ( a ) panas. Jangan menyentuhnya.
Catatan: Alat ini dilengkapi fungsi mati otomatis. Alat mati
secara otomatis setelah 60 menit tanpa penggunaan.
6 Setelah Penggunaan
1 Matikan alat dan cabut stekernya.
2 Tempatkan pada permukaan tahan-panas sampai laras
pengeriting mendingin.
3 Simpan di tempat yang aman dan kering serta bebas debu.
Anda juga dapat menggantung pada kait gantungannya
(j ).
Pembersihan dan Pemeliharaan:
Pastikan alat dimatikan dan sudah dingin sebelum
menggunakan aksesori pembersih.
Bersihkan bagian luar alat dengan kain lembap.
( Gbr. 3 ) Masukkan aksesori pembersih laras ( ) ke dalam k
laras pengeriting. Geser aksesori pembersih ke atas dan ke
bawah berulang kali untuk menghilangkan residu.
Untuk membersihkan aksesori pembersih, cuci di bawah
alir mengalir dan biarkan kering sepenuhnya sebelum
digunakan kembali.
7 Garansi & Servis
Jika Anda memerlukan informasi, misalnya tentang
penggantian alat pelengkap atau menemui masalah, harap
kunjungi situs web Philips di www.philips.com/support
atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara
Anda (nomor telepon bisa ditemukan pada leaet garansi
internasional). Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat
Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat.
Italiano
Congratulazioni per lacquisto e benvenuti in Philips! Per trarre
il massimo vantaggio dallassistenza fornita da Philips, registrare
il proprio prodotto sul sito www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare
lapparecchio e conservarlo come riferimento futuro.
AVVERTENZA: non utilizzare lapparecchio vicino allacqua.
Quando lapparecchio viene usato in bagno, scollegarlo
dopo luso poiché la vicinanza allacqua rappresenta un
rischio anche quando il sistema è spento.
AVVERTENZA: non utilizzare lapparecchio in prossimità di
vasche da bagno, docce, lavandini o altri
recipienti contenenti acqua.
Dopo lutilizzo, scollegare sempre
lapparecchio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito da un centro di
assistenza o da persone qualicate al ne di evitare possibili
danni.
Questapparecchio può essere usato da bambini di età
superiore agli 8 anni e da persone con capacità mentali,
siche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o conoscenze
adatte a condizione che tali persone abbiano ricevuto
assistenza o formazione per utilizzare lapparecchio in
maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a
tale uso. I bambini devono essere sottoposti alla supervisione
di un adulto e non devono giocare con lapparecchio. Le
operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto.
Per una sicurezza maggiore, è consigliabile installare un
dispositivo RCD (Residual Current Device, dispositivo per
corrente residua) allinterno del circuito elettrico che fornisce
alimentazione al bagno. Tale dispositivo RCD deve avere una
corrente operativa residua caratteristica non superiore a 30
mA. Chiedere aiuto al proprio installatore.
Prima di collegare lapparecchio assicurarsi che la tensione
indicata su questultimo corrisponda a quella locale.
Non utilizzare lapparecchio per scopi non descritti nel
presente manuale.
Quando lapparecchio è collegato allalimentazione, non
lasciarlo mai incustodito.
Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori oppure
componenti non consigliati in modo specico da Philips. In
caso di utilizzo di tali accessori o parti, la garanzia si annulla.
Non attorcigliare il cavo di alimentazione attorno
allapparecchio.
Lasciare rareddare l’apparecchio prima di riporlo.
Prestare la massima attenzione durante luso
dellapparecchio poiché potrebbe essere molto caldo.
Utilizzare esclusivamente lapposita impugnatura poiché le
altre parti potrebbero essere calde ed evitare il contatto con
la pelle.
Appoggiare sempre l’apparecchio su una supercie piana,
stabile e termoresistente. Il vano di arricciatura caldo non
deve mai toccare la supercie o altro materiale inammabile.
Evitare che il cavo di alimentazione entri in contatto con le
parti surriscaldate dellapparecchio.
Tenere lapparecchio acceso lontano da oggetti e materiali
inammabili.
Non coprire mai lapparecchio (ad esempio con un
asciugamano o un indumento) quando è caldo.
Utilizzare lapparecchio solo su capelli asciutti. Non utilizzare
lapparecchio con le mani bagnate.
Le piastre riscaldanti sono dotate di rivestimento.
Questultimo è soggetto a usura nel corso del tempo.
Questo, tuttavia, non compromette le prestazioni
dellapparecchio.
Se lapparecchio viene utilizzato su capelli tinti, il cilindro
potrebbe macchiarsi.
Non utilizzare l’apparecchio su capelli articiali.
Per eventuali controlli o riparazioni, rivolgersi sempre a un
centro servizi autorizzato da Philips. La riparazione da parte
di persone non qualicate potrebbe mettere in serio pericolo
lincolumità dellutente.
Per evitare il rischio di scariche elettriche, non inserire oggetti
metallici nelle aperture.
Non tirare il cavo di alimentazione dopo luso. Scollegare
sempre lapparecchio tenendo la spina.
Non manomettere lapparecchio per evitare il rischio di
scariche elettriche.
Pericolo di ustione. Tenere lapparecchio lontano dalla
portata dei bambini, in particolare durante luso e il
rareddamento.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e
alle norme relativi allesposizione ai campi elettromagnetici.
Riciclaggio
- Questo simbolo indica che il prodotto non può essere
smaltito con i normali riuti domestici (2012/19/UE).
- Ci sono due situazioni in cui potete restituire
gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un
prodotto simile al rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza
e larghezza) ai rivenditori con supercie dedicata alla vendita
di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai 400 m2.
In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta
dierenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel
vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per lambiente e per la salute.
2 Introduzione
27 tipi diversi di ricci favolosi
Ricci da naturali a deniti grazie alle 27 combinazioni
di arricciatura disponibili (3 impostazioni del timer x 3
impostazioni della temperatura x 3 direzioni di arricciatura).
Le varie impostazioni di direzione dellarricciatura,
temperatura e tempo possono essere utilizzate in
combinazioni diverse per ottenere di volta in volta il look
desiderato.
Le 3 impostazioni della temperatura (170°C-190°C-
210°C) e le 3 impostazioni del timer (8sec-10sec-12sec)
consentono di ottenere risultati fantastici, da ricci morbidi
a tti, su diversi tipi di capelli. Ad esempio, impostando una
temperatura elevata con il massimo tempo di arricciatura
è possibile ottenere ricci più tti, ideali per capelli spessi.
Una temperatura bassa abbinata a un tempo di arricciatura
inferiore è perfetta per i capelli che necessitano di una
protezione aggiuntiva.
Le 3 direzioni di arricciatura regolabili (sinistra, destra e
alternata) aumentano le possibilità creative. Ricci con punte
rivolte a destra e a sinistra, per una perfetta simmetria tra i
due lati, oppure direzione alternata per ottenere un mix dei
due tipi di ricci e un eetto molto naturale.
3 Panoramica
a Cilindro di arricciatura
b Area di passaggio
c Vano di arricciatura
d Pulsante di arricciatura
e Interruttore per la scelta della direzione di arricciatura
f Impostazione per il tempo di arricciatura
g Impostazione della temperatura di arricciatura
h Spia di accensione
i Pulsante on/o
j Gancio
k Accessorio per la pulizia del cilindro
l Ionizzatore
m Logo
4 Arricciatura dei capelli
Modalità d’uso
1 Collegare la presa a una spina di alimentazione.
2 Premere il pulsante on/o ( i ) per accendere
lapparecchio.
» Il tempo di riscaldamento è indicato dalla spia di accensione
che lampeggia ( ). Lapparecchio è pronto alluso quando h
la spia rimane ssa.
» Quando lapparecchio è acceso, gli ioni sono rilasciati in
maniera automatica e continua per ridurre l’eetto crespo,
orendo maggiore lucentezza.
» si attiva automaticamente e rileva la temperatura
dei capelli. Regola la temperatura per evitare che i capelli si
surriscaldino.
3 Selezionare il tempo di arricciatura desiderato ( ) e f
limpostazione della temperatura ( ) in base alla tabella g
sottostante.
Pettinatura Ricci morbidiRicci mossi Riccioli
Impostazione
temperatura
170°C 190°C 210°C
Impostazione
tempo di
arricciatura
8 s 10 s 12 s
4 Scegliere la direzione di arricciatura desiderata ( ) in base e
alla tabella sottostante.
Sinistra Alternata Destra
5 Iniziare con una ciocca larga 2-3 cm.
6 (Fig.1) Tenere lapparecchio in verticale. Per inserire
facilmente la ciocca di capelli nel vano arricciacapelli,
attorcigliarla UNA VOLTA e tenerla con delicatezza per
evitare che i capelli fuoriescano dal vano. Assicurarsi che la
ciocca sia appoggiata sulla supercie dell’area di passaggio
(b ) del vano di arricciatura.
7 TENERE PREMUTO continuamente il pulsante di arricciatura
( ). La ciocca di capelli verrà arricciata automaticamente d
allinterno del vano di arricciatura.
» Quando la ciocca è stata arricciata correttamente, viene
emesso un segnale acustico a intervalli regolari. Lassenza di
un segnale acustico indica che la ciocca allinterno del vano
non è ancora arricciata, pertanto rimuoverla e provare a
inserirla nuovamente.
8 Se viene emesso un segnale acustico continuo, togliere il dito
dal pulsante di arricciatura. Estrarre i capelli lentamente e
con delicatezza.
9 Ripetere i passaggi 5-8 sul resto dei capelli.
5 Suggerimenti
Per ottenere risultati uniformi, evitare che i capelli si
dividano sui due lati del cilindro allo stesso tempo.
Pettinare i capelli accuratamente. Accertarsi che non vi siano
nodi prima di arricciarli.
Dividere i capelli in ciocche. Tenere il resto dei capelli a
distanza dallapertura del vano di arricciatura.
Assicurarsi che in prossimità dellapertura del vano di
arricciatura non siano presenti capelli.
Posizionare i capelli nellarea di passaggio ( ) del vano di b
arricciatura e utilizzare i bordi dellapertura per guidare i
capelli nel vano.
Dividere i capelli in ciocche meno folte in caso di capelli
lunghi e/o per ottenere ricci più deniti.
Evitare di inserire quantità di capelli eccessive nel vano
di arricciatura. Assicurarsi anche che i capelli tocchino la
supercie dell’area di passaggio ( b ) e che siano tesi.
Note:
tenere premuto il pulsante di arricciatura nché non
vengono emessi segnali acustici continui. Se si toglie il dito
dal pulsante di arricciatura prima dellindicazione acustica
nale, NON premerlo di nuovo. Rimuovere i capelli e
ricominciare.
Lapparecchio rileva leventuale presenza di capelli incastrati
ed emette un segnale acustico prolungato di avviso.
Per proteggere i capelli da danni da calore eccessivo,
lapparecchio si spegne automaticamente. Rimuovere i
capelli dallapparecchio e riaccenderlo prima di procedere
con larricciatura.
Durante lutilizzo è possibile che si crei del vapore dovuto
a spray o altri liquidi che evaporano. Il prodotto può
comunque essere utilizzato sui capelli in tutta sicurezza.
Il cilindro ( ) è molto caldo. Evitare di toccarlo. a
Nota: l’apparecchio dispone della funzione di spegnimento
automatico, per cui si spegne automaticamente dopo 60
minuti di inutilizzo.
6 Dopo l’utilizzo
1 Spegnere lapparecchio e staccare la spina.
2 Posizionarlo su una supercie termoresistente no al
completo rareddamento del vano di arricciatura.
3 Riporlo in un luogo sicuro e asciutto, privo di polvere. È
Pulizia e manutenzione
Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e si sia rareddato
prima di utilizzare laccessorio di pulizia.
Usare un panno umido per pulire la supercie
dellapparecchio.
( Fig.3 ) Inserire l’accessorio per la pulizia del cilindro ( ) nel k
vano di arricciatura. Fare scorrere laccessorio di pulizia su e
giù più volte per rimuovere eventuali residui.
Per pulire laccessorio di pulizia, lavarlo sotto lacqua corrente
e attendere che sia completamente asciutto prima di
riutilizzarlo.
7 Garanzia e assistenza
Per ricevere ulteriori informazioni (ad esempio, sulla
sostituzione di un accessorio) o per risolvere eventuali problemi,
visitare il sito Web Philips allindirizzo www.philips.com/support
oppure contattare il Centro Assistenza Clienti Philips di zona (il
numero di telefono è riportato nellopuscolo della garanzia).
Se nel proprio paese non è presente alcun centro di assistenza
clienti, rivolgersi al proprio rivenditore Philips.
Nederlands
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer
uw product op www.philips.com/welcome om optimaal
gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden
ondersteuning.
1 Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om
deze indien nodig te kunnen raadplegen.
WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet in de buurt van
water.
Als u het apparaat in de badkamer gebruikt, haal de stekker
dan na gebruik altijd uit het stopcontact. De nabijheid
van water kan gevaar opleveren, zelfs als het apparaat is
uitgeschakeld.
WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet in de buurt van
een bad, douche, wastafel of ander
waterhoudend object.
Haal na gebruik altijd de stekker uit het
stopcontact.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door een servicecentrum
of personen met vergelijkbare kwalicaties om gevaar te
voorkomen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring
en kennis, mits zij toezicht of instructie hebben ontvangen
aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de gevaren
van het gebruik begrijpen. Houd toezicht op kinderen om te
voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. Reiniging
en onderhoud dienen niet zonder toezicht door kinderen te
worden uitgevoerd.
Voor extra veiligheid adviseren we u een aardlekschakelaar
te installeren in de elektrische groep die de badkamer van
te hebben die niet hoger is dan 30 mA. Raadpleeg de
installateur.
Controleer voordat u het apparaat aansluit of het voltage
dat op het apparaat is aangegeven overeenkomt met de
plaatselijke netspanning.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan
beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht liggen wanneer het
is aangesloten op het stopcontact.
Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere
fabrikanten of die niet speciek zijn aanbevolen door Philips.
de garantie.
Wikkel het netsnoer niet om het apparaat.
Wacht met opbergen tot het apparaat is afgekoeld.
Wees zeer voorzichtig bij gebruik van het apparaat. Het kan
heet zijn. Houd het apparaat alleen bij het handvat vast,
andere onderdelen kunnen heet zijn. Vermijd ook contact
met de huid.
Plaats het apparaat altijd op een hittebestendige, stabiele,
vlakke ondergrond. Laat de hete krulkamer nooit in contact
komen met de ondergrond of met ander brandbaar
materiaal.
Voorkom dat het netsnoer in aanraking komt met de hete
delen van het apparaat.
Houd het apparaat uit de buurt van brandbare voorwerpen
en materialen als het is ingeschakeld.
Dek het apparaat nooit af als het heet is (bijv. met een
handdoek of kleding).
Gebruik het apparaat alleen op droog haar. Bedien het
apparaat niet met natte handen.
De verwarmingsplaten hebben een coating. Deze laag kan in
de loop der tijd langzaam wegslijten. Dit heeft echter geen
invloed op de prestaties van het apparaat.
De staaf van het apparaat kan verkleuringen vertonen bij
gebruik met gekleurd haar.
Gebruik het apparaat niet op kunsthaar.
Breng het apparaat altijd naar een door Philips
geautoriseerd servicecentrum voor onderzoek of reparatie.
Reparatie door een onbevoegde persoon kan leiden tot een
bijzonder gevaarlijke situatie voor de gebruiker.
Steek geen metalen voorwerpen in de openingen, om
elektrische schokken te voorkomen.
Trek na gebruik niet aan het netsnoer. Haal het netsnoer
altijd uit het stopcontact door aan de stekker te trekken.
Breek het apparaat niet om een elektrische schok te
voorkomen.
Verbrandingsgevaar. Houd apparaat buiten het bereik van
jonge kinderen, met name tijdens gebruik en tijdens p2-he
afkoelen.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en voorschriften
met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische
velden.
Recycling
- Dit symbool betekent dat dit product niet bij het
gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid
(2012/19/EU).
- Volg de geldende regels in je land voor de gescheiden
inzameling van elektrische en elektronische producten. Als u
correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het
milieu en de volksgezondheid.
2 Inleiding
27 verschillende soorten schitterende krullen
Ontdek uw look met de 27 krulcombinaties, variërend van
natuurlijke tot uitgesproken krullen (3 timerinstellingen x 3
temperatuurstanden x 3 krulrichtingen). De verschillende
krulrichtingen, temperaturen en timerinstellingen kunnen
in verschillende combinaties worden gebruikt om elke keer
weer het gewenste resultaat te creëren.
De 3 temperatuurinstellingen (170°C-190°C-210°C) en 3
timerinstellingen (8 s-10 s-12 s) helpen u om fantastische
losse of strakke krullen te creëren voor verschillende
haartypen. De hoogste temperatuur in combinatie met de
extra krultijd zorgt bijvoorbeeld voor strakkere krullen —
ideaal voor dikker haar. De laagste temperatuur met kortere
krultijd is optimaal voor haar dat extra bescherming nodig
heeft.
De 3 verschillende krulrichtingen (links, rechts en
afwisselend) bieden meer creatieve mogelijkheden. Krul
rechtsom of linksom, zodat u een uiterst symmetrisch look
kunt creëren, of krul afwisselend links- en rechtsom voor een
zeer natuurlijke uitstraling.
3 Overzicht
a Krulstaaf
b Uitsparing
c Krulkamer
d Krulknop
e Schakelaar voor krulrichting
f Krultijdinstelling
g Krultemperatuurstand
h Aan-lampje
i Aan/uit-knop
j Ophanglus
k Staafreinigingsaccessoire
l Ionenuitlaat
m logo
4 Uw haar krullen
Hoe te gebruiken:
1 Steek de stekker in een stopcontact.
2 Druk op de aan-uitknop ( i ) om het apparaat in te
schakelen.
» De opwarmtijd wordt aangegeven door het knipperende
aan-lampje ( h ). Het apparaat is klaar voor gebruik als het
lampje ophoudt met knipperen.
» Als het apparaat is ingeschakeld, worden voortdurend en
automatisch ionen uitgegeven voor minder pluizig haar en
meer glans.
» wordt automatisch geactiveerd en meet
de temperatuur van uw haar. De temperatuur wordt
automatisch aangepast zodat uw haar niet beschadigd
raakt.
3 Selecteer uw gewenste krultijd ( f g ) en -temperatuur ( )
met behulp van de onderstaande tabel.
Haarstijl
Golvende
krullen
Losse
krullen
Strakke
krullen
Temperatuurstand 170°C 190°C 210°C
Krultijd
stand
8s 10s 12s
4 Kies uw gewenste krulrichting ( e ) met behulp van de
onderstaande tabel .
Links RechtsAfwisselend
5 Begin met een haarlok van 2-3 cm breed.
6 (Afb.1) Houd het apparaat verticaal. Om de haarlok
eenvoudig in de krulkamer te doen, draait u het haar
ÉÉN KEER en houd u het losjes vast, zodat het niet uit de
krulkamer glijdt. Zorg ervoor dat de haarlok in de uitsparing
( ) van de krulkamer zit. b
7 HOUD de krulknop (d) INGEDRUKT. De haarlok wordt
automatisch in de krulkamer opgerold.
» Als het haar goed in de krulkamer is opgerold, hoort u met
regelmatige intervallen één piep. Als u geen pieptonen
hoort en het haar nog steeds niet in de kamer is opgerold,
verwijdert u de haarlok en probeert u het opnieuw.
8 Als u een ononderbroken piep hoort, moet u de krulknop
loslaten. Haal het haar langzaam en voorzichtig uit de
krultang.
9 Herhaal stap 5-8 om de rest van uw haar te stylen.
5 Tips en trucs
Voorkom dat het haar gelijktijdig aan beide kanten van
de staaf zit.
Kam het haar grondig. Controleer of er geen klitten in het
haar zitten voordat u begint met krullen.
Verdeel het haar in lokken. Houd haar dat u niet direct gaat
krullen uit de buurt van de opening van de krulkamer.
Zorg ervoor dat er zich geen losse haren of verdwaalde
haarlokken in de buurt van de opening van de krulkamer
bevinden.
Houd het haar in de uitsparing ( ) van de krulkamer en b
gebruik de contouren van de opening om het haar in de
kamer te leiden.
Gebruik een kleinere hoeveelheid haar als u lang haar hebt
of strakkere krullen wilt.
Doe niet te veel haar in de krulkamer om te voorkomen dat
er te veel haar wordt gedraaid. Zorg er ook voor dat het
haar goed in de uitsparing ( ) zit en goed strak wordt b
gehouden.
Opmerkingen:
Houd de krulknop ingedrukt totdat u de onafgebroken piep
hoort. Als u uw vingers van de krulknop haalt voordat de
laatste geluidssignalen hebben geklonken, druk dan NIET
nogmaals op de knop. Verwijder het haar en begin opnieuw.
Het apparaat detecteert op intelligente wijze of het
haar helemaal vast zit en geeft met één lange piep een
waarschuwing. Om hittebeschadiging van uw haar te
voorkomen, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
Haal uw haar los en schakel het apparaat in voordat u
verdergaat met krullen.
U ziet wellicht wat stoom terwijl u de krultang gebruikt. Dit
komt door verdampende spray of andere natte producten
in uw haar. Het product kan nog steeds veilig voor uw haar
worden gebruikt.
De staaf ( ) is heet. Raak deze niet aan. a
Opmerking: Het apparaat beschikt over een automatische
uitschakelfunctie. Als het apparaat 60 minuten niet wordt
gebruikt, schakelt het automatisch uit.
6 Na gebruik
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
2 Plaats het apparaat op een hittebestendig oppervlak tot de
krulkamer is afgekoeld.
3 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats
op. U kunt het apparaat ook aan de ophanglus ( ) hangen.j
Reiniging en onderhoud:
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en afgekoeld
voordat u het reinigingsaccessoire gebruikt.
Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een
vochtige doek.
( Afb. 3 ) Plaats het reinigingsaccessoire voor de staaf ( k)
in de krulkamer. Schuif het reinigingsaccessoire omhoog en
omlaag om resten te verwijderen.
U kunt het reinigingsaccessoire schoonmaken door het af te
spoelen onder stromend water. Laat het helemaal drogen
voordat u het weer gaat gebruiken.
7 Garantie en service
Als u informatie nodig hebt (bijv. over het vervangen van een
hulpstuk) of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-
website (www.philips.com/support) of neem contact op
met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het
telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee-vouwblad). Als
er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw
Philips-dealer.
Norsk
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil
dra full nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere
produktet ditt på www.philips.com/welcome.
1 Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og
ta vare på den for senere referanse.
ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet nær vann.
Når du bruker apparatet på badet, må du koble det fra etter
bruk. Nærheten til vann utgjør en risiko, selv når apparatet
er slått av.
ADVARSEL: Ikke bruk apparatet nær badekar,
dusjer, håndvasker eller andre elementer som
inneholder vann.
Koble alltid fra apparatet etter bruk.
Hvis nettledningen er ødelagt, må den skiftes
ut av et servicesenter eller lignende kvalisert personell for å
unngå farlige situasjoner.
Dette apparatet kan brukes av barn over åtte år og av
personer med nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk
funksjonsevne, eller personer med manglende erfaring eller
kunnskap, dersom de får instruksjoner om sikker bruk av
apparatet eller tilsyn som sikrer sikker bruk, og hvis de er klar
over risikoen. Barn må være under tilsyn og ikke leke med
apparatet. Barn skal ikke utføre rengjøring eller vedlikehold
uten tilsyn.
Hvis du vil p2-ha ekstra beskyttelse, råder vi deg til å installere
en lekkasjestrømsenhet (RCD) i den elektriske kretsen som
forsyner badet. Denne enheten må p2-ha et spenningsnivå for
reststrøm som ikke er høyere enn 30mA. Be installatøren
om råd.
Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen
som er angitt på apparatet, stemmer med den lokale
nettspenningen.
Ikke bruk apparatet til noe annet formål enn det som
beskrives i denne veiledningen.
Når apparatet er koblet til strømmen, må du aldri la det stå
uten tilsyn.
Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter eller som
Philips ikke spesikt anbefaler. Hvis du bruker slikt tilbehør
eller slike deler, blir garantien ugyldig.
Ikke surr ledningen rundt apparatet.
Vent til apparatet er avkjølt før du legger det vekk.
Vær forsiktig når du bruker apparatet, siden det kan være
varmt. Bare hold i håndtaket ettersom andre deler kan være
varme, og unngå kontakt med huden.
Sett alltid apparatet på en varmebestandig, stabil og jevn
overate. Det varme krøllkammeret må aldri komme borti
overaten eller annet brennbart materiale.
Unngå at strømledningen kommer i kontakt med de varme
delene av apparatet.
Hold apparatet unna brennbare gjenstander og brennbart
materiale når det er slått på.
Ikke dekk apparatet til med noe (for eksempel et håndkle
eller klesplagg) når det er varmt.
Apparatet skal bare brukes på tørt hår. Ikke bruk apparatet
med våte hender.
Varmeplatene har et belegg. Dette belegget kan kanskje
slites sakte vekk over tid. Dette påvirker ikke ytelsen til
apparatet.
Hvis apparatet brukes på farget hår, kan sylinderen bli
ekkete.
Ikke bruk apparatet på kunstig hår.
Ta alltid med apparatet til et servicesenter som er autorisert
av Philips, for undersøkelse eller reparasjon. Reparasjoner
som er utført av ukvaliserte personer, kan skape svært
farlige situasjoner for brukeren.
Ikke stikk metallgjenstander inn i åpningene for å unngå
elektrisk støt.
Ikke trekk i nettledningen etter bruk. Hold alltid i støpselet
når du trekker ut ledningen til apparatet.
Du må aldri åpne apparatet. Det kan forårsake elektrisk støt.
Fare for brannskader. Hold apparatet utilgjengelig fra små
barn, spesielt under bruk og avkjøling.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder og
forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt.
Resirkulering
- Dette symbolet betyr at dette produktet ikke skal
kasseres som restavfall (2012/19/EU).
- Følg nasjonale regler for egen innsamling av elektriske
og elektroniske produkter. Hvis du kaster produktet på
riktig måte, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser for
helse og miljø.
2 Introduksjon
27 varianter av fantastiske krøller
Finn din stil fra naturlige til denerte krøller med
27 krøllkombinasjoner (tre tidsinnstillinger, tre
temperaturinnstillinger og tre krøllretninger). De ulike
innstillingene for krøllretning, temperatur og tid kan brukes
i forskjellige kombinasjoner, slik at du oppnår ønsket
utseende hver eneste gang.
Med de tre temperaturinnstillingene (170°C–190°C–210°C)
og de tre tidsinnstillingene (8sek.–10sek.–12sek.) kan du
oppnå otte resultater med alt fra løse til tette krøller på
en rekke hårtyper. For eksempel kan du bruke den høye
temperaturinnstillingen med ekstra lang krølletid til å
forme tette krøller. Dette er ideelt for tykt hår. Den lave
temperaturinnstillingen kombinert med en kortere krølletid
er optimalt for hår som trenger ekstra beskyttelse.
Tre justerbare krøllretninger (høyre, venstre og vekslende)
gir deg mer kreativitet under krøllingen. Høyrekrøller og
venstrekrøller – slik at du kan krølle hver side med perfekt
symmetri – eller vekslende krølling for en blanding av høyre-
og venstrekrøller, noe som gir en mer naturlig frisyre.
3 Oversikt
a Krøllsylinder
b Fordypningsområde
c Krøllkammer
d Krøllknapp
e Bryter for krøllretning
f Tidsinnstilling for krølling
g Temperaturinnstilling for krølling
h Strømindikator
i Av/på-knapp
j Hengeløkke
k Tilbehør for rengjøring av sylinder
l Ionisk uttak
m logo
4 Krølle håret
Slik bruker du apparatet:
1 Koble støpselet til en stikkontakt.
2 Trykk på av/på-knappen ( ) for å slå på apparatet.i
» Den blinkende på-lampen ( h ) indikerer at apparatet
varmes opp. Apparatet er klart til bruk når lampen lyser
kontinuerlig.
» Når apparatet er slått på, utløses det ioner automatisk hele
tiden, noe som reduserer krus og gir håret mer glans.
» aktiveres automatisk og registrerer temperaturen
til håret ditt. Den vil justere temperaturen for å forhindre at
håret ditt blir overopphetet.
3 Velg ønsket krølletid ( ) og temperaturinnstilling ( ) i f g
henhold til tabellen nedenfor.
Hårstil
Bølgete
krøller
Løse
krøller
Harde
krøller
Temperaturinnstilling 170°C 190°C 210°C
Krølletid
innstilling
8 sek
10
sek
12 sek
4 Velg ønsket krøllretning ( ) i henhold til tabellen nedenfore.
Venstre Vekslende Høyre
5 Start med en hårlokk med en bredde på 2-3cm.
6 (g.1) Hold apparatet loddrett. Tvinn håret ÉN GANG og hold
for å enkelt legge hårlokken i krøllkammeret. Sørg for
at hårlokken plasseres på fordypningsområdet ( ) i b
krøllkammeret.
7 TRYKK PÅ og HOLD INNE krøllknappen kontinuerlig ( ). d
Hårlokken krølles automatisk i krøllkammeret.
» Når håret har blitt krøllet riktig i krøllkammeret, begynner
apparatet å pipe regelmessig. Hvis du ikke hører noen
pipetone, og håret ikke blir krøllet i krøllkammeret, tar du ut
hårlokken og legger den inn på nytt.
8 Når du hører kontinuerlige pipelyder, kan du slippe
krøllknappen. Slipp ut håret rolig og forsiktig.
9 Gjenta trinnene 5-8 for å frisere resten av håret.
5 Tips og triks
Hvis du vil p2-ha konsekvente resultater, må du unngå at
håret skiller seg på begge sider av sylinderen samtidig.
Gre håret grundig. Kontroller at håret ikke er okete før du
begynner å krølle.
Del håret inn i mindre deler. Hold alt annet hår unna
åpningen til krøllkammeret.
Pass på at det ikke er noen løse hårstrå i nærheten av
åpningen til krøllkammeret.
Plasser håret på fordypningsområdet ( ) til krøllkammeret, b
og bruk konturene på åpningen til å lede håret inn i
kammeret.
Bruk mindre hårlokker hvis du har langt hår for å få mer
denerte krøller.
Ikke legg for mye hår i krøllkammeret for å unngå at
håret roteres for mye. Sørg også for at håret er nær
fordypningsområdet, ( ) og at håret holdes stramt.b
Merknader:
Trykk på og hold inne krøllknappen til du hører de
vedvarende pipelydene. Hvis du løfter ngeren fra
krøllknappen før den siste lydvarslingen, må du IKKE trykke
på knappen igjen. Fjern håret og begynn på nytt.
Apparatet oppfatter hvis håret setter seg fast, og varsler deg
med et langt pip. Apparatet slås automatisk av for å beskytte
håret mot varmeskade. Frigjør håret, og slå på enheten før
du krøller det igjen.
Det kan komme damp fra apparatet under bruk på grunn av
spraymiddel eller andre våte varer som fordamper. Produktet
er fortsatt trygt å bruke på håret.
Sylinderen ( ) er varm. Unngå å ta på den. a
Merk: Apparatet har en automatisk av-funksjon. Det slås
automatisk av etter 60minutter uten bruk.
6 Etter bruk
1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2 Sett det på en varmebestandig overate, og la
krøllkammeret bli avkjølt.
3 Oppbevar det på et trygt og tørt sted, uten støv. Du kan også
henge det i hengeløkken ( ).j
Rengjøring og vedlikehold:
Sørg for at apparatet er slått av og avkjølt før du bruker
tilbehøret for rengjøring.
Rengjør utsiden av apparatet med en fuktig klut.
(Fig. 3) Sett tilbehøret for rengjøring av sylinderen ( k )
i krøllkammeret. Skyv rengjøringstilbehøret opp og ned
gjentatte ganger for å fjerne hårrester.
Hvis du vil vaske rengjøringstilbehøret, skyller du det under
rennende vann. La det tørke helt før du bruker det igjen.
7 Garanti og service
Hvis du trenger informasjon, f.eks. om utskifting av tilbehør
eller hvis det har oppstått problemer, kan du besøke
webområdet til www.philips.com/support eller ta kontakt med
Philips’ kundestøtte der du bor (du nner telefonnummeret i
garantiheftet). Hvis det ikke er noen forbrukerstøtte der du bor,
kan du gå til den lokale Philips-forhandleren.


Produkt Specifikationer

Mærke: Philips
Kategori: Krøllejern
Model: SenseIQ BHB887

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Philips SenseIQ BHB887 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig