Philips Series 8000 BHB886 Manual

Philips Krøllejern Series 8000 BHB886

Læs gratis den danske manual til Philips Series 8000 BHB886 (4 sider) i kategorien Krøllejern. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 47 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 3.8 stjerner ud af 24 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Philips Series 8000 BHB886, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/4
1
2
3
Specificat ions are subject t o change witho ut notice
© 2021 Koninklijke Philips N.V.
All rights res erved.
3000 064 87452 (11/06/2021)
Registe r your prod uct and get support at
www.philips.com/welcome
BHB886
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and keep
it for future reference.
WARNING: Do not use this appliance near water.
When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since
the proximity of water presents a risk, even when the appliance is
switched o.
WARNING: Do not use this appliance near bathtubs,
showers, basins or other vessels containing water.
Always unplug the appliance after use.
If the main cord is damaged, you must have it
replaced by service centre or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children should
be supervised not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
For additional protection, we advise you to install a residual current
device (RCD) in the electrical circuit that supplies the bathroom. This
RCD must have a rated residual operating current not higher than
30mA. Ask your installer for advice.
Before you connect the appliance, ensure that the voltage indicated
on the appliance corresponds to the local power voltage.
Do not use the appliance for any other purpose than described in
this manual.
When the appliance is connected to the power, never leave it
unattended.
Never use any accessories or parts from other manufacturers or that
Philips does not specically recommend. If you use such accessories
or parts, your guarantee becomes invalid.
Do not wind the main cord round the appliance.
Wait until the appliance has cooled down before you store it.
Pay full attention when using the appliance since it could be hot.
Only hold the handle as other parts may be hot and avoid contact
with the skin.
Always place the appliance on a heat-resistant, stable at surface.
The hot curling chamber should never touch the surface or other
ammable material.
Avoid the main cord from coming into contact with the hot parts of
the appliance.
Keep the appliance away from ammable objects and material when
it is switched on.
Never cover the appliance with anything (e.g. a towel or clothing)
when it is hot.
Only use the appliance on dry hair. Do not operate the appliance
with wet hands.
The heating plates have coating. This coating might slowly wear
away over time. However, this does not aect the performance of
the appliance.
If the appliance is used on color-treated hair, the barrel may be
stained.
Do not use the appliance on articial hair.
Always return the appliance to a service centre authorized by Philips
for examination or repair. Repair by unqualied people could result
in an extremely hazardous situation for the user.
Do not insert metal objects into any openings to avoid electric shock.
Do not pull on the power cord after using. Always unplug the
appliance by holding the plug.
Never break the appliance to avoid electric shock.
Burn hazard. Keep appliance out of reach from young children,
particularly during use and cool down.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Recycling
- This symbol means that this product shall not be disposed of
with normal household waste (2012/19/EU).
- Follow your country’s rules for the separate collection of
electrical and electronic products. Correct disposal helps
prevent negative consequences for the environment and human
health.
2 Introduction
27 varie ties of fabulous curls
Discover your look from natural to dened curls by the 27 curling
combinations (3 timer settings x 3 temperature settings x 3 curling
direction). The various curling direction, temperature and time
settings can be used in dierent combination to achieve your
desired look every time.
The 3 temperature settings (170°C-190°C-210°C) and 3 timer settings
(8sec-10sec-12sec) help you achieve great results from loose to
tight curls on dierent hair types. For example, the high temperature
setting with the extra curling time will shape the curls tighter – ideal
for thicker hair. The low temperature setting co mbined with sho rter
curling time is optimal for hair that needs extra hair protection.
3 adjustable curling directions (left, right and alternate) add more
creativity to your curling ro utine. Right curls, left curls – so you can
curl each side in perfect symmetry – or alternate curls to have a mix
of right and left sided curls for a completely natural look.
3 Overview
a Curling barrel
b Recess area
c Curling chamber
d Curling butto n
e Curling direct ion switch
f Curling time s etting
g Curling temperat ure setting
h Power- on indicato r
i Power o n/o butto n
j Hanging loo p
k Barrel cleaning accesso ry
l Hair sect ioning access ory
m Ionic o utlet
n logo
4 Curl Your Hair
How t o use:
1 Connect the plug to a power supply socket.
2 Press the power on/o button ( i ) to turn on the appliance.
» The heating up time is indicated by the blinking power-on indicator
( h ). The appliance is ready for use when the indicator stays stable.
» When the appliance is powered on, ions are automatically and
continuously dispensed, reducing frizz and pro viding additional
shine.
» will be automatically activated and senses the
temperature of your hair. It will adjust the temperature to prevent
your hair from o verheating.
3 Select your desired curling time ( f ) and temperature setting ( g )
according to the table as below.
Hair Style Wavy curls Loose curls T ight curls
T emperature
setting 170 °C 190 °C 210 °C
Curling time
setting 8s 10s 12s
4 Choose your desired curling direction ( e ) according to the table
as below.
Left Alternate Right
5 Determine the amount of hair by using the hair sectioning accessory
( l ). Start with a hair strand of 4cm in width.
Note: Do not inse rt mo re hair into t he curling chamber ( c ) than
indicat ed by the hair sect ioning access ory.
6 (Fig.1) Hold the appliance vertically. To easily insert the strand of
hair into the curling chamber, twist the hair ONCE and hold on to it
gently so that hair will not fall out from the curling chamber. Ensure
the strand of hair is placed on the recess area ( b ) of the curling
chamber.
7 PRESS and continuously HOLD the curling button ( d ). The
strand of hair will be automatically curled into the curling chamber.
» When the hair has been successfully curled into the curling chamber,
you will hear one beep at regular intervals. If you do not hear any
beeps and the hair is still not curled into the curling chamber,
remove the strand of hair and try inserting it again.
8 When you hear continuous beeps, release your nger from the
curling button. Slowly and gently let the hair out.
9 Repeat steps 5-8 to style the rest of your hair.
5 Tips and Tricks
For co nsistent results, avo id having the hair split in bot h sides of
the barrel at the same time.
Comb hair thoroughly. Ensure there are no tangles before curling.
Separate hair into sections. Keep all unused hair away from the
opening of the curling chamber.
To prevent tangles, use an amount of hair which ts within the
opening of the hair sectioning accessory.
Make sure that no stray or loose strands are near the opening of the
curling chamber.
Place hair on the recess area ( ) of the curling chamber and use b
the contours of the opening to guide hair into the chamber.
Use a smaller amount of hair for longer hair lengths and/or to get
more dened curls.
To prevent excessive hair spinning, avoid putting too much hair into
the curling chamber. Also, ensure hair is touching on the recess area
( b ) and hair is held taut.
Remarks:
Press and hold the curling button until you hear the continuous
beeps. If you remove your ngers from the curling button before the
nal so und indications, DO NOT press it again. Remove the hair and
start over.
The appliance intelligently identies when hair is severely stuck
and alerts you with one long beep. To protect your hair from heat
damage, the appliance will automatically turn o. Free your hair and
switch on the device before curling again.
Some steam can be observed during usage due to spray or any other
wet goods evaporating. The product is still safe to use on hair.
The barrel ( a ) is hot. Avoid touching it.
Note: T he appliance has auto shut- o functio n. It swit ches o
auto matically aft er 60 minutes wit hout usage.
6 After Use
1 Switch o the appliance and unplug it.
2 Place it on a heat-resistant surface until the curling chamber cools
down.
3 Keep it in a safe, dry place which is free of dust. You can also hang it
with the hanging loop ( j ).
Cleaning and Maintenance:
Make sure the appliance is switched o and cooled down before
using the cleaning accessory.
Clean the surface of the appliance with a damp cloth.
( Fig.3 ) Insert the barrel cleaning accessory ( k ) into the curling
chamber. Slide the cleaning accessory up and do wn repeatedly to
remove residues.
To clean the cleaning accessory, wash it under running water and
leave it to dry completely before using it again.
7 Guarantee Service
If you need information e.g. about replacement of an attachment
or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com/support or contact the Philips Customer Care Centre
in your country (you will nd its phone number in the worldwide
guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country,
go to your local Philips dealer.
Dansk
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt
udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit
produkt på www.philips.com/welcome.
1 Vigtigt
Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i brug, og
opbevar den til senere brug.
ADVARSEL: Anvend ikke dette apparat i nærheden af vand.
Hvis du anvender apparatet i badeværelset, skal du trække stikket
ud efter brug, da vand udgør en risiko, selvom apparatet er slukket.
ADVARSEL: Brug ikke dette apparat irheden af
badekar, brusekabiner, kummer eller andre kar, der
indeholder vand.
Tag altid stikket ud, efter du har brugt apparatet.
Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes
af et serviceværksted eller en tilsvarende kvaliceret
fagmand for at undgå enhver risiko.
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opefter og af personer
med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret i sikker
brug af apparatet o g forstår de medfølgende risici. Lad ikke børn
lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages
af børn uden opsyn.
Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefales det, at
installationen til badeværelset er forsynet med et HFI-relæ, der ikke
overstiger 30mA. Kontakt eventuelt en el-installatør.
Før du tilslutter apparatet, skal du sikre dig, at den spænding, der er
angivet på apparatet, svarer til den lokale spænding.
Brug ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i
vejledningen.
Hold konstant opsyn med apparatet, når det er sluttet til
stikkontakten.
Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter eller tilbehør/
dele, som ikke specikt er anbefalet af Philips. Hvis du anvender en
sådan type tilbehør eller dele, annulleres garantien.
Du må ikke sno hovedledningen rundt om apparatet.
Læg aldrig apparatet væk, før det er helt afkølet.
Vær meget opmærksom, når du bruger apparatet, da det kan være
varmt. Hold kun i håndtaget, da de øvrige dele kan være varme, og
undgå kontakt med huden.
Placer altid apparatet på en varmebestandig, stabil og jævn
overade. Det varme krøllekammer må ikke berøre overaden eller
andre brændbare materialer.
Netledningen må ikke komme i kontakt med apparatets varme dele.
Når apparatet er tændt, skal det holdes væk fra brændbare
genstande og materialer.
Når apparatet er varmt, må der ikke lægges noget hen over det (f.eks.
håndklæder eller tøj).
Brug kun apparatet på tørt hår. Undlad at betjene apparatet med
våde hænder.
Varmepladerne har en belægning. Denne belægning slides muligvis
væk med tiden. Dette påvirker dog ikke apparatets ydeevne.
Hvis apparatet bruges til farvet hår, kan det smitte af på cylinderen.
Brug ikke apparatet på kunstigt hår.
Reparation og eftersyn af apparatet skal altid foretages på
et autoriseret Philips-serviceværksted. Reparation udført af
ukvaliceret personale kan medføre ekstremt farlige situationer fo r
brugeren.
Stik aldrig metalgenstande ind i åbningerne, da dette kan give
elektrisk stød.
Træk ikke i netledningen efter brug. Tag altid stikket ud af
stikkontakten ved at holde fast i stikket.
Undgå at ødelægge apparatet for at undgå elektrisk stød.
Fare for forbrænding. Hold apparatet uden for mindre børns
rækkevidde, navnlig under brug og nedkøling.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder
og regler angående eksponering for elektro magnetiske felter.
Genbrug
- Dette symbol betyder, at dette pro dukt ikke må bortskaes
sammen med almindeligt husholdningsaald (2012/19/EU).
- Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og
elektroniske produkter. Korrekt bortskaelse er med til at
forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
2 Introduktion
27 f ormer fo r fabelagtige krøller
Find dit rette look fra det naturlige til markante krøller med de 27
krøllekombinationer (3 tidsindstillinger x 3 temperaturindstillinger
x 3 krølleretninger). De forskellige indstillinger for krølleretning,
temperatur og tid kan anvendes i forskellige kombinationer, der gør
det muligt at opnå det ø nskede udseende hver gang.
De 3 temperaturindstillinger (170°C - 190°C - 210°C) og 3
tidsindstillinger (8 sek. -10 sek. - 12 sek.) hjælper dig med at
opnå otte resultater fra løse til små krø ller i forskellige hårtyper.
Den høre temperaturindstilling med ekstra krølletid vil f.eks. lave
krøllerne mindre – ideelt til tykt hår. Den lave temperaturindstilling i
kombination med en kortere krø lletid er optimal til hår, der har brug
for ekstra hårbeskyttelse.
3 justerbare krølleretninger (venstre, højre og skiftevis) tilfører mere
kreativitet til dine krøllerutiner. Højrevendte krøller, venstrevendte
krøller – så du kan krølle hver side i perfekt symmetri –eller
højrevendte og venstrevendte krøller på skift, så du får et helt
naturligt look.
3 Oversigt
a Krøllecylinder
b Fordybningsområde
c Krøllekammer
d Krølleknap
e Krølleretningskontakt
f T idsindstilling fo r krølning
g T emperaturindstilling fo r krølning
h Strømindikator
i On/o-knap
j Ophængningskrog
k T ilbe hør t il rengøring af cylinder
l T ilbe hør t il håropsætning
m Ion-udgangshul
n logo
4 Sådan krøller du dit hår
Instruktio ner om brug:
1 Sæt stikket i stikkontakten.
2 Tænd for apparatet ved at trykke på on/o-knappen ( ).i
» Opvarmningstiden angives af den blinkende strømindikator ( h ).
Apparatet er klar til brug, når indikatoren lyser konstant.
» Når apparatet er tændt, produceres og frigives der automatisk og
kontinuerligt ioner, hvilket reducerer krusning og giver yderligere
glans.
» aktiveres automatisk og registrerer dit hårs temperatur.
Den justerer temperaturen for at undgå, at håret overophedes.
3 Vælg den ønskede krølletid ( f ) og temperaturindstilling ( g ) i
henhold til nedenstående tabel.
Frisure Bølged e
krøller Løse krøller Små krøller
T emperat urindstilling 170 °C 190 °C 210 °C
Krølletid
indst illing 8 sek. 10 sek. 12 sek.
4 Vælg den ønskede krølleretning ( e ) i henhold til nedenstående
tabel.
Venstre Skiftevis Højre
5 Med tilbehøret til håropsætning kan du bestemme mængden af hår
( l ). Start med en hårlok på 4 cm i bredden.
Bemærk: Undlad at ind sætte mere hår i krøllekammeret ( c ) end
angivet a f tilbehøret til håropsæ tning.
6 (Fig. 1) Ho ld apparatet lodret. Det bliver nemt at indsætte håret i
krøllekammeret, hvis du snor det ÉN gang og forsigtigt holder fast i
det, så hårene ikke ryger ud af krøllejernet. Sørg for, at hårlokken er
placeret i krøllekammerets fo rdybningsområde ( b ).
7 TRYK på krølleknappen, og HOLD den nede ( d ). Hårlokken
krølles automatisk ind i krøllekammeret.
» Krøllejernet afgiver et bip med regelmæssige mellemrum, når håret
er krøllet ind i krøllekammeret. Hvis du ikke hører et bip, og håret
stadig er uden for krøllekammeret, skal du tage hårlokken ud og
prøve igen.
8 Slip krølleknappen, når du hører en vedvarende biplyd. Tag langso mt
og forsigtigt ret ud.
9 Gentag trin 5 til 8 for at style resten af håret.
5 Tips og tricks
Du kan få et ensartet resultat ved at undgå, at håret er opdelt på
begge sid er af cylinderen på samme tid.
Børst håret grundigt. Sørg for, at håret ikke er ltret inden krølning.
Sæt dit hår op i lag. Hold alt det hår, du ikke arbejder med, væk fra
krøllekammerets åbning.
Du kan undgå ltring ved at bruge en hårlok, der passer til
håropsætningstilbehørets åbning.
Sørg for, at der ikke erse hår i nærheden af krøllekammerets
åbning.
Indsæt hår i krøllekammerets fordybning ( b ), og brug åbningens
konturer til at guide håret ind i kammeret.
Brug mindre hårlokker til langt hår, og/eller hvis du ønsker mere
markante krøller.
Du kan undgå overdreven drejning af håret ved ikke at indsætte
for meget hår i krøllekammeret. Sørg også for, at håret rører
fordybningsområdet ( b ), og at håret holdes stramt.
Bemærkninger:
Hold krølleknappen nede, indtil du hører vedvarende bip. Hvis
du ytter ngeren fra krølleknappen, inden apparatet angiver,
at krølningen er færdig, må du IKKE trykke på knappen igen. Tag
hårlokken ud, og start forfra.
Apparatet er i stand til at registrere, om håret sidder fast, og advarer
dig med et langt bip. Apparatet slukker automatisk for at beskytte
håret mod varmeskader. Frigør håret, og tænd for enheden igen for
at krølle videre.
Der kan afgives damp under brug af apparatet, som følge af at
hårspray eller andre våde produkter fordamper. Det er stadig sikkert
at bruge apparatet til dit hår.
Cylinderen ( a ) er varm. Undgå at røre ved den.
Bemærk: Apparatet har en auto -sluk-funktio n. Det s lukker
auto matisk, når det ikke er blevet brugt i 60 minutte r.
6 Efter brug
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2 Placer det på en overade, der kan tåle varme, indtil krøllekammeret
er kølet ned.
3 Opbevar apparatet på et sikkert og tørt sted, der er frit for støv. Du
kan også hænge det op i ophængningsstroppen ( j ).
Rengøring o g vedligeholde lse:
Sørg for, at apparatet er slukket og afkølet før brug af
rengøringstilbehøret.
Apparatet rengøres udvendigt med en fugtig klud.
(Fig. 3) Indsæt tilbehøret til rengøring af cylinderen ( k ) i
krøllekammeret. Skub rengøringstilbehøret op og ned ere gange for
at fjerne rester.
Rengør rengøringstilbehøret ved at vaske det under rindende vand,
og lad det tørre helt, før du bruger det igen.
7 Garanti og service
Hvis du har behov for oplysninger, f.eks. om udskiftning af
tilbehør, eller har et problem, kan du besøge Philips’ websted på
www.philips.com/support eller kontakte det lokale Philips Kundecenter
(telefonnummeret ndes i folderen “World-Wide Guarantee”). Hvis
der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale
Philips-forhandler.
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um
das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können,
registrieren Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome.
1 Wichtig
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung sorgfältig
durch, und bewahren Sie sie für die Zukunft auf.
WARNUNG: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von
Wasser.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, trennen Sie
es nach dem Gebrauch von der Stromversorgung. Die Nähe zum
Wasser stellt ein Risiko dar, sogar wenn das Gerät abgeschaltet ist.
WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Badewannen, Duschen, Waschbecken oder sonstigen Behältern mit
Wasser.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker
aus der Steckdose.
Ist das Netzkabel defekt, darf es aus
Sicherheitsgründen nur von einer Werkstatt oder
einer ähnlich qualizierten Person ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn
sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder Anweisung zum
sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden
haben. Kinder müssen beaufsichtigt werden und dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von
Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung in dem Stromkreis,
der das Badezimmer versorgt, bietet zusätzlichen Schutz. Dieses
Gerät muss über einen Nennauslösestrom von maximal 30 mA
verfügen. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Installateur.
Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose anschließen, überprüfen Sie,
ob die auf dem Gerät angegebene Spannung mit der Netzspannung
vor Ort übereinstimmt.
Verwenden Sie das Gerät nie für andere als in dieser
Bedienungsanleitung beschriebene Zwecke.
Wenn das Gerät an eine Steckdose angeschlossen ist, lassen Sie es
zu keiner Zeit unbeaufsichtigt.
Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern
stammen bzw. nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie
diese(s) Zubehör oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen.
Geben Sie Acht bei der Verwendung des Geräts, da es heiß sein
könnte. Halten Sie nur den Gri, da die anderen Teile heiß sein
können, und vermeiden Sie Kontakt mit der Haut.
Stellen Sie das Gerät immer auf eine hitzebeständige, stabile ebene
Fläche. Die heiße Lockenkammer sollte nie die Oberäche oder
anderes brennbares Material berühren.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit den heißen Teilen
des Geräts in Berührung kommt.
Halten Sie das eingeschaltete Gerät fern von leicht entzündbaren
Gegenständen und Materialien.
Bedecken Sie das heiße Gerät niemals mit Handtüchern,
Kleidungsstücken oder anderen Gegenständen.
Verwenden Sie das Gerät nur an trockenem Haar. Bedienen Sie das
Gerät nicht mit nassen Händen.
Die Heizplatten sind beschichtet. Diese Beschichtung nutzt sich im
Laufe der Zeit ab. Dies hat jedoch keinerlei Einuss auf die Leistung
des Geräts.
Bei Verwendung mit getöntem oder gefärbtem Haar kann sich der
Lockenstab möglicherweise verfärben.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Kunsthaar.
Geben Sie das Gerät zur Überprüfung bzw. Reparatur stets an ein
von Philips autorisiertes Service-Center. Eine Reparatur durch
unqualizierte Personen kann zu einer hohen Gefährdung für den
Verbraucher führen.
Führen Sie keine Metallgegenstände in die Önungen ein, da dies
zu Stromschlägen führen kann.
Ziehen Sie nach der Verwendung nicht am Netzkabel. Ziehen Sie
stattdessen am Netzstecker, um das Gerät von der Stromversorgung
zu trennen.
Önen Sie das Gerät niemals, um einen Stromschlag zu vermeiden.
Verbrennungsgefahr. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf, insbesondere während des Gebrauchs
und des Abkühlens.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen
bezüglich der Exposition in elektro magnetischen Feldern.
Recycling
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem
normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU).
Altgeräte können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen
abgegeben werden.
Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung
vorbereitet. Altgeräte können Schadstoe enthalten, die der Umwelt
und der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene
Rohstoe können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum
Umweltschutz leisten.
Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden
Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen
werden.
Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1
genannte Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Sammel- und
Rücknahmestellen in Deutschland: https://www.stiftung-ear.de/
2 Einführung
27 St ylingmöglichkeiten für eine Vielfalt an f antastischen Locken
Wählen Sie aus 27 Stylingmöglichkeiten – ob natürlicher Look
oder denierte Locken, Sie haben es in der Hand (3 Timer-
Einstellungen x 3 Temperaturstufen x 3 Lockenrichtungen). Damit
Sie jedes Mal genau die gewünschte Frisur erhalten, lassen sich
die Lockenrichtungen, Timer-Einstellungen und Temperaturstufen
beliebig miteinander kombinieren.
Mit den 3 Temperaturstufen (170 °C - 190 °C - 210 °C) und 3 Timer-
Einstellungen (12 Sek. - 10 Sek. - 8 Sek.) erreichen Sie hervorragende
Ergebnisse für weiche und denierte Locken bei unterschiedlichen
Haartypen. Die Einstellung einer hohen Temperatur mit der
zusätzlichen Lockenstufe wird Ihre Locken zum Beispiel noch
denierter formen – ideal für dickeres Haar. Die Einstellung einer
niedrigen Temperatur in Kombinatio n mit der kürzeren Lockenstufe
ist optimal für Haar, das zusätzlichen Schutz braucht.
3 verstellbare Lockenrichtungen (links, rechts und abwechselnd)
bringen Kreativität in Ihre Lockenroutine. Nach rechts eingedrehte
Locken, nach links eingedrehte Locken – für seitliche Locken in
perfekter Symmetrie – oder abwechselnd eingedrehte Locken für
eine Mischung aus in beide Richtungen eingedrehten Locken für
einen völlig natürlichen Look.
3 Übersicht
a Lockenstab
b Vertiefung
c Lockenkammer
d Lockentaste
e Richtungsschalt er für Locken
f Zeit einstellung für Locken
g T emperatureinstellung für Locken
h Betriebsanz eige
i Ein-/Ausschalter
j Aufhängeö se
k Reinigungszubehör für Lockensta b
l Zubehör zum Abteilen von St rähnen
m Ionen-Auslass
n Logo
4 Stylen von Locken
Verwendung:
1 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.
2 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter ), um das Gerät ( i
einzuschalten.
» Die Aufheizphase wird durch die blinkende Betriebsanzeige ( h )
angezeigt. Das Gerät ist betriebsbereit, wenn die Anzeige dauerhaft
leuchtet.
» Wenn das Gerät eingeschaltet ist, werden automatisch und
kontinuierlich Io nen abgegeben, die die statische Auadung
reduzieren und Ihrem Haar mehr Glanz verleihen.
» Ird automatisch aktiviert und erkennt die Temperatur Ihrer
Haare. Es passt automatisch die Temperatur an, um ein Überhitzen
der Haare zu verhindern.
3 Wählen Sie die gewünschte Zeiteinstellung ( f ) sowie die
Temperatureinstellung für die Lo cken ( g ). Beziehen Sie sich bitte
auf die unten aufgeführte Tabelle.
Styling Wellen Weiche
Locken
Fest e
Locken
Temperatureinstellung 170°C 190°C 210°C
Zeiteinstellung
Einstellung 8Sek. 10Sek. 12Sek.
4 Wählen Sie Ihre gewünschte Lockenrichtung ( e ) aus der unten
stehenden Tabelle aus.
Linke Seite Abwechselnd Rechte Seite
5 Ermitteln Sie die Dicke der Haarsträhne mithilfe des Zubehörs für
die Strähnenunterteilung ( l ). Beginnen Sie mit einer 4cm dicken
Haarsträhne.
Hinweis: Legen Sie nie mehr Haare in die Lockenkammer ( c ), als
mit dem Zubehör für die St rähnenuntert eilung ermittelt .
6 (Abb. 1) Halten Sie das Gerät senkrecht. Drehen Sie die Haarsträhne
EINMAL, um das Einführen in die Lockenkammer zu erleichtern.
Halten Sie sie dabei etwas fest, sodass es nicht wieder aus der
Lockenkammer herausfällt. Achten Sie darauf, dass sich die
Haarsträhne in der Vertiefung ( b ) der Lo ckenkammer bendet.
7 Halten Sie die Lockentaste GEDRÜCKT ( d ). Die Haarsträhne
wird automatisch in die Lockenkammer eingezogen.
» Wenn das Haar in der Lockenkammer erfolgreich gelockt wurde,
hören Sie in regelmäßigen Abständen Signaltöne. Wenn Sie keine
Signaltöne hören und das Haar noch nicht in die Lockenkammer
gezogen wurde, entfernen Sie die Haarsträhne aus der Kammer, und
versuchen Sie es erneut.
8 Lassen Sie die Lockentaste los, sobald Sie gleichmäßige Signaltöne
hören. Lassen Sie das Haar langsam hinausgleiten.
9 Wiederholen Sie die Schritte 5-8, um den restlichen Teil Ihrer Haare
zu stylen.
5 Tipps und Tricks
Um gleichmäßige Ergebnisse z u erzielen, so llte sich das Haar
immer nur auf e iner Seite des Lockenst abs benden.
Kämmen Sie das Haar sorgfältig. Stellen Sie sicher, dass das Haar
frei von Knoten ist, bevor Sie den Lockenstab verwenden.
Teilen Sie das Haar in Strähnen. Halten Sie nicht verwendete
Haarsträhnen von der Önung der Lockenkammer fern.
Um Knoten zu vermeiden, verwenden Sie nur so viele Haare, wie in
das Zubehör für die Strähnenunterteilung passen.
Stellen Sie sicher, dass sich keine losen Strähnen in der Nähe der
Önung der Lo ckenkammer benden.
Legen Sie die Haarsträhne in die Vertiefung der Lockenkammer
( b ), und halten Sie sich an die Konturen der Önung, um das Haar
in die Kammer zu führen.
Bei längeren Haaren und/oder zum Stylen von denierteren Locken
sollten Sie dünnere Strähnen verwenden.
Um zu vermeiden, dass sich zu viel Haar eindreht, legen Sie nicht
zu dicke Haarsträhnen in die Lockenkammer. Stellen Sie außerdem
sicher, dass Ihr Haar die Vertiefung ( b ) berührt und stra gehalten
wird.
Hinweise:
Halten Sie die Lo ckentaste gedrückt, bis Sie gleichmäßige
Signaltöne hören. Wenn Sie die Lockentaste loslassen, bevor Sie die
nalen Signaltöne hören, drücken Sie sie NICHT erneut. Entnehmen
Sie die Haarsträhne, und beginnen Sie von vorne.
Das Gerät erkennt, wenn sich eine Haarsträhne ernsthaft verfangen
hat, und warnt Sie mit einem langen Signalton. Um Ihr Haar
vor Schäden durch Überhitzung zu schützen, wird das Gerät
automatisch ausgeschaltet. Befreien Sie Ihre Haare, und schalten Sie
das Gerät ein, bevor Sie mit dem Stylen von Locken fortfahren.
Während der Anwendung kann es sein, dass Dampf von den Haaren
aufsteigt, wenn Sprays oder andere Flüssigkeiten verdampfen. Das
Gerät kann weiterhin ohne Bedenken verwendet werden.
Der Lockenstab ( a ) heizt sich auf. Fassen Sie ihn nicht an.
Hinweis: Das Gerä t verfügt über eine Abschaltaut omatik. Es schalt et
sich nach 60 M inuten Inaktivit ät auto matisch aus.
6 Nach Gebrauch
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2 Legen Sie es auf eine hitzebeständige Oberäche, bis die
Lockenkammer abgekühlt ist.
3 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen und
staubfreien Ort auf. Sie können es auch an der Aufhängeö se ( j )
aufhängen.
Reinigung und Wartung:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und abgekühlt ist,
bevor Sie das Reinigungszubehör verwenden.
Reinigen Sie die Oberäche des Geräts mit einem feuchten Tuch.
( Abb. 3 ) Setzen Sie das Reinigungszubehör für den Lockenstab
( k ) in die Lockenkammer ein. Bewegen Sie das Reinigungszubehör
mehrmals nach oben und unten, um Rückstände zu entfernen.
Zur Reinigung können Sie das Reinigungszubehör unter ießendem
Wasser abwaschen. Lassen Sie es vollständig tro cknen, bevor Sie es
erneut verwenden.
7 Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zu einem Ersatz eines
Aufsatzes, oder treten Probleme auf, besuchen Sie die Philips Website
unter www.philips.com/support, oder setzen Sie sich mit einem Philips
Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe
Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben,
wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
ȵʄʄɻʆɿʃɳ
ɇʐɶʖɲʌɻʏɼʌɿɲɶɿɲʏɻʆɲɶʉʌɳʍɲʎʃɲɿʃɲʄʘʍʉʌʀʍɲʏɸʍʏɻ
WŚŝůŝƉƐȳɿɲʆɲɸʋʘʔɸʄɻɽɸʀʏɸʋʄɼʌʘʎɲʋʊʏɻʆʐʋʉʍʏɼʌɿʇɻʋʉʐ
ʋɲʌɹʖɸɿɻ WŚŝůŝƉƐʃɲʏɲʖʘʌɼʍʏɸʏʉʋʌʉʁʊʆʍɲʎʍʏɻʆɿʍʏʉʍɸʄʀɷɲ
www.philips.com/welcome.
ϭ ɇɻʅɲʆʏɿʃʊ
ȴɿɲɴɳʍʏɸʋʌʉʍɸʃʏɿʃɳʏʉʋɲʌʊʆɸɶʖɸɿʌʀɷɿʉʖʌɼʍɻʎʋ ʌɿʆ
ʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɼʍɸʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼ ʃɲɿʃʌɲʏɼʍʏɸʏʉɶɿɲʅɸʄʄʉʆʏɿʃɼ
ɲʆɲʔʉʌɳ
ɅɆɃȵȻȴɃɅɃȻȸɇȸɀɻʆʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɸʀʏɸɲʐʏɼʆʏɻʍʐʍʃɸʐɼʃʉʆʏɳ
ʍɸʆɸʌʊ
Ʉʏɲʆʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɸʀʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼʍʏʉʅʋɳʆɿʉɲʋʉʍʐʆɷɹɸʏɹʏɻʆ
ɲʋʊʏɻʆʋʌʀɺɲʅɸʏɳʏɻʖʌɼʍɻʃɲɽʙʎɻɸɶɶʑʏɻʏɲʅɸʆɸʌʊɲʋʉʏɸʄɸʀ
ʃʀʆɷʐʆʉɲʃʊʅɲʃɲɿʊʏɲʆɻ ʍʐʍʃɸʐɼ ɸʀʆɲɿɲʋɸʆɸʌɶʉʋʉɿɻʅɹʆɻ
ɅɆɃȵȻȴɃɅɃȻȸɇȸɀɻʆʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɸʀʏɸɲʐʏɼʆʏɻ
ʍʐʍʃɸʐɼʃʉʆʏɳʍɸʅʋɲʆɿɹʌɸʎʆʏʉʐɺɿɹʌɸʎʆɿʋʏɼʌɸʎ
ɼɳʄʄʉʐɸʀɷʉʐʎʍʃɸʑɻʋʉʐʋɸʌɿɹʖʉʐʆʆɸʌʊ
Ȱʋʉʍʐʆɷɹɸʏɸʋɳʆʏɲʏɻʍʐʍʃɸʐɼɲʋʊʏɻʆʋʌʀɺɲʅɸʏɳ
ɲʋʊʃɳɽɸʖʌɼʍɻ
Ȱʆʏʉʃɲʄʙɷɿʉʌɸʑʅɲʏʉʎɹʖɸɿʐʋʉʍʏɸʀʔɽʉʌɳɽɲ
ʋʌɹʋɸɿʆɲɲʆʏɿʃɲʏɲʍʏɲɽɸʀɲʋʊɹʆɲʃɹʆʏʌʉɸʋɿʍʃɸʐʙʆɼɲʋʊɸʇʀʍʉʐ
ɸʇɸɿɷɿʃɸʐʅɹʆɲɳʏʉʅɲʋʌʉʎɲʋʉʔʐɶɼʃɿʆɷʑʆʉʐ
Ȱʐʏɼɻʍʐʍʃɸʐɼʅʋʉʌɸʀʆɲʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɻɽɸʀɲʋʊʋɲɿɷɿɳɲʋʊϴɸʏʙʆ
ʃɲɿʋɳʆʘʃɲɿɲʋ ʊɳʏʉʅɲʅɸʋɸʌɿʉʌɿʍʅɹʆɸʎʍʘʅɲʏɿʃɹʎɲɿʍɽɻʏɼʌɿɸʎ
ɼɷɿɲʆʉɻʏɿʃɹʎɿʃɲʆʊʏɻʏɸʎɼɲʋʊɳʏʉʅɲʖʘʌʀʎɸʅʋɸɿʌʀɲʃɲɿɶʆʙʍɻ
ʅɸʏɻʆʋʌʉʒʋ ʊɽɸʍɻʊʏɿʏɻʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿʉʑʆʐʋʊɸʋɿʏɼʌɻʍɻɼ
ʊʏɿɹʖʉʐʆʄɳɴɸɿʉɷɻɶʀɸʎʍʖɸʏɿʃɳʅɸʏɻʆɲʍʔɲʄɼʏɻʎʖʌɼʍɻʃɲɿ
ʃɲʏɲʆʉʉʑʆʏʉʐʎɸʆɸʖʊʅɸʆʉʐʎʃɿʆɷʑʆʉʐʎɈɲʋɲɿɷɿɳɽɲʋʌɹʋɸɿ
ʆɲɸʋɿɴʄɹʋʉʆʏɲɿʙʍʏɸʆɲʅɻʆʋɲʀɺʉʐʆʅɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼɈɲʋɲɿɷɿɳ
ɷɸʆʋʌɹʋɸɿʆɲʃɲɽɲʌʀɺʉʐʆʃɲɿʆɲʍʐʆʏɻʌʉʑʆʏɻʍʐʍʃɸʐɼʖʘʌʀʎ
ɸʋɿʏɼʌɻʍɻ
ȳɿɲɸʋɿʋʄɹʉʆʋʌʉʍʏɲʍʀɲʍɲʎʍʐʆɿʍʏʉʑʅɸʆɲɸɶʃɲʏɲʍʏɼʍɸʏɸ
ɹʆɲʅɻʖɲʆɿʍʅʊʋʌʉʍʏɲʍʀɲʎɲʋʊɷɿɲʌʌʉɼʌɸʑʅɲʏʉʎ;ZͿʍʏʉ
ɻʄɸʃʏʌɿʃʊʃʑʃʄʘʅɲʋʉʐʏʌʉʔʉɷʉʏɸʀʏʉʅʋɳʆɿʉʍɲʎȰʐʏʊʎ
ʉʅɻʖɲʆɿʍʅʊʎɷɸʆɽɲʋʌɹʋɸɿʆɲɹʖɸɿɷɿɲɴɲɽʅɿʍʅɹʆɻʏɿʅɼ
ʋɲʌɲʅɹʆʉʆʏʉʎʌɸʑʅɲʏʉʎʄɸɿʏʉʐʌɶʀɲʎʐʗɻ ʄʊʏɸʌɻɲʋ ʊϯϬŵȳɿɲ
ʋɸʌɲɿʏɹʌʘʋʄɻʌʉʔʉʌʀɸʎʍʐʅɴʉʐʄɸʐʏɸʀʏɸʏʉʆɻʄɸʃʏʌʉʄʊɶʉʍɲʎ
Ʌʌʉʏʉʑʍʐʆɷɹʍɸʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼɴɸɴɲɿʘɽɸʀʏɸʊʏɿɻʏɳʍɻʋʉʐ
ɲʆɲɶʌɳʔɸʏɲɿʍʏɻʍʐʍʃɸʐɼɲʆʏɿʍʏʉɿʖɸʀʍʏɻʆʏʉʋɿʃɼʏɳʍɻʌɸʑʅɲʏʉʎ
ɀɻʆʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɸʀʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼɶɿɲʃɲʆɹʆɲɳʄʄʉʍʃʉʋʊɸʃʏʊʎɲʋ ʊ
ɲʐʏʊʆʋʉʐʋɸʌɿɶʌɳʔɸʏɲɿʍʏʉʋɲʌʊʆɸɶʖɸɿʌʀɷɿʉ
Ʉʏɲʆɻʍʐʍʃɸʐɼɸʀʆɲɿʍʐʆɷɸɷɸʅɹʆɻʍʏɻʆʋʌʀɺɲʅɻʆʏɻʆɲʔɼʆɸʏɸ
ʖʘʌʀʎʋɲʌɲʃʉʄʉʑɽɻʍɻ
ɀɻʆʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɸʀʏɸʋʉʏɹɸʇɲʌʏɼʅɲʏɲɼʅɹʌɻɲʋʊɳʄʄʉʐʎ
ʃɲʏɲʍʃɸʐɲʍʏɹʎɼ ʋʉʐɷɸʆʍʐʆɿʍʏʙʆʏɲɿʌɻʏɳɲʋʊʏɻWŚŝůŝƉƐȵɳʆ
ʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɼʍɸʏɸʏɹʏʉɿɲɸʇɲʌʏɼʅɲʏɲɼʅɹʌɻɻɸɶɶʑɻʍɼʍɲʎ
ʃɲɽʀʍʏɲʏɲɿɳʃʐʌɻ
ɀɻʆʏʐʄʀɶɸʏɸʏʉʃɲʄʙɷɿʉɶʑʌʘɲʋʊʏɻʍʐʍʃɸʐɼ
Ʌɸʌɿʅɹʆɸʏɸɹʘʎʊʏʉʐʃʌʐʙʍɸɿɻʍʐʍʃɸʐɼɶɿɲʆɲʏɻʆ
ɲʋʉɽɻʃɸʑʍɸʏɸ
Ɂɲʖʌɻ ʍɿʅʉʋʉɿɸʀʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼ ʅɸʋʉʄʄɼʋʌʉʍʉʖɼʃɲɽʙʎʅʋʉʌɸʀ
ʆɲɲʆɲʋʏʑʇɸɿʐʗɻʄɼɽɸʌʅʉʃʌɲʍʀɲɁɲʃʌɲʏɳʏɸʅʊʆʉʏɻʄɲɴɼ
ʃɲɽʙʎʏɲʐʋʊʄʉɿʋɲʅɹʌɻʅʋʉʌɸʀʆɲɸʀʆɲɿɺɸʍʏɳʃɲɿʆɲɲʋʉʔɸʑɶɸʏɸ
ʏɻʆɸʋɲʔɼʅɸʏʉɷɹʌʅɲ
Ʌʌɹʋɸɿʋɳʆʏɲʆɲʏʉʋʉɽɸʏɸʀʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼʍɸʅɿɲɸʋʀʋɸɷɻʍʏɲɽɸʌɼ
ɸʋɿʔɳʆɸɿɲʋʉʐɸʀʆɲɿɲʆɽɸʃʏɿʃɼʍʏɻɽɸʌʅʊʏɻʏɲɄʏɲʆʉɽɳʄɲʅʉʎ
ʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎɸʀʆɲɿɺɸʍʏʊʎɷɸʆʋʌɹʋɸɿʆɲɹʌʖɸʏɲɿʍɸɸʋɲʔɼʅɸ
ʏɻʆɸʋɿʔɳʆɸɿɲɼʅɸɳʄʄʉɸʑʔʄɸʃʏʉʐʄɿʃʊ
ɀɻʆɲʔɼʆɸʏɸʏʉʃɲʄʙɷɿʉʆɲɹʌɽɸɿʍɸɸʋɲʔɼʅɸʏɲɺɸʍʏɳʅɹʌɻʏɻʎ
ʍʐʍʃɸʐɼʎ
Ʉʏɲʆɻʍʐʍʃɸʐɼɸʀʆɲɿɸʆɸʌɶʉʋʉɿɻʅɹʆɻʃʌɲʏɼʍʏɸʏɻʅɲʃʌɿɳɲʋʊ
ɸʑʔʄɸʃʏɲɲʆʏɿʃɸʀʅɸʆɲʃɲɿʐʄɿʃɳ
Ʌʉʏɹʅɻʆ ʃɲʄʑʋʏɸʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼʅɸʉʏɿɷɼʋʉʏɸ;ʋʖʋɸʏʍɹʏɲɼ
ʌʉʑʖɲͿʊʏɲʆɸʀʆɲɿɺɸʍʏɼ
ɍʌɻʍɿʅʉʋʉɿɸʀʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼʅʊʆʉʍɸʍʏɸɶʆɳʅɲʄʄɿɳɀɻ ʆ
ʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɸʀʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼʅɸɴʌɸɶʅɹʆɲʖɹʌɿɲ
Ƀɿɽɸʌʅɲʆʏɿʃɹʎʋʄɳʃɸʎɷɿɲɽɹʏʉʐʆɸʋʀʍʏʌʘʍɻȸɸʋʀʍʏʌʘʍɻʅʋʉʌɸʀ
ʆɲʔɽɲʌɸʀʅɸʏʉʋɹʌɲʍʅɲʏʉʐʖ ʌʊʆʉʐɏʍʏʊʍʉʏʉʔɲɿʆʊʅɸʆʉɲʐʏʊ
ɷɸʆɸʋɻʌɸɳɺɸɿʏɻʆɲʋʊɷʉʍɻʏɻʎʍʐʍʃɸʐɼʎ
Ȱʆɻʍʐʍʃɸʐɼʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɻɽɸʀʍɸɴɲʅʅɹʆɲʅɲʄʄɿɳɸʆɷɹʖɸʏɲɿʆɲ
ɸʅʔɲʆɿʍʏʉʑʆʃɻʄʀɷɸʎʍʏʉʍʙʅɲʏɻʎ
ɀɻʆʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɸʀʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼʍɸʏɸʖʆɻʏɳʅɲʄʄɿɳ
ȳɿɲɹʄɸɶʖʉɼ ɸʋɿʍʃɸʐɼʏɻʎʍʐʍʃɸʐɼʎʆɲɲʋɸʐɽʑʆɸʍʏɸʋɳʆʏɲʍɸ
ɹʆɲɸʇʉʐʍɿʉɷʉʏɻʅɹʆʉʃɹʆʏʌʉɸʋɿʍʃɸʐʙʆʏɻʎWŚŝůŝƉƐȸɸʋɿʍʃɸʐɼ
ɲʋʊʅɻɸʇʉʐʍɿʉɷʉʏɻʅɹʆɲɳʏʉʅɲʅʋʉʌɸʀʆɲɲʋʉɴɸʀɳʃʌʘʎ
ɸʋɿʃʀʆɷʐʆɻɶɿɲʏʉʖʌɼʍʏɻ
ȳɿɲʆɲɲʋʉʔʑɶɸʏɸʏʉʆʃʀʆɷʐʆʉɻʄɸʃʏʌʉʋʄɻʇʀɲʎʅɻʆʏʉʋʉɽɸʏɸʀʏɸ
ʅɸʏɲʄʄɿʃɳɲʆʏɿʃɸʀʅɸʆɲʍʏɲɲʆʉʀɶʅɲʏɲ
ɀɸʏɳʏɻʖʌɼ ʍɻʅɻʆʏʌɲɴɳʏɸʏʉʃɲʄʙɷɿʉɲʋʊʏɻʆʋʌʀɺɲɁɲ
ɲʋʉʍʐʆɷɹɸʏɸʋɳʆʏɲʏɻʍʐʍʃɸʐɼɲʋʊʏɻ ʆʋʌʀɺɲʃʌɲʏʙʆʏɲʎ ʏɻʆɲʋʊ
ʏʉɴʑʍʅɲ
ɀɻʆʍʋɳʍɸʏɸʏɻʆʍʐʍʃɸʐɼ ʙʍʏɸʆɲɲʋʉʔʑɶɸʏɸʏʉʆʃʀʆɷʐʆʉ
ɻʄɸʃʏʌʉʋʄɻʇʀɲʎ
Ⱦʀʆɷʐʆʉʎɸɶʃɲʑ ʅɲʏʉʎȾʌɲʏɼʍʏɸʍʐʍʃɸʐɼʅɲʃʌɿɳɲʋʊʏɲʅɿʃʌɳ
ʋɲɿɷɿɳɿɷɿɲʀʏɸʌɲʃɲʏɳʏɻɷɿɳʌʃɸɿɲʏɻʎʖʌɼʍɻʎʃɲɿɲʔɼʍʏɸʏɻʆʆɲ
ʃʌʐʙʍɸɿ.
ȸʄɸʃʏʌʉʅɲɶʆɻʏɿʃɳʋɸɷʀɲ;D&Ϳ
ȸʍʐɶʃɸʃʌɿʅɹʆɻ ʍʐʍʃɸʐɼʏɻʎWŚŝůŝƉƐʍʐʅʅʉʌʔʙʆɸʏɲɿʅɸʊʄɲʏɲ
ɿʍʖʑʉʆʏɲʋʌʊʏʐʋɲʃɲɿʏʉʐʎʃɲʆʉʆɿʍʅʉʑʎʍʖɸʏɿʃɳʅɸʏɻʆɹʃɽɸʍɻʍɸ
ɻʄɸʃʏʌʉʅɲɶʆɻʏɿʃɳʋɸɷʀɲ
Ȱʆɲʃʑʃʄʘʍɻ
ͲȰʐʏʊʏʉʍʑʅɴʉʄʉʐʋʉɷɸɿʃʆʑɸɿʊʏɿʏʉʋ ɲʌʊʆʋʌʉʁʊʆɷɸʆ
ʋʌɹʋɸɿʆɲ ɲʋʉʌʌɿʔɽɸʀʅɲɺʀʅɸʏɲʍʐʆɻɽɿʍʅɹʆɲɲʋʉʌʌʀʅʅɲʏɲ
ʏʉʐʍʋɿʏɿʉʑʍɲʎ;ϮϬϭϮϭϵhͿ
ͲȰʃʉʄʉʐɽɼʍʏɸʏʉʐʎʃɲʆʉʆɿʍʅʉʑʎʏɻʎʖʙʌɲʎʍɲʎ ɶɿɲʏɻʆ
ʇɸʖʘʌɿʍʏɼʍʐʄʄʉɶɼʏʘʆɻʄɸʃʏʌɿʃʙʆʃɲɿɻʄɸʃʏʌʉʆɿʃʙʆʋʌʉʁʊʆʏʘʆȸ
ʍʘʍʏɼɲʋʊʌʌɿʗɻʍʐʅɴɳʄʄɸɿʍʏɻʆɲʋʉʔʐɶɼɲʌʆɻʏɿʃʙʆɸʋɿʋʏʙʍɸʘʆ
ɶɿɲʏʉʋɸʌɿɴɳʄʄʉʆʃɲɿʏɻʆɲʆɽʌʙʋɿʆɻʐɶɸʀɲ
Ϯ ȵɿʍɲɶʘɶɼ
Ϯϳɷɿɲʔʉʌɸʏɿʃɹʎɸʃʋʄɻʃʏɿʃ ɹʎʅʋʉʑʃʄɸʎ
ɇɲʎʏɲɿʌɿɳɺʉʐʆʉɿʔʐʍɿʃɹʎɼ ʉɿɹʆʏʉʆɸʎʅʋʉʑʃʄɸʎȰʆɲʃɲʄʑʗʏɸ
ʏʉůŽŽŬʍɲʎʅɸʏʉʐʎϮϳʍʐʆɷʐɲʍʅʉʑʎʅʋʉʑʃʄɲʎ;ϯʌʐɽʅʀʍɸɿʎ
ʖʌʉʆʉɷɿɲʃʊʋʏɻdžϯʌʐɽʅʀʍɸɿʎɽɸʌʅʉʃʌɲʍʀɲʎdžϯʃɲʏɸʐɽʑʆʍɸɿʎ
ʅʋʉʑʃʄɲʎͿɃɿɷɿɳʔʉʌɸʎ ʌʐɽʅʀʍɸɿʎʖʌʊʆʉʐɽɸʌʅʉʃʌɲʍʀɲʎ
ʃɲɿʃɲʏɸʑɽʐʆʍɻʎʅʋʉʑʃʄɲʎʅʋʉʌʉʑʆʆɲʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɻɽʉʑʆʍɸ
ɷɿɲʔʉʌɸʏɿʃʉʑʎʍʐʆɷʐɲʍʅʉʑʎɶɿɲʆɲʋɸʏʐʖɲʀʆɸʏɸʏʉɸʋɿɽʐʅɻ ʏʊ
ůŽŽŬʃɳɽɸʔʉʌɳ
Ƀɿϯʌʐɽʅʀʍɸɿʎɽɸʌʅʉʃʌɲʍʀɲʎ;ϭϳϬΣͲϭϵϬΣͲϮϭϬΣͿʃɲɿʉɿϯ
ʌʐɽʅʀʍɸɿʎʖʌʉʆʉɷɿɲʃʊʋʏɻ;ϴɷɸʐʏͲϭϬɷɸʐʏͲϭϮɷɸʐʏͿʍɲʎ
ɴʉɻɽʉʑʆʆɲʋɸʏʐʖɲʀʆɸʏɸɸʃʋʄɻʃʏɿʃɳɲʋʉʏɸʄɹʍʅɲʏɲɲʋʊʖɲʄɲʌɹʎ
ʅɹʖʌɿʍʔɿʖʏɹʎʅʋʉʑʃʄɸʎʍɸɷɿɲʔʉʌɸʏɿʃʉʑʎʏʑʋʉʐʎʅɲʄʄɿʙʆȳɿɲ
ʋɲʌɳɷɸɿɶʅɲɻʌʑɽʅɿʍɻʐʗɻʄɼ ʎɽɸʌʅʉʃʌɲʍʀɲʎʅɸʏʉʆɸʋɿʋʄɹʉʆ
ʖʌʊʆʉʅʋʉʑʃʄɲʎɽɲʃɳʆɸɿʏɿʎʅʋʉʑʃʄɸʎʋɿʉʍʔɿʖʏɹʎʹɿɷɲʆɿʃɼ
ɸʋɿʄʉɶɼɶɿɲʋɿʉʖʉʆʏʌɼʏʌʀʖɲȸʌʑɽʅɿʍɻʖɲʅɻʄɼ ʎɽɸʌʅʉʃʌɲʍʀɲʎ
ʍɸʍʐʆɷʐɲʍʅʊʅɸʅɿʃʌʊʏɸʌʉʖʌʊʆʉʅʋʉʑʃʄɲʎɸʀʆɲɿɴɹʄʏɿʍʏɻɶɿɲ
ʅɲʄʄɿɳʋʉʐʖʌɸɿɳɺʉʆʏɲɿɸʋɿʋʄɹʉʆʋʌʉʍʏɲʍʀɲ
Ƀɿϯʌʐɽʅɿɺʊʅɸʆɸʎʃɲʏɸʐɽʑʆʍɸɿʎ;ɲʌɿʍʏɸʌɳɷɸʇɿɳʃɲɿɸʆɲʄʄɳʇͿ
ʋʌʉʍʔɹʌʉʐʆʋɸʌɿʍʍʊʏɸʌɸʎɷɻʅɿʉʐʌɶɿʃɹʎɸʋɿʄʉɶɹʎɶɿɲʆɲʔʏɿɳʇɸʏɸ
ʏɿʎʅʋʉʑʃʄɸʎʍɲʎɀʋʉʑʃʄɸʎʅɸʃɲʏɸʑɽʐʆʍɻʋʌʉʎʏɲɷɸʇɿɳ
ʅʋʉʑʃʄɸʎʅɸʃɲʏɸʑɽʐʆʍɻʋʌʉʎʏɲɲʌɿʍʏɸʌɳʙʍʏɸʍɸʃɳɽɸʋʄɸʐʌɳ
ʆɲʐʋ ɳʌʖɸɿɲʋʊʄʐʏɻʍʐʅʅɸʏʌʀɲɼʅʋʉʑʃʄɸʎɸʆɲʄʄɳʇɶɿɲɹʆɲ
ʍʐʆɷʐɲʍʅʊʅʋʉʑʃʄɲʎʅɸʃɲʏɸʑɽʐʆʍɻʋʌʉʎʏɲɷɸʇɿɳʃɲɿʋʌʉʎʏɲ
ɲʌɿʍʏɸʌɳɶɿɲɲʋʊʄʐʏɲʔʐʍɿʃʊůŽŽŬ
ϯ ȵʋɿʍʃʊʋɻʍɻ
a Ⱦʑʄɿʆɷʌʉʎɶɿɲʅʋʉʑʃʄɸʎ
b ȵʍʉʖɼ
c Ⱥɳʄɲʅʉʎʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎ
d Ⱦʉʐʅʋʀʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎ
e ȴɿɲʃʊʋʏɻʎʃɲʏɸʑɽʐʆʍɻʎʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎ
f Ɇʑɽʅɿʍɻʖʌʊʆʉʐʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎ
g Ɇʑɽʅɿʍɻɽɸʌʅʉʃʌɲʍʀɲʎʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎ
h ȵʆɷɸɿʃʏɿʃɼʄʐʖʆʀɲʄɸɿʏʉʐʌɶʀɲʎ
i Ⱦʉʐʅʋʀɸʆɸʌɶʉʋʉʀɻʍɻʎɲʋɸʆɸʌɶʉʋʉʀɻʍɻʎ
j Ⱦʌʀʃʉʎɶɿɲʃʌɹʅɲʍʅɲ
k Ȱʇɸʍʉʐɳʌʃɲɽɲʌɿʍʅʉʑʌɳɴ ɷʉʐ
l Ȱʇɸʍʉʐɳʌɷɿɲʖʘʌɿʍʅʉʑʅɲʄʄɿʙʆ
m ȶʇʉɷʉʎɿʊʆʏʘʆ
n ȿʉɶʊʏʐʋʉ
ϰ ȴɻʅɿʉʐʌɶɼʍʏɸʅʋʉʑʃʄɸʎʍʏɲ
ʅɲʄʄɿɳʍɲʎ
Ɉʌʊʋʉʎʖʌɼʍɻʎ
1 Ȳɳʄʏɸʏʉɴʑʍʅɲʍɸʅɿɲʐʋʉɷʉʖɼʏʌʉʔʉɷʉʍʀɲʎʌɸʑʅɲʏʉʎ
2 Ʌɲʏɼʍʏɸʏʉʃʉʐʅʋʀɸʆɸʌɶʉʋʉʀɻʍɻʎɲʋ ɸʆɸʌɶʉʋʉʀɻʍɻʎ ;i Ϳɶɿɲ
ʆɲɸʆɸʌɶʉʋʉɿɼʍɸʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼ
» Ƀʖʌʊʆʉʎʋ ʌʉɽɹʌʅɲʆʍɻʎʐʋʉɷɸɿʃʆʑɸʏɲɿɲʋʊʏɻ ʆɹʆɷɸɿʇɻ
ɸʆɸʌɶʉʋʉʀɻʍɻʎʋʉʐɲʆɲɴʉʍɴɼʆɸɿ;h Ϳȸʍʐʍʃɸʐɼɸʀʆɲɿɹʏʉɿʅɻ
ɶɿɲʖʌɼ ʍɻʊʏɲʆɻɹʆɷɸɿʇɻ ʋɲʌɲʅɸʀʆɸɿʍʏɲɽɸʌɼ
» Ʉʏɲʆɻʍʐʍʃɸʐɼɸʆɸʌɶʉʋʉɿɸʀʏɲɿɷɿɲʖɹɸɿɲʐʏʊʅɲʏɲʃɲɿʍʐʆɸʖʙʎ
ɿʊʆʏɲʍʏɲʅɲʄʄɿɳɶɿɲʄɿɶʊʏɸʌʉʔʌɿɺɳʌɿʍʅɲʃɲɿʋɸʌɿʍʍʊʏɸʌɻ
ʄɳʅʗɻ
» Ɉʉɸʆɸʌɶʉʋʉɿɸʀʏɲɿɲʐʏʊʅɲʏɲʃɲɿɸʆʏʉʋʀɺɸɿʏɻ
ɽɸʌʅʉʃʌɲʍʀɲʏʘʆʅɲʄʄɿʙʆʍɲʎȺɲʋʌʉʍɲʌʅʊʍɸɿʏɻɽɸʌʅʉʃʌɲʍʀɲ
ɶɿɲʆɲɸʅʋʉɷʀʍɸɿʏɻʆʐʋɸʌɽɹʌʅɲʆʍɻʏɻʎʏʌʀʖɲʎ
3 ȵʋɿʄɹʇʏɸʏʉʆɸʋɿɽʐʅɻʏʊʖʌʊʆʉʅʋʉʑʃʄɲʎ;f Ϳʃɲɿʏɻʌʑɽʅɿʍɻ
ɽɸʌʅʉʃʌɲʍʀɲʎ;g Ϳʍʑʅʔʘʆɲʅɸʏʉʆʋɲʌɲʃɳʏʘʋʀʆɲʃɲ
ɍʏɹʆɿʍʅɲ ɇʋɲʍʏɹʎ
ʅʋʉʑʃʄɸʎ
ɍɲʄɲʌɹʎ
ʅʋʉʑʃʄɸʎ
ɇʔɿʖʏɹʎ
ʅʋʉʑʃʄɸʎ
Ɇʑɽʅɿʍɻ
ɽɸʌʅʉʃʌɲʍʀɲʎ ϭϳϬΣ ϭϵϬΣ ϮϭϬΣ
ɍʌʊʆʉʎ
ʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎ
ʌʑɽʅɿʍɻ
ϴ
ɷɸʐʏ
ϭϬ
ɷɸʐʏ
ϭϮ
ɷɸʐʏ
4 ȵʋɿʄɹʇʏɸʏɻʆɸʋɿɽʐʅɻʏɼʃɲʏɸʑɽʐʆʍɻʅʋʉʑʃʄɲʎ;e Ϳʍʑʅʔʘʆɲʅɸ
ʏʉʆʋɲʌɲʃɳʏʘʋʀʆɲʃɲ.
Ȱʌɿʍʏɸʌʊ ȵʆɲʄʄɳʇ ȴɸʇʀ
5 Ⱦɲɽʉʌʀʍʏɸʏʉʅɹɶɸɽʉʎʏɻʎʏʉʑʔɲʎʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿʙʆʏɲʎʏʉɲʇɸʍʉʐɳʌ
ɷɿɲʖʘʌɿʍʅʉʑʅɲʄʄɿʙʆ;lͿɂɸʃɿʆɼʍʏɸʅɸʅɿɲʏʉʑʔɲʋʄɳʏʉʐʎϰɸʃ
ɇɻʅɸʀʘʍɻɀɻʆ ʏʉʋʉɽɸʏɸʀʏɸʍʏʉʆɽɳʄɲʅʉʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎ
ʅɸɶɲʄʑʏɸʌɸʎʏʉʑʔɸʎ; c Ϳɲʋʊʊʍʉʐʋʉɷɸɿʃʆ ʑɸʏɲɿɲʋʊʏʉ
ɲʇɸʍʉʐɳʌɷɿɲʖʘʌɿʍʅʉʑʅɲʄʄɿʙʆ
6 ;ȵɿʃϭͿȾʌɲʏɼʍʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼ ʃɲʏɲʃʊʌʐʔɲȳɿɲʆɲʏʉʋʉɽɸʏɼʍɸʏɸʅɸ
ɸʐʃʉʄʀɲʏɻʆʏʉʑʔɲʅɹʍɲʍʏʉɽɳʄɲʅʉʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎʋɸʌɿʍʏʌɹʗʏɸ
ʏɻʆɀȻȰɌɃɆȰʃɲɿʃʌɲʏɼʍʏɸʏɻʆɲʋɲʄɳʙʍʏɸʆɲʅɻʆɴɶɸɿɲʋʊʏʉ
ɽɳʄɲʅʉȲɸɴɲɿʘɽɸʀʏɸʊʏɿɻʏʉʑʔɲɹʖɸɿʏʉʋʉɽɸʏɻɽɸʀʅɹʍɲʍʏɻʆ
ɸʍʉʖɼ;b Ϳʏʉʐɽɲʄɳʅʉʐʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎ
7 ɅȰɈȸɇɈȵɅȰɆȰɈȵɈȰɀȵɁȰʏʉʃʉʐʅʋʀʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎ ;d Ϳ
ȸʏʉʑʔɲɽɲɶʀʆɸɿɲʐʏʊʅɲʏɲʅʋʉʑʃʄɲʅɹʍɲʍʏʉɽɳʄɲʅʉ
ʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎ
» Ʉʏɲʆɻʏʉʑʔɲɶʀʆɸɿʅʋʉʑʃʄɲʅɸɸʋɿʏʐʖʀɲʅɹʍɲʍʏʉɽɳʄɲʅʉ
ʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎɽɲɲʃʉʑʍɸʏɸɹʆɲɻʖɻʏɿʃʊʍɼʅɲ;ʅʋɿʋͿʍɸʏɲʃʏɿʃɳ
ʖʌʉʆɿʃɳɷɿɲʍʏɼʅɲʏɲȵɳʆɷɸʆɲʃʉʑʍɸʏɸʃɲʆɹʆɲɻʖɻʏɿʃʊʍɼʅɲʃɲɿ
ɻʏʉʑʔɲɷɸʆɹʖɸɿɶʀʆɸɿʅʋʉʑʃʄɲʅɹʍɲʍʏʉɽɳʄɲʅʉʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎ
ɲʔɲɿʌɹʍʏɸʏɻʆʏʉʑʔɲʃɲɿʋʌʉʍʋɲɽɼʍʏɸʆɲʏɻʆʏʉʋʉɽɸʏɼʍɸʏɸʇɲʆɳ
8 Ʉʏɲʆɲʃʉʑʍɸʏɸʍʐʆɸʖɼɻʖɻ ʏɿʃɳʍɼʅɲʏɲʍɻʃʙʍʏɸʏʉɷɳʖʏʐʄʊʍɲʎ
ɲʋʊʏʉʃʉʐʅʋʀʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎȰʌɶɳʃɲɿɲʋɲʄɳɴɶɳʄʏɸɹʇʘʏɻʆ
ʏʉʑʔɲ
9 ȵʋɲʆɲʄɳɴɸʏɸʏɲɴɼʅɲʏɲϱͲϴɶɿɲʆɲʔʉʌʅɳʌɸʏɸʏɲʐʋʊʄʉɿʋɲ
ʅɲʄʄɿɳ
ϱ ɇʐʅɴʉʐʄɹʎʃɲɿʅʐʍʏɿʃɳ
ȳɿɲʍʏɲɽɸʌɳɲʋʉʏɸʄɹʍʅɲʏɲʅɻʆʅʉɿʌɳɺɸʏɸʏɻʆʏʉʑʔɲʃɲɿʍʏɿʎ
ɷʑʉʋʄɸʐʌɹʎʏʉʐʃʐʄʀʆɷʌʉʐʏɲʐʏʊʖʌʉʆɲ
ɍʏɸʆʀʍʏɸʃɲʄɳʏɲʅɲʄʄɿɳʍɲʎȲɸɴɲɿʘɽɸʀʏɸʊʏɿɷɸʆɸʀʆɲɿ
ʅʋɸʌɷɸʅɹʆɲʋʌɿʆʇɸʃɿʆɼʍɸʏɸʆɲɷɻʅɿʉʐʌɶɸʀʏɸʅʋʉʑʃʄɸʎ
ɍʘʌʀʍʏɸʏɲʅɲʄʄɿɳʍɸʏʉʑʔɸʎȾʌɲʏɼʍʏɸʊʄɸʎʏɿʎʐʋ ʊʄʉɿʋɸʎʏʉʑʔɸʎ
ʅɲʃʌɿɳɲʋʊʏʉɳʆʉɿɶʅɲʏʉʐɽɲʄɳʅʉʐʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎ
ȳɿɲʆɲɲʋʉʔʑɶɸʏɸʏʉʅʋɹʌɷɸʅɲʏʘʆʅɲʄʄɿʙʆʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɼʍʏɸ
ʅɿʃʌɹʎʏʉʑʔɸʎʋʉʐʖʘʌʉʑʆʍʏʉɳʆʉɿɶʅɲʏʉʐɲʇɸʍʉʐɳʌ
ɷɿɲʖʘʌɿʍʅʉʑʅɲʄʄɿʙʆ
Ɍʌʉʆʏʀʍʏɸʆɲʅɻ ʆɲʔɼʆɸʏɸʖɲʄɲʌɹʎʏʉʑʔɸʎʃʉʆʏɳʍʏʉɳʆʉɿɶʅɲʏʉʐ
ɽɲʄɳʅʉʐʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎ
Ɉʉʋʉɽɸʏɼʍʏɸʏɻʆʏʉʑʔɲʍʏɻʆɸʍʉʖɼ ;b Ϳʏʉʐɽɲʄɳʅʉʐ
ʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎʃɲɿʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɼʍʏɸʏɲʋɸʌɿɶʌɳʅʅɲʏɲʏʉʐ
ɲʆʉʀɶʅɲʏʉʎɶɿɲʆɲʃɲʏɸʐɽʑʆɸʏɸʏɻʆʏʉʑʔɲʅɹʍɲʍʏʉɽɳʄɲʅʉ
ɍʌɻʍɿʅʉʋʉɿɼʍʏɸʅɿʃʌʊʏɸʌɸʎʏʉʑʔɸʎɶɿɲʅɸɶɲʄʑʏɸʌɲʅɼʃɻʅɲʄʄɿʙʆ
ɼʃɲɿɶɿɲʆɲɷɻʅɿʉʐʌɶɼ ʍɸʏɸʋɿʉɹʆʏʉʆɸʎʅʋʉʑʃʄɸʎ
ȳɿɲʆɲɲʋʉʔʑɶɸʏɸʏɻʆʐʋɸʌɴʉʄɿʃɼʋɸʌɿʍʏʌʉʔɼʏɻʎʏʉʑʔɲʎʅɻʆ
ʏʉʋʉɽɸʏɸʀʏɸʋʉʄʑʅɸɶɳʄɸʎʏʉʑʔɸʎʅɹʍɲʍʏʉɽɳʄɲʅʉɶɿɲʅʋʉʑʃʄɸʎ
ȵʋʀʍɻʎɴɸɴɲɿʘɽɸʀʏɸʊʏɿɻʏʉʑʔɲɸʔɳʋʏɸʏɲɿʍʏɻʆɸʍʉʖɼ;b Ϳʃɲɿ
ʊʏɿʋɲʌɲʅɹʆɸɿʏɸʆʏʘʅɹʆɻ
Ʌɲʌɲʏɻʌɼʍɸɿʎ
Ʌɲʏɼʍʏɸʋɲʌɲʏɸʏɲʅɹʆɲʏʉʃʉʐʅʋʀʅʋʉʑʃʄɲʎʅɹʖʌɿʆɲɲʃʉʑʍɸʏɸ
ʏɲʍʐʆɸʖʊʅɸʆɲɻʖ ɻʏɿʃɳʍɼʅɲʏɲ;ʅʋɿʋͿȵɳʆʍɻʃʙʍɸʏɸʏɲɷɳʖʏʐʄɳ
ʍɲʎɲʋʊʏʉʃʉʐʅʋʀʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎʋʌɿʆɲʃʉʐʍʏʉʑʆʉɿʏɸʄɿʃɹʎ
ɻʖɻʏɿʃɹʎɸʆɷɸʀʇɸɿʎɀȸɁʏʉʋɲʏɼʍɸʏɸʇɲʆɳȰʔɲɿʌɹʍʏɸʏɻʆʏʉʑʔɲ
ʃɲɿʇɸʃɿʆɼʍʏɸʇɲʆɳ
ȸʍʐʍʃɸʐɼɲʆɲɶʆʘʌʀɺɸɿʋʊʏɸʏɲʅɲʄʄɿɳɹʖʉʐʆʅʋɸʌɷɸʐʏɸʀʋʉʄʑ
ʃɲɿʍɲʎʋʌʉɸɿɷʉʋʉɿɸʀʅɸɹʆɲʋɲʌɲʏɸʏɲʅɹʆʉɻʖɻʏɿʃʊʍɼʅɲȳɿɲ
ʏɻʆʋʌʉʍʏɲʍʀɲʏʘʆʅɲʄʄɿʙʆɲʋʊʏɻɽɸʌʅʊʏɻʏɲɻʍʐʍʃɸʐɼ
ɲʋɸʆɸʌɶʉʋʉɿɸʀʏɲɿɲʐʏʊʅɲʏɲȰʋɸʄɸʐɽɸʌʙʍʏɸʏɲʅɲʄʄɿɳʍɲʎ
ʃɲɿɸʆɸʌɶʉʋʉɿɼʍʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼʋʌɿʆʇɸʃɿʆɼʍɸʏɸʃɲɿʋɳʄɿʆɲ
ɷɻʅɿʉʐʌɶɸʀʏɸʅʋʉʑʃʄɸʎ
ɀʋʉʌɸʀʆɲʋɲʌɲʏɻʌɼʍɸʏɸʄʀɶʉɲʏʅʊʃɲʏɳʏɻʖʌɼʍɻɃɲʏʅʊʎ
ʉʔɸʀʄɸʏɲɿʍɸʍʋʌɹɿɼʍɸʉʋʉɿʉɷɼʋʉʏɸɳʄʄʉʐɶʌʊʋ ʌʉʁʊʆʋʉʐ
ɸʇɲʏʅʀɺɸʏɲɿȵʀʆɲɿɲʃʊʅɲɲʍʔɲʄɹʎʆɲʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɸʀʏɸʏʉʋʌʉʁʊʆ
ʍʏɲʅɲʄʄɿɳ
Ƀʃʑʄɿʆɷʌʉʎ;a Ϳ ʃɲʀɸɿɀɻʆʏʉʆɲɶɶʀɺɸʏɸ
ɇɻʅɸʀʘʍɻȸʍʐʍʃɸʐɼɷɿɲɽɹʏɸɿʄɸɿʏʉʐʌɶʀɲɲʐʏʊʅɲʏɻʎ
ɲʋɸʆɸʌɶʉʋʉʀɻʍɻʎȰʋɸʆɸʌɶʉʋʉɿɸʀʏɲɿɲʐʏʊʅɲʏɲʅɸʏɳɲʋʊϲϬʄɸʋʏɳ
ɸɳʆɷɸʆʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɻɽɸʀ
ϲ ɀɸʏɳʏɻʖʌɼʍɻ
1 Ȱʋɸʆɸʌɶʉʋʉɿɼʍʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼʃɲɿɴɶɳʄʏɸʏɻʆɲʋʊʏɻʆʋʌʀɺɲ
2 Ɉʉʋʉɽɸʏɼʍʏɸʏɻʍɸɽɸʌʅʉɲʆɸʃʏɿʃɼɸʋɿʔɳʆɸɿɲʅɹʖʌɿʆɲʃʌʐʙʍɸɿʉ
ɽɳʄɲʅʉʎʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎ
3 ȴɿɲʏɻʌɼʍʏɸʏɻʆʍɸɲʍʔɲʄɹʎʍʏɸɶʆʊʅɹʌʉʎʋʉʐɷɸʆɹʖɸɿʍʃʊʆɻ
ɀʋʉʌɸʀʏɸɸʋʀʍɻʎʆɲʏɻʆʃʌɸʅɳʍɸʏɸɲʋʊʏʉɶɲʆʏɺɳʃɿ;j Ϳ
Ⱦɲɽɲʌɿʍʅʊʎ ʃɲɿʍʐʆ ʏɼʌɻʍɻ
Ȳɸɴɲɿʘɽɸʀʏɸʊʏɿɻʍʐʍʃɸʐɼɸʀʆɲɿɲʋɸʆɸʌɶʉʋʉɿɻʅɹʆɻʃɲɿʊʏɿɹʖɸɿ
ʃʌʐʙʍɸɿʋʌɿʆʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɼʍɸʏɸʏʉɲʇɸʍʉʐɳʌʃɲɽɲʌɿʍʅʉʑ
Ⱦɲɽɲʌʀʍʏɸʏɻʆɸʋɿʔɳʆɸɿɲʏɻʎʍʐʍʃɸʐɼʎʅɸɹʆɲʐɶʌʊʋɲʆʀ
;ȵɿʃϯͿɈʉʋʉɽɸʏɼʍʏɸʏʉɲʇɸʍʉʐɳʌʃɲɽɲʌɿʍʅʉʑʃʐʄʀʆɷʌʉʐ;k Ϳ
ʅɹʍɲʍʏʉɽɳʄɲʅʉʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎɇʑʌɸʏɸʏʉɲʇɸʍʉʐɳʌʃɲɽɲʌɿʍʅʉʑ
ʋɳʆʘʃɲɿʃɳʏʘɸʋɲʆɸɿʄɻʅʅɹʆɲɶɿɲʆɲɲʋ ʉʅɲʃʌʑʆɸʏɸʏʐʖʊʆ
ʐʋʉʄɸʀʅʅɲʏɲ
ȳɿɲʆɲʃɲɽɲʌʀʍɸʏɸʏʉɲʇɸʍʉʐɳʌʃɲɽɲʌɿʍʅʉʑʋʄʑʆɸʏɹʏʉʅɸ
ʏʌɸʖʉʑʅɸʆʉʆɸʌʊʃɲɿɲʔɼʍʏɸʏʉʆɲʍʏɸɶʆʙʍɸɿɸʆʏɸʄʙʎʋʌɿʆʏʉ
ʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɼʍɸʏɸʇɲʆɳ
ϳ ȵɶɶʑɻʍɻʃɲɿɸʋɿʍʃɸʐɼ
Ȱʆʖʌɸɿɳɺɸʍʏɸʋʄɻʌʉʔʉʌʀɸʎʋʖ ɶɿɲʏɻʆɲʆʏɿʃɲʏɳʍʏɲʍɻʃɳʋʉɿʉʐ
ɸʇɲʌʏɼʅɲʏʉʎɼɲʆɲʆʏɿʅɸʏʘʋʀɺɸʏɸʃɳʋʉɿʉʋʌʊɴʄɻʅɲɸʋɿʍʃɸʔʏɸʀʏɸ
ʏʉʆɿʍʏʊʏʉʋʉʏɻʎWŚŝůŝƉƐʍʏɻɷɿɸʑɽʐʆʍɻǁǁǁƉŚŝůŝƉƐĐŽŵƐƵƉƉŽƌƚɼ
ɸʋɿʃʉɿʆʘʆɼʍʏɸʅɸʏʉȾɹʆʏʌʉȵʇʐʋ ɻʌɹʏɻʍɻʎȾɲʏɲʆɲʄʘʏʙʆʏɻʎWŚŝůŝƉƐ
ʍʏɻʖʙʌɲʍɲʎ;ɽɲɴʌɸʀʏɸʏʉʏɻʄɹʔʘʆʉʍʏʉʔʐʄʄɳɷɿʉʏɻʎɷɿɸɽʆʉʑʎ
ɸɶɶʑɻʍɻʎͿȰʆɷɸʆʐʋɳʌʖɸɿȾɹʆʏʌʉȵʇʐʋ ɻʌɹʏɻʍɻʎȾɲʏɲʆɲʄʘʏʙʆʏɻʎ
WŚŝůŝƉƐʍʏɻʖʙʌɲʍɲʎɲʋɸʐɽʐʆɽɸʀʏɸʍʏʉʆʏʉʋɿʃʊɲʆʏɿʋʌʊʍʘʋʉʏɻ ʎ
Philips.
Español
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para
poder beneciarse por completo de la asistencia que ofrece Philips,
registre el producto en www.Philips.com/welcome.
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
ADVERTENCIA: No utilice este aparato cerca del agua.
Si utiliza el aparato en el cuarto de baño, desenchúfelo después
de usarlo. La proximidad de agua representa un riesgo, aunque el
aparato esté apagado.
ADVERTENCIA: No utilice este aparato cerca del agua ni cerca de
bañeras, duchas, cubetas u otros recipientes que contengan agua.
Desenchufe siempre el aparato después de usarlo.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por un centro de servicio autorizado o por
personal cualicado con el n de evitar situaciones
de peligro.
Este aparato puede ser usado por niños a partir
de ocho años, por personas con capacidad
física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los
conocimientos y la experiencia necesarios siempre que lo hagan
bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre cómo utilizar
el aparato de forma segura y conozcan los riesgos que conlleva su
uso. Es necesario supervisar a los niños para evitar que jueguen
con este aparato. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el
mantenimiento a menos que lo hagan bajo supervisión.
Como protección adicional, aconsejamos que instale en el circuito
que suministre al cuarto de baño un dispositivo de corriente residual
(RCD). Este RCD debe tener una corriente operacional residual que
no exceda de 30 mA. Consulte a su electricista.
Antes de enchufar el aparato, compruebe que el voltaje indicado en
el mismo se corresponde con el voltaje de la red eléctrica local.
No utilice este aparato para otro s nes distintos a los descrito s en
este manual.
Nunca deje el aparato sin vigilancia cuando esté enchufado a la red
eléctrica.
No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que
Philips no recomiende especícamente. Si lo hace, quedará anulada
su garantía.
No enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato.
Espere a que se enfríe el aparato antes de guardarlo.
Preste toda su atención cuando utilice el aparato, p1-ya que podría
estar caliente. Agarre solo el mango (el resto de piezas pueden estar
calientes) y evite el contacto con la piel.
Colo que siempre el aparato sobre una supercie plana, estable y
resistente al calor. La cámara de rizado caliente nunca debe tocar
supercies ni otros materiales inamables.
Evite que el cable de alimentación entre en contacto con las piezas
calientes del aparato.
Mantenga el aparato lejos de objetos y materiales inamables
mientras esté encendido.
Nunca cubra el aparato (por ejemplo, con una toalla o ropa) mientras
esté caliente.
Utilice el aparato sólo sobre el pelo seco. No utilice el aparato con
las manos mojadas.
Las placas de calentamiento tienen un revestimiento. Este
revestimiento se puede desgastar lentamente con el tiempo. No
obstante, esto no afecta al rendimiento del aparato .
Si se utiliza el aparato con cabello teñido, el cilindro puede
mancharse.
No utilice el aparato sobre cabello articial.
Lleve siempre el aparato a un centro de servicio autorizado por
Philips para su comprobación y reparación. Las reparaciones
llevadas a cabo por personal no cualicado pueden dar lugar a
situaciones extremadamente peligrosas para el usuario.
Para evitar descargas eléctricas, no introduzca objetos metálicos por
las aberturas.
No tire del cable de alimentación después de cada uso. Desenchufe
siempre el aparato sujetándolo por la clavija.
Nunca abra o rompa el aparato para evitar descargas eléctricas.
Peligro de quemaduras. Mantenga el aparato fuera del alcance de
los niños, especialmente durante el uso y el enfriamiento.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas
aplicables so bre exposición a campos electromagnéticos.
Reciclaje
- Este símbolo signica que este producto no debe desecharse
con la basura normal del hogar (2012/19/UE).
- Siga la normativa de su país con respecto a la recogida de
productos eléctricos y electrónicos. El correcto desecho
de los productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana.
2 Introducción
27 t ipos de riz os f abuloso s
Descubra qué look le gusta más con los 27 tipos de rizos, desde
naturales a denidos. Cuenta con tres ajustes de temporizador,
tres ajustes de temperatura y tres direcciones de rizado. Puede
utilizar los distintos ajustes de dirección de rizado, temperatura
y temporizador de manera combinada para conseguir un look
diferente cada vez.
Los tres ajustes de temperatura (170 °C-190 °C-210 °C) y los tres
ajustes de temporizador (8 s-10 s-12 s) le ayudan a conseguir unos
resultados estupendos, desde rizos más amplios a otros más nos,
para cada tipo de pelo. Por ejemplo, con el ajuste de temperatura
alta y un tiempo adicional de rizado conseguirá unos rizos más nos
perfectos para las personas con el cabello más grueso. El ajuste
de temperatura baja combinado con el tiempo de rizado corto
es la conguración óptima para las personas que necesitan una
protección adicional para el cabello.
Las tres direcciones de rizado (izquierda, derecha y alternadas)
añaden un toque de creatividad a su rutina de rizado. Con rizos
hacia la derecha y rizos hacia la izquierda, puede rizar cada lado de
forma perfectamente simétrica, o usar el rizado alternado para una
mezcla de rizos en ambas direcciones que proporciona un aspecto
completamente natural.
3 Descripción
a Cilindro de riz ado
b Zo na hueca
c Cámara d e rizado
d Botó n de riz ado
e Rueda de dirección d e rizado
f Ajuste d e tiempo d e rizado
g Ajuste d e temperatura de riz ado
h Indicador de encend ido
i Botó n de encendid o/apagado
j Anilla para colgar
k Acceso rio de limpiez a del cilindro
l Acceso rio para dividir el cabello
m Salida d e iones
n Logot ipo de
4 Rizado del cabello
Mod o de empleo :
1 Enchufe la clavija a una toma de corriente.
2 Pulse el botón de encendido/apagado ( ) para encender el i
aparato.
» Mientras se calienta, el piloto de encendido (
h ) parpadea. Cuando
el dispositivo está listo para usarse, el piloto se ilumina de fo rma
permanente.
» Cuando el aparato está encendido, los iones se emiten de
forma automática y constante, reduciendo el encrespamiento y
proporcionando más brillo.
» se activa automáticamente y detecta la temperatura
del cabello. Ajusta la temperatura para evitar que el pelo se
sobrecaliente.
3 Seleccione el tiempo de rizado ( f ) y la temperatura de rizado ( g )
que desee en función de lo que se muestra a continuación.
Peinado O ndas Rizos suelto s Rizo s
marcados
Ajuste d e
temperatura 170 °C 190 °C 210 °C
T iempo de
rizado
Posición
8s 10s 12s
4 Elija la dirección de rizado que desea ( e ) en función de la
siguiente tabla.
Izquierdo Alternada Derecho
5 Determine la cantidad de cabello con la ayuda del accesorio para
dividir el pelo ( l ). Comience con un mechón de 4 cm de ancho.
Nota: Nota: No intro duzca en la cámara d e rizado ( c ) más pelo del
indicado por el accesorio de mechones.
6 (Fig.1) Mantenga el aparato en posición vertical. Para introducir el
mechón de pelo de forma sencilla en la cámara de rizado, gire el
pelo una vez y sujételo con cuidado para que no salga de la cámara
de rizado. Asegúrese de que el mechón de pelo está situado en la
zona hueca ( b ) de la cámara de rizado.
7 MANTENGA PULSADO de forma continua el botón de rizado
( d ). El mechón de pelo se rizará automáticamente en la cámara
de rizado.
» Cuando el mechón se haya rizado correctamente en la cámara,
escuchará un pitido a intervalos regulares. Si no escucha ningún
pitido y el mechón aún no se p1-ha rizado en el interior de la cámara,
retírelo e insértelo de nuevo.
8 Cuando oiga pitidos continuados, retire el dedo del botón de rizado.
Vaya retirando el mechón de pelo con cuidado.
9 Repita los paso s del 5 al 8 en el resto del pelo.
5 Consejos y trucos
Para co nseguir unos resultado s uniformes, evit e dividir el pelo a
ambos lad os del cilindro al mismo tiempo .
Peine bien el pelo. Asegúrese de que no tiene enredos antes de
empezar a rizar.
Divida el pelo en secciones. Mantenga todas las secciones de pelo
que no esté rizando alejadas de la abertura de la cámara de rizado.
Para evitar enredos, utilice cantidades de pelo que quepan en la
abertura del accesorio para dividir el cabello.
Asegúrese de que no haya mechones sueltos próximos a la abertura
de la cámara de rizado.
Coloque el pelo en la zona hueca ( ) de la cámara de rizado y b
utilice los contornos de la abertura como guía para introducir el pelo
en la cámara.
Utilice cantidades más pequeñas para cabellos largos y para
conseguir rizos más denidos.
Para evitar que el pelo se rice demasiado, no introduzca demasiado
pelo en la cámara de rizado. Asegúrese de que el pelo está en
contacto con la zona hueca ( b ) y de mantenerlo estirado.
Notas:
Mantenga pulsado el botón de rizado hasta que escuche un aviso
de varios pitidos. Si suelta el botón de rizado antes de escuchar los
avisos sonoros nales, NO lo pulse de nuevo. Retire el mechón y
vuelva a empezar.
El aparato detecta automáticamente el momento en que el pelo se
queda atascado y le avisa con un pitido largo. Para proteger el pelo
del calor excesivo, el aparato se apaga automáticamente. Retire el
pelo y encienda el dispositivo antes de volver a utilizarlo.
Es posible que aparezca vapor mientras está utilizando al aparato;
esto se debe al uso de pulverizadores o cualquier o tro producto
húmedo que se esté evaporando. Este producto puede utilizarse de
forma segura sobre el cabello.
El cilindro ( ) está muy caliente. No lo toque. a
Nota: Nota: El aparato d ispone de una f unción de apagad o
auto mático. Se apaga automáticamente después de 6 0 minuto s de
inactividad.
6 Después del uso
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
2 Colóquelo en una supercie resistente al calor hasta que la cámara
de rizado se enfríe.
3 Guárdelo en un lugar seguro, seco y sin polvo. También puede
colgarlo por su anilla ( i ).
Limpieza y mantenimiento:
Asegúrese de que el aparato está apagado y de que se haya
enfriado antes de utilizar el accesorio de limpieza.
Limpie la supercie del aparato con un paño húmedo.
(Fig. 3) Inserte el accesorio de limpieza del cilindro ( ) en la k
cámara de rizado. Deslice el accesorio de limpieza de arriba a abajo
repetidamente para eliminar los residuos.
Para limpiar el accesorio de limpieza, hágalo bajo el agua del grifo y
deje que se seque completamente antes de volver a utilizarlo.
7 Garantía y servicio
Si necesita información, por ejemplo, sobre la sustitución de una
pieza o si tiene algún problema, visite el sitio web de Philips en
www.philips.com/support o póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente de Philips en su país (encontrará el número de
teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay servicio de atención al
cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local.
Suomi
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen.
Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa
www.Philips.com/welcome.
1 rkeää
Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä se
myöhempää käyttö ä varten.
VAROITUS: Älä käytä laitetta veden lähellä.
Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, irrota pistoke pistorasiasta
käytön jälkeen, sillä laitteessa on jännitettä, vaikka virta olisi
katkaistu.
VAROITUS: Älä käytä laitetta kylpyammeen, suihkun,
altaan tai muiden vesiastioiden lähellä.
Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.
Jos virtajohto on vahingoittunut, vaihdata se oman
turvallisuutesi vuoksi huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaito isella korjaajalla.
Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole
kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen
turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä
valvonta ja jos p1-he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Lasten ei
saa antaa leikkiä laitteella. Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
Lisäksi suosittelemme asentamaan kylpyhuoneen pistorasiaan
jäännösvirtalaitteen (RCD). Jäännösvirtalaitteen jäännösvirran on
oltava alle 30mA. Lisätietoja saat asentajalta.
Varmista ennen laitteen liittämistä, että laitteeseen merkitty jännite
vastaa paikallista jännitettä.
Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä oppaassa kuvattuun
tarkoitukseen.
Kun laite on liitetty pistorasiaan, älä jätä sitä ilman valvontaa.
Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai suosittelemia
lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita osia, takuu ei ole voimassa.
Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille.
Anna laitteen jäähtyä ennen säilytykseen asettamista.
Keskity yksinomaan laitteen käyttöön, kun käytät sitä, koska se voi
olla kuuma. Pidä kiinni vain kahvasta, koska muut osat voivat olla
kuumia. Vältä ihokosketusta.
Aseta aina laite lämmö nkestävälle, tukevalle ja tasaiselle alustalle.
Kuumaa kiharruskammiota ei saa päästää kosketuksiin alustan tai
minkään tulenaran materiaalin kanssa.
Pidä huoli, ettei virtajohto joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien
kanssa.
Pidä laite poissa helposti syttyvistä esineistä ja materiaaleista, kun
sen virta on kytkettynä.
Älä peitä laitetta esimerkiksi pyyhkeellä tai vaatteella, kun se on
kuuma.
Käsittele laitteella vain kuivia hiuksia. Älä käytä laitetta märillä
käsillä.
Lämpölevyissä on pinnoite. Ajan myötä pinnoite saattaa hiljalleen
kulua. Tämä ei vaikuta laitteen suorituskykyyn.
Jos laitteella käsitellään värjättyjä hiuksia, kiharrinosa saattaa
värjäytyä.
Älä käytä laitetta tekohiuksiin.
Toimita laite vianmääritystä ja korjaamista varten Philipsin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Asiantuntematon korjaus saattaa
aiheuttaa vaaratilanteita laitteen käyttäjälle.
Älä työnnä laitteen aukkoihin metalliesineitä, ettet saa sähköiskua.
Älä vedä laitteen virtajohdosta laitteen käytön jälkeen. Irrota laitteen
pistoke pistorasiasta aina pitämällä kiinni pistokkeesta.
Älä koskaan vaurioita laitetta tahallaan iskemällä sitä voimakkaasti,
sillä se voi aiheuttaa sähköiskun.
Palovamman vaara. Pidä laite poissa lasten ulottuvilta erityisesti
käytön aikana ja laitteen jäähtyessä.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF)
koskevia standardeja ja säännöksiä.
Kierrätys
- Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU).
- Noudata maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillistä
keräystä koskevia sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen
auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia
haittavaikutuksia.
2 Johdanto
27 erilaista upeaa kiharaa
Valitse oma tyylisi 27 kiharrusvaihtoehdon joukosta (3
ajastinasetusta x 3 lämpötila-asetusta x 3 kiharrussuuntaa).
Kiharrussuuntia, lämpötiloja ja ajastinasetuksia voidaan yhdistää eri
tavoilla. Näin saat aina tilanteeseen täydellisesti sopivan tyylin.
3 lämpötila-asetuksen (170, 190 ja 210 °C) ja 3 ajastinasetuksen (8,
10 ja 12 s) ansiosta saat upean tuloksen pehmeistä laineista aina
tiukkoihin kiharoihin, olipa hiustyyppisi minkälainen tahansa. Saat
esimerkiksi tiukkoja kiharoita käyttämällä korkeinta lämpötilaa
ja pidempää kiharrusaikaa. Tämä sopii erinomaisesti paksuille
hiuksille. Matala lämpötila ja lyhyempi kiharrusaika puolestaan
sopivat parhaiten hiuksille, jotka kaipaavat erityistä suojaa.
3 säädettävää kiharrussuuntaa (vasen, oikea ja vuorotteleva) tuovat
vaihtelua. Saat symmetrisen tuloksen käyttämällä pään eri puolilla
vasenta ja oikeaa kiharrusta. Kiharrussuuntia vuorottelemalla saat
luonnollisen lopputuloksen.
3 Yleiskuvaus
a Kiharrinosa
b Syvennys
c Kiharruskammio
d Kiharruspainike
e Kiharrussuunnan kytkin
f Kiharrusajan ase tus
g Kiharruslämpötilan aset us
h Virran ilmaisin
i Virtapainike
j Ripustuslenkki
k Kiharruskammion puhdist ustyökalu
l Hiusosioiden erotust yökalu
m Ioniaukko
n -logo
4 Hiusten kihartaminen
Käyttöohjeet:
1 Liitä virtapistoke pistorasiaan.
2 Kytke laite käyttöön painamalla virtapainiketta ( ).i
» Virran merkkivalo ( h ) vilkkuu laitteen lämpenemisen ajan. Laite on
käyttövalmis, kun merkkivalo lakkaa vilkkumasta.
» Kun laite on päällä, ioneja jaetaan automaattisesti ja jatkuvasti
lisäkiiltoa ja sähköisyyden vähentämistä varten.
» aktivoituu automaattisesti ja tunnistaa hiusten
lämpötilan. Se säätää lämpötilaa ja estää hiusten ylikuumenemisen.
3 Valitse kiharrusaika ( f ) ja lämpötila ( g ) alla olevan taulukon
mukaan.
Kampaus Laineet Ilmavat kiharat T iukat kiharat
Lämpötila-
asetus 170 °C 190 °C 210 °C
Kiharrusajan
aset us 8 s 10 s 12 s
4 Valitse kiharrussuunta ( e ) alla olevan taulukon mukaan.
Vasen Vuorotteleva Oikea
5 Määritä käsiteltävän hiusosion paksuus käyttämällä siihen
tarkoitettua lisävarustetta ( l ). Aloita käsittely hiussuortuvalla,
jonka leveys on 4 cm.
Huomautus: Älä aseta kiharruskammioo n ( c ) enempää hiuksia
kuin mitä hiusosioiden ero tustyökalu oso ittaa.
6 (Kuva 1) Pi laitetta pystysuorassa asennossa. Kun asetat
hiussuortuvaa kiharruskammioon, kierrä sitä KERRAN ja pidä sii
varovasti kiinni, jotta se ei tule ulos kiharruskammiosta. Varmista,
että hiussuortuva on kiharruskammion syvennyksessä ( b ).
7 PIDÄ jatkuvasti kiharruspainiketta ( d ) PAINETTUNA.
Hiussuortuva kiertyy auto maattisesti kiharruskammioon.
» Kun hiussuortuva on kiertynyt kiharruskammioon oikein, laite
antaa säännöllisesti äänimerkkejä. Jos et kuule äänimerkkejä eikä
hiussuortuva kierry kiharruskammioon, poista suortuva laitteesta ja
aseta se uudelleen.
8 Kun kuulet peräkkäin monta äänimerkkiä, lopeta kiharruspainikkeen
painaminen. Päästä hiussuortuva putoamaan kammiosta hitaasti ja
varovasti.
9 Muotoile loput hiukset toistamalla vaiheita 5–8.
5 Vinkkejä
Jot ta lopputulos olisi yhdenmukainen, pyri estämään
hiussuort uvan kiertyminen samanaikaises ti kiharrinosan
kummallekin puolelle.
Harjaa hiuksesi hyvin. Varmista ennen kihartamista, ettei hiuksissasi
ole takkuja.
Jaa hiukset osioiksi. Pidä loput hiuksista poissa kiharruskammion
aukon läheltä.
Voit estää takkujen syntymisen jakamalla hiukset osioihin, jotka
mahtuvat hiusosioiden erotustyökalun aukkoon.
Varmista, ettei kiharruskammion aukon lähettyvillä ole irtohiuksia.
Aseta hiussuortuva kiharruskammion syvennykseen ( b ) ja ohjaa
hiukset kammioon seuraamalla auko n muotoilua.
Jos sinulla on hyvin pitkät hiukset tai haluat tiukempia kiharoita,
kiharra pienempiä osioita kerralla.
Jotta hiukset eivät kierry liikaa, varmista, ettet laita
kiharruskammio on liikaa hiuksia. Varmista myös, että hiukset ovat
syvennystä ( b ) vasten ja hiussuortuva on vedetty kireäksi.
Huomautukset:
Pidä kiharruspainiketta painettuna, kunnes kuulet peräkkäin
monta äänimerkkiä. Jos vapautat kiharruspainikkeen ennen näitä
äänimerkkejä, ÄLÄ paina painiketta uudelleen. Poista hiukset
laitteesta ja aloita alusta.
Laite tunnistaa automaattisesti, jos hiukset ovat jääneet jumiin.
Laiteesta kuuluu silloin pitkä äänimerkki. Laitteen virta katkeaa
automaattisesti, jotta hiukset eivät vahingoittuisi. Poista hiukset
laitteesta ja kytke siihen uudelleen virta ennen kuin jatkat
kihartamista.
Käytön aikana laitteesta saattaa tulla höyryä, koska vesi tai
nestemäiset muotoilutuotteet haihtuvat. Tuotteen käyttäminen on
silti turvallista.
Kiharrinosa ( a ) on kuuma. Älä koske siihen.
Huomautus: Laitteessa o n automaat tinen virrankatkaisu. Virta
katkeaa aut omaatt isesti 60 minuutin kuluttua, jos laitet ta ei käytet ä.
6 Käytön jälkeen
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla.
3 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä paikassa.
Laitteen voi myös asettaa roikkumaan ripustuslenkistään ( j ).
Puhdistus ja hoito :
Varmista, että laitteen virta on katkaistu ja että se on jäähtynyt,
ennen kuin käytät puhdistustyökalua.
Pyyhi laitteen pinta puhtaaksi kostealla liinalla.
(Kuva 3) Aseta puhdistustyökalu ( k ) kiharruskammio on. Liu’uta
puhdistustyökalua ylös ja alas useita kertoja, jotta mahdolliset
jäämät irtoavat.
Pese puhdistustyökalu hanan alla ja anna sen kuivua ennen
seuraavaa käyttökertaa.
7 Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja esimerkiksi lisäosan vaihtamisesta tai
laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla
osoitteessa www.philips.com/support tai ota yhteyttä Philipsin
asiakaspalveluun (puhelinnumero on takuulehtisessä). Jos maassasi
ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-
jälleenmyyjään.
Français
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips !
Pour proter pleinement de l’assistance oerte par Philips, enregistrez
votre appareil à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
1 Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et
conservez-le pour un usage ultérieur.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas cet appareil à proximité d’une
source d’eau.
Si vous utilisez l’ appareil dans une salle de bains, débranchez-le
après utilisation car la proximité d’une source d’eau constitue un
risque, même lorsque l’appareil est hors tension.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas l’appareil près d’une
baignoire, d’une douche, d’un lavabo ni de tout autre
récipient contenant de l’eau.
Débranchez toujours l’appareil après utilisation.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par un Centre Service ou un technicien
qualié an d’éviter tout accident.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou
plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant
d’expérience et de connaissances, à co ndition que ces enfants
ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils aient
pris connaissance des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil sans surveillance. Le nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
Pour plus de sécurité, il est conseillé de brancher l’appareil sur une
prise de courant protégée par un disjoncteur diérentiel de 30 mA
dans la salle de bains. Demandez conseil à votre électricien.
Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que la tension indiquée
sur l’appareil correspond bien à la tension secteur locale.
N’utilisez pas l’appareil dans un autre but que celui qui est indiqué
dans ce manuel.
Lorsque l’appareil est sous tension, ne le laissez jamais sans
surveillance.
N’utilisez jamais d’accesso ires ou de pièces d’un autre fabricant
ou n’ayant pas été spéciquement recommandés par Philips.
L’utilisatio n de ce type d’accessoires ou de pièces entraîne
l’annulation de la garantie.
N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de l’appareil.
Attendez que l’appareil ait refroidi avant de le ranger.
Cet appareil peut être chaud ; soyez particulièrement vigilant(e)
lors de son utilisation. Tenez uniquement la poignée car les autres
parties peuvent être chaudes et évitez tout contact avec la peau.
Placez toujours l’appareil sur une surface plane et stable résistant à
la chaleur. La chambre de bouclage ne doit jamais être en contact
avec la surface ou d’autres matériaux inammables.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas en contact avec
les parties chaudes de l’appareil.
Ne laissez pas l’ appareil à proximité d’objets et matériaux
inammables lorsqu’il est allumé.
Ne couvrez jamais l’appareil (par exemple d’une serviette ou d’un
vêtement) lorsqu’il est chaud.
Utilisez l’appareil uniquement sur cheveux secs. N’utilisez pas
l’appareil si vous avez les mains mo uillées.
Les plaques chauantes sont pourvues d’un revêtement. Ce
revêtement peut présenter une usure normale au l du temps. Ce
phénomène n’aecte toutefois pas les performances de l’appareil.
Si vous utilisez l’ appareil sur cheveux colo rés, il est possible que le
corps se tache.
N’utilisez pas l’appareil sur cheveux articiels.
Conez toujours l’appareil à un Centre Service Agréé Philips pour
vérication ou réparation. Toute réparation par une personne non
qualiée peut s’avérer dangereuse pour lutilisateur.
N’insérez aucun objet métallique dans les ouvertures au risque de
vous électrocuter.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation après utilisation.
Débranchez toujours l’appareil en tenant la che.
Ne fo rcez jamais l’appareil an d’éviter tout risque d’électrocution.
Risque de brûlure. Tenez l’appareil hors de portée des jeunes
enfants, en particulier lors de l’utilisation et du refroidissement.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous
les règlements applicables relatifs à l’expositio n aux champs
électromagnétiques.
Recyclage
- Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être mis au
rebut avec les ordures ménagères (2012/19/UE).
- Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise
au rebut des produits électriques et électroniques. Une mise
au rebut correcte contribue à préserver l’environnement et la santé.
2 Introduction
27 t ype s de boucles fabuleuses
Des boucles naturelles aux boucles structurées, choisissez votre
style à l’aide des 27 combinaisons possibles (3 réglages de durée
x 3 réglages de température x 3 sens de bouclage). Utilisez ces
diérents réglages selon la combinaison de votre choix pour adopter
à tout moment le style dont vous avez envie.
Les 3 réglages de température (170 °C, 190 °C et 210 °C) et les
3 réglages de durée (8 secondes, 10 secondes et 12 secondes) vous
permettent d’o btenir d’excellents résultats, que vous so uhaitiez des
boucles larges ou serrées, et quel que soit votre type de cheveux.
Par exemple, la température élevée associée à la durée de bouclage
la plus longue crée des boucles serrées, une combinaison idéale
sur des cheveux épais. La température la plus basse associée à une
durée de bo uclage plus courte est parfaite pour les cheveux fragiles.
Les 3 sens de bouclage (gauche, droite et alterné) vous permettent
de laisser libre cours à votre créativité et de boucler vos cheveux
selon vos envies : boucles à gauche et boucles à droite de chaque
côté du visage pour une symétrie parfaite ou boucles alternées dans
les deux sens pour un style 100 % naturel.
3 Présentation
a Corps chauant
b Surface incurvée
c Chambre de bo uclage
d Bouto n de bouclage
e Réglage du sens d e la boucle
f Réglage du t emps de bouclage
g Réglage de la température d e bouclage
h Voyant d’ alimentation
i Bouto n marche/arrêt
j Anneau de suspension
k Accesso ire de netto yage du corps chauant
l Accesso ire de séparatio n des cheveux
m Prise io nique
n Logo
4 Bouclage de vos cheveux
Utilisatio n :
1 Branchez la che sur la prise d’alimentation.
2 Appuyez sur le bouton marche/arrêt ( ) pour allumer l’appareil.i
» Le temps de chaue est indiqué par le clignotement du bouton
marche/arrêt ( h ). L’appareil est prêt à l’emploi lorsque le voyant
reste stable.
» Lorsque l’appareil est sous tension, des ions sont diusés
automatiquement et continuellement pour réduire les frisottis et
donner plus de brillance.
» s'active automatiquement et détecte la température de
vos cheveux. Il ajuste la température pour éviter que vos cheveux ne
surchauent.
3 Sélectionnez le temps de bouclage ( f ) et le réglage de
température ( g ) de votre choix, comme indiqué dans le tableau
ci-dessous.
Style de coiure Boucles
ondulée s
Boucles
souples
Boucles
serrées
Réglage de
température 170 °C 190 °C 210 °C
Durée de
bouclage
Réglage
8 s 10 s 12 s
4 Sélectionnez le sens de bouclage de votre choix ( e )
conformément au tableau ci-dessous.
Gauche Alterné Droite
5 Déterminez la quantité de cheveux grâce à l’ accessoire de
séparation des cheveux ( l ). Commencez par une mèche de 4cm
de largeur.
Remarque : n’insérez pas plus de cheveux dans la chambre d e
bouclage ( c ) que la quantité ind iquée par l’accesso ire de
séparation des cheveux.
6 (Fig. 1) Maintenez l’appareil verticalement. Pour insérer facilement la
mèche de cheveux dans la chambre de bouclage, torsadez-la UNE
SEULE FOIS et maintenez-la délicatement de façon à ce qu’elle ne
s’échappe pas de la chambre de bo uclage. Veillez à ce que la mèche
de cheveux soit placée sur la surface incurvée ( b ) de la chambre
de bouclage.
7 APPUYEZ sur le bouton de bouclage et MAINTENEZ-LE ENFONCÉ
( d ). La mèche de cheveux sera automatiquement bouclée dans
la chambre de bouclage.
» Une fois les cheveux correctement bouclés dans la chambre de
bouclage, vous entendez un bip à intervalles réguliers. Si vous
n’entendez aucun bip et que les cheveux ne sont pas bouclés dans
la chambre, retirez la mèche et insérez-la de nouveau.
8 Lorsque vous entendez plusieurs bips co ntinus, relâchez le bouton
de bouclage. Sortez lentement et délicatement la mèche.
9 Répétez les étapes 5 à 8 pour mettre en forme le reste de vos
cheveux.
5 Conseils et astuces
Pour o bt enir la même coiure jo ur après jour, veillez à ne pas
répartir vo s cheveux des d eux côtés du co rps chauant e n même
temps.
Brossez soigneusement vos cheveux. Pensez à démêler vos cheveux
avant de les boucler.
Séparez les cheveux en mèches. Maintenez tous les cheveux
inutilisés à l’écart de l’ouverture de la chambre.
Pour éviter les nœuds, utilisez une quantité de cheveux qui tient
dans l’ouverture de l’accesso ire de séparation des cheveux.
Veillez à éloigner les mèches libres de l’ouverture de la chambre de
bouclage.
Placez vos cheveux sur la surface incurvée ( b ) de la chambre de
bouclage et utilisez les contours de l’ouverture pour les introduire
dans la chambre.
Utilisez moins de cheveux à la fois pour les cheveux plus longs et/ou
si vous so uhaitez obtenir des boucles plus nettes.
Pour empêcher les cheveux de rouler, évitez de placer une mèche
trop épaisse dans la chambre de bouclage. Veillez également à ce
que vos cheveux soient en contact direct avec la surface incurvée
( b ) et qu’ils soient bien tendus.
Remarques :
appuyez sur le bouton de bouclage et maintenez-le enfoncé jusqu’à
ce que vous entendiez les bips de façon continue. Si vous relâchez
le bouton de bouclage avant d’entendre les indicateurs sonores,
N’APPUYEZ PAS dessus une seco nde fois. Retirez les cheveux et
recommencez à zéro.
L’appareil reconnaît de façon intelligente lorsque les cheveux
sont coincés et vous alerte en émettant un bip long. Pour éviter
d’endommager vos cheveux à cause d’une surchaue, l’appareil
s’éteindra automatiquement. Dégagez vos cheveux et allumez
l’appareil avant de procéder à une nouvelle série de boucles.
Il est possible qu’un peu de vapeur s’échappe de l’appareil lors de
son utilisation en cas d’application préalable d’un vaporisateur
ou de tout autre produit humide. Vous pouvez malgré tout utiliser
l’appareil sans aucun danger sur vos cheveux.
Le corps ( a ) est chaud. Évitez de le toucher.
Remarque : l’appareil dispos e d’une fonct ion d’arrêt aut omatique. Il
s’éteint automat iquement après 60 minutes d’inactivit é.
6 Conseils après utilisation
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2 Placez-le sur une surface résistante à la chaleur jusqu’à ce que la
chambre de bouclage refroidisse.
3 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la poussière.
Vous pouvez également accrocher l’appareil par son anneau de
suspension ( j ).
Nett oyage et entret ien :
Veillez à ce que l’appareil soit éteint et qu’il ait refroidi avant
d’utiliser l’accessoire de nettoyage.
Nettoyez la surface de l’appareil à l’ aide d’un chion humide.
(Fig.3) Insérez l’accessoire de nettoyage du corps chauant
( k ) dans la chambre de bouclage. Faites glisser l’accessoire de
nettoyage de haut en bas plusieurs fois pour retirer les résidus.
Pour laver l’accessoire de nettoyage, passez-le so us le robinet et
laissez-le sécher complètement avant toute nouvelle utilisation.
7 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires,
par exemple sur le remplacement d’un accessoire, ou si
vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips
à l’adresse www.philips.com/support ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro
de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
S’il n’existe pas de Service Consommateurs dans votre pays, adressez-
vous à votre revendeur Philips.
Indonesia
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk
memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips,
daftarkan produk Anda di www.philips.com/welcome.
1 Penting
Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum
menggunakannya dan simpanlah sebagai referensi nanti.
PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini dekat air.
Bila alat digunakan di kamar mandi, cabutlah stekernya setelah
digunakan karena dekat dengan air dapat menimbulkan risiko,
sekalipun alat telah dimatikan.
PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini bak mandi,
pancuran, bak atau tempat berisi air lainnya.
Selalu mencabut steker setiap kali selesai
menggunakan alat.
Jika kabel listrik rusak, Anda harus membawanya ke
pusat layanan resmi untuk diganti atau bawa kepada orang yang
mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya.
Alat ini dapat digunakan oleh anak-anak di atas 8 tahun dan
orang dengan cacat sik, indera atau kecakapan mental yang
kurang atau kurang pengalaman dan pengetahuan jika mereka
diberi pengawasan atau petunjuk mengenai cara penggunaan
alat yang aman dan mengerti bahayanya. Anak kecil harus diawasi
untuk memastikan mereka tidak bermain-main dengan alat ini.
Pembersihan dan perawatan tidak boleh dilakukan oleh anak-anak
tanpa pengawasan.
Untuk perlindungan tambahan, kami sarankan Anda memasang
Residual Current Device (RCD) pada sirkuit listrik yang memasok
listrik ke kamar mandi. RCD ini harus memiliki arus operasi residu
terukur yang tidak boleh lebih dari 30 mA. Mintalah saran kepada
petugas yang memasang alat ini.
Sebelum Anda menghubungkan alat, pastikan voltase yang
ditunjukkan pada alat sesuai dengan voltase listrik di tempat Anda.
Jangan gunakan alat untuk keperluan selain yang diterangkan dalam
buku petunjuk ini.
Bila alat telah terhubung ke listrik, jangan sekali-kali
meninggalkannya tanpa diawasi.
Jangan sekali-kali menggunakan aksesori atau komponen apa pun
dari produsen lain atau yang tidak secara khusus direkomendasikan
oleh Philips. Jika Anda menggunakan akseso ri atau komponen
tersebut, garansi Anda menjadi batal.
Jangan melilitkan kabel listrik pada alat.
Tunggulah sampai alat sudah dingin sebelum menyimpannya.
Berhati-hatilah saat menggunakan alat karena bisa sangat panas.
Cukup pegang gagang dan hindari kontak dengan kulit karena
bagian lain bisa sangat panas.
Selalu tempatkan alat pada permukaan yang tahan panas, stabil,
dan datar. Laras pengeriting yang panas tidak boleh menyentuh
permukaan atau bahan yang mudah terbakar.
Jangan biarkan kabel listrik menyentuh bagian alat yang panas.
Jauhkan alat dari barang dan bahan yang mudah terbakar saat
dihidupkan.
Jangan pernah menutupi alat dengan sesuatu (mis. handuk atau
pakaian) saat sedang panas.
Gunakan alat hanya pada rambut yang kering. Jangan operasikan
alat dengan tangan yang basah.
Pelat pemanas memiliki lapisan. Lapisan ini lambat laun
akan menipis seiring waktu. Meskipun demikian, hal ini tidak
memengaruhi performa alat.
Jika alat digunakan pada rambut yang diwarnai, laras bisa berkarat.
Jangan menggunakan alat pada rambut tiruan.
Bawalah selalu alat ke pusat servis resmi Philips untuk diperiksa
atau diperbaiki. Perbaikan yang dilakukan oleh orang yang tidak ahli
dapat sangat merugikan bagi penggunanya.
Jangan memasukkan barang logam ke dalam lubang mana pun
untuk menghindari kejutan listrik.
Jangan menarik kabel listrik setelah penggunaan. Selalu cabut alat
dengan memegang stekernya.
Jangan membuka atau merusak perangkat agar terhindar dari
bahaya kejutan listrik.
Bahaya terbakar. Jauhkan alat dari jangkauan anak-anak, terutama
selama digunakan dan ketika alat dibiarkan mendingin.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku
terkait paparan terhadap medan elektromagnet.
Daur ulang
- Simbol ini berarti produk ini dilarang dibuang bersama limbah
rumah tangga biasa (2012/19/EU).
- Patuhi peraturan mengenai pengumpulan produk-produk
elektrik dan elektronik di negara Anda . Pembuangan produk
secara benar akan membantu mencegah dampak negatif terhadap
lingkungan dan kesehatan manusia.
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PT Manual do utilizador
SV Användarhandbok
TR Kullanım kılavuzu
BG Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
EL ȵɶʖɸɿʌʀɷɿʉʖʌɼʍɻʎ
ES Manual del usuario
FI yttöopas
FR Mode d’emploi
ID Buku Petunjuk Pengguna
IT Manuale utente
2 Pendahuluan
27 varian keriting cant ik
Temukan tampilan Anda dari keriting yang alami hingga yang
lebih tegas dengan 27 kombinasi pengeritingan (3 setelan timer
x 3 setelan suhu x 3 arah pengeriting). Berbagai setelan arah
pengeriting, suhu, dan timer dapat digunakan dalam kombinasi
berbeda untuk menghasilkan tampilan yang Anda inginkan setiap
saat.
3 setelan suhu (170°C-190°C-210°C) dan 3 setelan timer (8dtk-
10dtk-12dtk) membantu Anda mendapatkan hasil luar biasa dari ikal
longgar hingga ikalan kecil pada jenis rambut yang berbeda. Sebagai
contoh, setelah suhu tinggi dengan waktu pengeritingan ekstra
akan membentuk ikal yang lebih kecil – ideal untuk rambut yang
lebih tebal. Setelan suhu rendah diko mbinasikan dengan waktu
pengeritingan singkat sangat cocok untuk rambut yang memerlukan
perlindungan rambut ekstra.
3 arah pengeriting yang dapat disesuaikan (kiri, kanan, dan
bergantian) menambah kreativitas pada rutinitas pengeritingan
Anda. Keriting kanan, keriting kiri – agar Anda dapat mengeriting
setiap sisi dalam simetri sempurna – atau keriting bergantian untuk
mendapatkan gabungan keriting kanan dan kiri untuk tampilkan
alami sepenuhnya.
3 Gambaran umum
a Laras pengeriting
b Area celah
c Laras pengeriting
d T ombol pengeriting
e Saklar arah pengeriting
f Setelan waktu pengeriting
g Setelan s uhu pengeriting
h Indikato r daya
i T ombol daya
j Lubang gantungan
k Aksesori pembersih laras
l Aksesori pembagi rambut
m Outlet io n
n Logo
4 Mengeriting Rambut Anda
Cara menggunakan:
1 Hubungkan steker ke soket catu daya.
2 Tekan tombol daya ( i ) untuk menyalakan alat.
» Waktu pemanasan diindikasikan oleh indikator daya yang berkedip
( h ). Alat siap digunakan bila indikator sudah menyala stabil.
» Saat alat dinyalakan, ion dikeluarkan secara otomatis dan terus-
menerus, untuk mengurangi kusut dan memberikan kilau tambahan.
» akan otomatis diaktifkan dan mendeteksi suhu rambut
Anda. Suhu kemudian akan disesuaikan untuk mencegah rambut
Anda jadi terlalu panas.
3 Pilih waktu pengeritingan yang Anda inginkan ( f ) dan setelan
suhu ( g ) sesuai tabel di bawah ini.
Gaya rambut Ikal berombak Ikal longgar Ikalan kecil
Setelan s uhu 170 °C 190 °C 210 °C
Waktu
pengeritingan
setelan
8d 10d 12d
4 Pilih arah pengeritingan yang Anda inginkan ( e ) sesuai tabel di
bawah ini.
Kiri Bergantian Kanan
5 Pisahkan bagian rambut yang ingin ditata menggunakan aksesori
pembagi rambut ( l ). Mulailah dengan untaian rambut selebar
4cm.
Catatan: Jangan masukkan rambut ke dalam laras pengeriting
melebihi ( c ) yang dit unjukkan oleh akseso ri pembagi rambut.
6 (Gbr.1) Pegang alat secara vertikal. Pelintir rambut SATU KALI
untuk memasukkan untaian rambut ke dalam laras pengeriting
dengan mudah dan tahan sehingga rambut tidak keluar dari laras
pengeriting. Pastikan untaian rambut diletakkan di area celah ( b )
pada laras pengeriting.
7 TEKAN dan terus TAHAN tombol pengeriting ( d ). Untaian
rambut akan otomatis digulung ke dalam laras pengeriting.
» Saat rambut sudah berhasil masuk ke dalam laras, Anda akan
mendengar bunyi bip dengan interval teratur. Jika Anda tidak
mendengar bunyi bip dan rambut belum juga tergulung masuk ke
dalam laras, lepaskan untaian rambut dan cobalah memasukkannya
lagi.
8 Saat Anda mendengar bip terus menerus, lepaskan jari Anda dari
tombol pengeriting. Perlahan keluarkan rambut.
9 Ulangi langkah 5-8 ke bagian rambut yang lainnya.
5 Tips dan Trik
Untuk hasil yang konsisten, hindari me mbagi rambut di kedua sis i
laras pada saat bersamaan.
Sisir rambut secara menyeluruh. Pastikan tidak ada yang kusut
sebelum pengeritingan.
Bagi rambut menjadi beberapa bagian. Jauhkan semua rambut yang
belum dikeriting dari bukaan laras pengeriting.
Untuk menghindari kusut, gunakan rambut secukupnya sehingga
dapat masuk ke dalam bukaan aksesori pembagi rambut.
Pastikan tidak ada untaian rambut yang lepas di dekat bukaan laras
pengeriting.
Letakkan rambut pada area celah ( b ) dari laras pengeriting dan
gunakan kontur dari bukaan untuk mengarahkan rambut ke dalam
laras.
Gunakan lebih sedikit rambut untuk rambut yang lebih panjang dan/
atau untuk mendapatkan hasil keriting yang lebih tegas.
Untuk mencegah putaran rambut yang berlebihan, hindari
memasukkan terlalu banyak rambut ke dalam laras pengeriting. Juga
pastikan rambut menyentuh area celah ( b ) dan rambut tertahan
kencang.
Keterangan:
Tekan dan tahan tombol pengeriting sampai Anda mendengar
bunyi bip terus menerus. Jika Anda melepaskan jari dari tombol
pengeriting sebelum terdengar bunyi terakhir, JANGAN tekan lagi.
Lepaskan rambut dan mulai dari awal.
Alat ini dengan pintar mengenali masalah bila rambut tersangkut
dan memperingati Anda dengan satu bunyi bip panjang. Untuk
melindungi rambut Anda dari kerusakan akibat panas, alat akan mati
dengan sendirinya. Lepaskan rambut Anda dan hidupkan perangkat
sebelum mengeriting lagi.
Beberapa uap dapat terlihat selama penggunaan karena
penyemprotan atau penguapan benda basah lainnya. Produk tetap
aman untuk digunakan pada rambut.
Laras ( a ) panas. Jangan menyentuhnya.
Catatan: Alat ini d ilengkapi fungsi mati o tomat is. Alat mati s ecara
ot omatis setelah 60 menit tanpa penggunaan.
6 Setelah Penggunaan
1 Matikan alat dan cabut stekernya.
2 Tempatkan pada permukaan tahan-panas sampai laras pengeriting
mendingin.
3 Simpan di tempat yang aman dan kering serta bebas debu. Anda
juga dapat menggantung pada kait gantungannya ( j ).
Pembersihan dan Pemeliharaan:
Pastikan alat dimatikan dan sudah dingin sebelum menggunakan
aksesori pembersih.
Bersihkan bagian luar alat dengan kain lembap.
( Gbr. 3 ) Masukkan aksesori pembersih laras ( k ) ke dalam laras
pengeriting. Geser akseso ri pembersih ke atas dan ke bawah
berulang kali untuk menghilangkan residu.
Untuk membersihkan aksesori pembersih, cuci di bawah alir
mengalir dan biarkan kering sepenuhnya sebelum digunakan
kembali.
7 Garansi Servis
Jika Anda memerlukan informasi, misalnya tentang penggantian alat
pelengkap atau menemui masalah, harap kunjungi situs web Philips
di www.philips.com/support atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan
Philips di negara Anda (nomor telepon bisa ditemukan pada leaet
garansi internasional). Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat
Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat.
Italiano
Congratulazioni per l’ acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il
massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrare il
proprio prodotto sul sito www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare
l’apparecchio e conservarlo come riferimento futuro.
AVVERTENZA: non utilizzare l’apparecchio vicino all’acqua.
Quando l’ apparecchio viene usato in bagno, scollegarlo dopo l’ uso
poiché la vicinanza all’acqua rappresenta un rischio anche quando il
sistema è spento.
AVVERTENZA: non utilizzare l’apparecchio in prossimità di vasche da
bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti
acqua.
Dopo l’utilizzo, scollegare sempre l’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito da un centro di assistenza o da
persone qualicate al ne di evitare possibili danni.
Quest’apparecchio può essere usato da bambini di età superiore
agli 8 anni e da persone con capacità mentali, siche o sensoriali
rido tte, prive di esperienza o conoscenze adatte a condizione
che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per
utilizzare l’apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali
pericoli associati a tale uso. I bambini devono essere sottoposti alla
supervisione di un adulto e non devono giocare con l’apparecchio.
Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere eseguite
da bambini senza la supervisione di un adulto.
Per una sicurezza maggiore, è consigliabile installare un dispositivo
RCD (Residual Current Device, dispositivo per corrente residua)
all’interno del circuito elettrico che fornisce alimentazione al bagno.
Tale dispositivo RCD deve avere una corrente operativa residua
caratteristica non superiore a 30 mA. Chiedere aiuto al proprio
installatore.
Prima di collegare l’apparecchio assicurarsi che la tensione indicata
su quest’ultimo corrisponda a quella lo cale.
Non utilizzare l’apparecchio per scopi non descritti nel presente
manuale.
Quando l’ apparecchio è collegato all’alimentazione, non lasciarlo
mai incustodito .
Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori oppure
componenti non consigliati in modo specico da Philips. In caso di
utilizzo di tali accessori o parti, la garanzia si annulla.
Non attorcigliare il cavo di alimentazione attorno allapparecchio.
Lasciare rareddare l’apparecchio prima di riporlo.
Prestare la massima attenzione durante l’uso dell’ apparecchio
poiché potrebbe essere molto caldo. Utilizzare esclusivamente
l’apposita impugnatura poiché le altre parti potrebbero essere calde
ed evitare il contatto con la pelle.
Appoggiare sempre l’apparecchio su una supercie piana, stabile e
termoresistente. Il vano di arricciatura caldo non deve mai toccare la
supercie o altro materiale inammabile.
Evitare che il cavo di alimentazione entri in contatto con le parti
surriscaldate dell’apparecchio.
Tenere l’apparecchio acceso lontano da oggetti e materiali
inammabili.
Non coprire mai l’apparecchio (ad esempio con un asciugamano o
un indumento) quando è caldo.
Utilizzare l’apparecchio solo su capelli asciutti. Non utilizzare
l’apparecchio con le mani bagnate.
Le piastre riscaldanti sono dotate di rivestimento. Quest’ultimo
è soggetto a usura nel corso del tempo. Questo, tuttavia, non
compromette le prestazioni dell’apparecchio.
Se l’apparecchio viene utilizzato su capelli tinti, il cilindro potrebbe
macchiarsi.
Non utilizzare l’apparecchio su capelli articiali.
Per eventuali controlli o riparazioni, rivolgersi sempre a un centro
servizi autorizzato da Philips. La riparazione da parte di persone
non qualicate potrebbe mettere in serio pericolo l’incolumità
dell’utente.
Per evitare il rischio di scariche elettriche, non inserire oggetti
metallici nelle aperture.
Non tirare il cavo di alimentazione dopo l’ uso. Scollegare sempre
l’apparecchio tenendo la spina.
Non manomettere l’apparecchio per evitare il rischio di scariche
elettriche.
Pericolo di ustione. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini, in particolare durante l’uso e il rareddamento.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme
relativi all’esposizione ai campi elettro magnetici.
Riciclaggio
- Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito
con i normali riuti domestici (2012/19/UE).
- Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il
prodotto vecchio a un rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo , potete restituire un prodotto
simile al rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti
con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai
rivenditori con supercie dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed
elettronici superiore ai 400 m2.
In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta dierenziata
dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel vostro paese: un corretto
smaltimento co nsente di evitare conseguenze negative per l’ambiente
e per la salute.
2 Introduzione
27 t ipi diversi di ricci favo losi
Ricci da naturali a deniti grazie alle 27 combinazioni di arricciatura
disponibili (3 impostazioni del timer x 3 impo stazioni della
temperatura x 3 direzioni di arricciatura). Le varie impostazioni di
direzione dell’arricciatura, temperatura e tempo possono essere
utilizzate in combinazioni diverse per ottenere di volta in volta il look
desiderato.
Le 3 impostazioni della temperatura (170° C-190°C-210°C) e le 3
impostazioni del timer (8sec-10sec-12sec) consentono di ottenere
risultati fantastici, da ricci morbidi a tti, su diversi tipi di capelli.
Ad esempio, impostando una temperatura elevata con il massimo
tempo di arricciatura è possibile ottenere ricci più tti, ideali per
capelli spessi. Una temperatura bassa abbinata a un tempo di
arricciatura inferiore è perfetta per i capelli che necessitano di una
protezione aggiuntiva.
Le 3 direzioni di arricciatura regolabili (sinistra, destra e alternata)
aumentano le possibilità creative. Ricci con punte rivolte a destra e
a sinistra, per una perfetta simmetria tra i due lati, oppure direzione
alternata per ottenere un mix dei due tipi di ricci e un eetto molto
naturale.
3 Panoramica
a Cilindro di arricciatura
b Area di passaggio
c Vano d i arricciatura
d Pulsante d i arricciatura
e Interrutt ore per la scelta d ella direzione d i arricciatura
f Impostaz ione per il tempo di arricciatura
g Impostaz ione della t emperatura di arricciatura
h Spia di accensione
i Pulsante o n/o
j Gancio
k Accesso rio per la pulizia del cilindro
l Accesso ri per dividere i capelli in ciocche
m Ionizzatore
n Logo
4 Arricciatura dei capelli
Mod alità d’uso
1 Collegare la presa a una spina di alimentazione.
2 Premere il pulsante on/o ( ) per accendere l’apparecchio.i
» Il tempo di riscaldamento è indicato dalla spia di accensione che
lampeggia ( h ). L’apparecchio è pronto all’uso quando la spia
rimane ssa.
» Quando l’ apparecchio è acceso, gli ioni sono rilasciati in maniera
automatica e continua per ridurre l’eetto crespo, orendo maggiore
lucentezza.
» si attiva automaticamente e rileva la temperatura
dei capelli. Regola la temperatura per evitare che i capelli si
surriscaldino.
3 Selezionare il tempo di arricciatura desiderato ( f ) e l’impostazione
della temperatura ( g ) in base alla tabella sottostante.
Pettinat ura Ricci mo ssi Ricci morbidi Riccioli
Impostaz ione
temperatura 170 °C 190 °C 210 °C
Impostazione
tempo di
arricciatura
8 s 10 s 12 s
4 Scegliere la direzione di arricciatura desiderata ( e ) in base alla
tabella sottostante.
Sinistra Alternata Destra
5 Stabilire la quantità di capelli utilizzando l’accessorio per dividere i
capelli in ciocche ( l ). Iniziare con una ciocca larga 4 cm.
No ta: non inserire nel vano arricciacapelli ( ) più capelli di quelli c
indicat i dall’acces sorio.
6 (Fig.1) Tenere l’apparecchio in verticale. Per inserire facilmente la
ciocca di capelli nel vano arricciacapelli, attorcigliarla UNA VOLTA e
tenerla con delicatezza per evitare che i capelli fuoriescano dal vano.
Assicurarsi che la ciocca sia appoggiata sulla supercie dell’area di
passaggio ( b ) del vano di arricciatura.
7 TENERE PREMUTO continuamente il pulsante di arricciatura
( d ). La ciocca di capelli verrà arricciata automaticamente
all’interno del vano di arricciatura.
» Quando la ciocca è stata arricciata correttamente, viene emesso
un segnale acustico a intervalli regolari. Lassenza di un segnale
acustico indica che la ciocca all’interno del vano non è ancora
arricciata, pertanto rimuoverla e provare a inserirla nuovamente.
8 Se viene emesso un segnale acustico continuo, togliere il dito
dal pulsante di arricciatura. Estrarre i capelli lentamente e con
delicatezza.
9 Ripetere i passaggi 5-8 sul resto dei capelli.
5 Suggerimenti
Per o ttenere risultat i uniformi, evitare che i capelli si dividano sui
due lat i del cilindro allo st esso t empo.
Pettinare i capelli accuratamente. Accertarsi che non vi siano nodi
prima di arricciarli.
Dividere i capelli in cio cche. Tenere il resto dei capelli a distanza
dall’apertura del vano di arricciatura.
Per evitare che i capelli si annodino, inserirne una quantità
compatibile con l’apertura dell’accessorio apposito.
Assicurarsi che in prossimità dellapertura del vano di arricciatura
non siano presenti capelli.
Posizionare i capelli nell’area di passaggio ( b ) del vano di
arricciatura e utilizzare i bordi dell’apertura per guidare i capelli nel
vano.
Dividere i capelli in cio cche meno folte in caso di capelli lunghi e/o
per ottenere ricci più deniti.
Evitare di inserire quantità di capelli eccessive nel vano di
arricciatura. Assicurarsi anche che i capelli tocchino la supercie
dell’area di passaggio ( b ) e che siano tesi.
Note:
tenere premuto il pulsante di arricciatura nché non vengono
emessi segnali acustici continui. Se si toglie il dito dal pulsante di
arricciatura prima dell’indicazione acustica nale, NON premerlo di
nuovo. Rimuovere i capelli e ricominciare.
L’apparecchio rileva l’eventuale presenza di capelli incastrati ed
emette un segnale acustico prolungato di avviso. Per proteggere
i capelli da danni da calore eccessivo, l’apparecchio si spegne
automaticamente. Rimuovere i capelli dall’apparecchio e
riaccenderlo prima di procedere con l’arricciatura.
Durante l’utilizzo è possibile che si crei del vapore dovuto a spray
o altri liquidi che evaporano. Il prodotto può comunque essere
utilizzato sui capelli in tutta sicurezza.
Il cilindro ( a ) è molto caldo. Evitare di toccarlo.
Nota: l’apparecchio dispone della funz ione di spegniment o
auto matico, per cui si spegne automaticamente dopo 60 minuti di
inutilizzo.
6 Dopo l’utilizzo
1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
2 Posizionarlo su una supercie termoresistente no al completo
rareddamento del vano di arricciatura.
3 Riporlo in un luogo sicuro e asciutto , privo di polvere. È anche
possibile appenderlo tramite l’apposito gancio ( j ).
Pulizia e manutenzio ne
Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e si sia rareddato prima di
utilizzare l’accessorio di pulizia.
Usare un panno umido per pulire la supercie dellapparecchio.
( Fig.3 ) Inserire l’accessorio per la pulizia del cilindro ( ) nel vano k
di arricciatura. Fare scorrere laccessorio di pulizia su e giù più volte
per rimuovere eventuali residui.
Per pulire l’accessorio di pulizia, lavarlo sotto l’acqua corrente e
attendere che sia completamente asciutto prima di riutilizzarlo.
7 Garanzia e assistenza
Per ricevere ulterio ri informazioni (ad esempio, sulla sostituzione di
un accessorio) o per risolvere eventuali problemi, visitare il sito Web
Philips all’ indirizzo www.philips.com/support o ppure contattare
il Centro Assistenza Clienti Philips di zona (il numero di telefono è
ripo rtato nell’ opuscolo della garanzia). Se nel proprio paese non
è presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi al proprio
rivenditore Philips.
Nederlands
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw
product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen
maken van de door Philips geboden ondersteuning.
1 Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat
gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te
kunnen raadplegen.
WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water.
Als u het apparaat in de badkamer gebruikt, haal de stekker dan na
gebruik altijd uit het stopcontact. De nabijheid van water kan gevaar
opleveren, zelfs als het apparaat is uitgeschakeld.
WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet in
de buurt van een bad, douche, wastafel of ander
waterhoudend object.
Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door een servicecentrum of personen met
vergelijkbare kwalicaties om gevaar te voorkomen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht of
instructie hebben ontvangen aangaande veilig gebruik van het
apparaat, en zij de gevaren van het gebruik begrijpen. Houd toezicht
op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Reiniging en onderhoud dienen niet zonder toezicht door kinderen
te worden uitgevo erd.
Voor extra veiligheid adviseren we u een aardlekschakelaar te
installeren in de elektrische groep die de badkamer van stroom
voorziet. Deze aardlekschakelaar dient een waarde te hebben die
niet hoger is dan 30 mA. Raadpleeg de installateur.
Controleer voordat u het apparaat aansluit of het voltage dat op
het apparaat is aangegeven overeenkomt met de plaatselijke
netspanning.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan beschreven
in deze gebruiksaanwijzing.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht liggen wanneer het is
aangesloten op het stopcontact.
Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten
of die niet speciek zijn aanbevolen door Philips. Als u dergelijke
accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie.
Wikkel het netsnoer niet om het apparaat.
Wacht met opbergen tot het apparaat is afgekoeld.
Wees zeer voorzichtig bij gebruik van het apparaat. Het kan heet zijn.
Houd het apparaat alleen bij het handvat vast, andere onderdelen
kunnen heet zijn. Vermijd ook contact met de huid.
Plaats het apparaat altijd op een hittebestendige, stabiele, vlakke
ondergrond. Laat de hete krulkamer nooit in contact komen met de
ondergrond of met ander brandbaar materiaal.
Voorkom dat het netsnoer in aanraking komt met de hete delen van
het apparaat.
Houd het apparaat uit de buurt van brandbare voorwerpen en
materialen als het is ingeschakeld.
Dek het apparaat nooit af als het heet is (bijv. met een handdoek of
kleding).
Gebruik het apparaat alleen op droog haar. Bedien het apparaat niet
met natte handen.
De verwarmingsplaten hebben een coating. Deze laag kan in de
loop der tijd langzaam wegslijten. Dit heeft echter geen invloed op
de prestaties van het apparaat.
De staaf van het apparaat kan verkleuringen vertonen bij gebruik
met gekleurd haar.
Gebruik het apparaat niet op kunsthaar.
Breng het apparaat altijd naar een door Philips geautoriseerd
servicecentrum voor onderzoek of reparatie. Reparatie door een
onbevoegde persoon kan leiden tot een bijzonder gevaarlijke
situatie voor de gebruiker.
Steek geen metalen voorwerpen in de openingen, om elektrische
schokken te voorkomen.
Trek na gebruik niet aan het netsnoer. Haal het netsnoer altijd uit het
stopcontact door aan de stekker te trekken.
Breek het apparaat niet om een elektrische schok te voorkomen.
Verbrandingsgevaar. Ho ud apparaat buiten het bereik van jonge
kinderen, met name tijdens gebruik en tijdens he afkoelen.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en voorschriften met
betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden.
Recycling
- Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewo ne
huishoudelijke afval mag worden weggego oid (2012/19/EU).
- Volg de geldende regels in je land voor de gescheiden
inzameling van elektrische en elektronische producten. Als u
correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid.
2 Inleiding
27 vers chillende s oorten schitt erende krullen
Ontdek uw look met de 27 krulcombinaties, variërend van natuurlijke
tot uitgesproken krullen (3 timerinstellingen x 3 temperatuurstanden
x 3 krulrichtingen). De verschillende krulrichtingen, temperaturen
en timerinstellingen kunnen in verschillende combinaties worden
gebruikt om elke keer weer het gewenste resultaat te creëren.
De 3 temperatuurinstellingen (170°C-190°C-210°C) en 3
timerinstellingen (8 s-10 s-12 s) helpen u om fantastische losse of
strakke krullen te creëren voor verschillende haartypen. De hoogste
temperatuur in combinatie met de extra krultijd zorgt bijvoorbeeld
voor strakkere krullen — ideaal voor dikker haar. De laagste
temperatuur met kortere krultijd is optimaal voor haar dat extra
bescherming nodig heeft.
De 3 verschillende krulrichtingen (links, rechts en afwisselend)
bieden meer creatieve mogelijkheden. Krul rechtsom of linksom,
zodat u een uiterst symmetrisch look kunt creëren, of krul
afwisselend links- en rechtsom voor een zeer natuurlijke uitstraling.
3 Overzicht
a Krulstaaf
b Uitsparing
c Krulkamer
d Krulknop
e Schakelaar voo r krulrichting
f Krultijdinstelling
g Krultemperatuurstand
h Aan-lampje
i Aan/uit-knop
j Ophanglus
k Staafreinigingsaccessoire
l Haarverdeelaccessoire
m Ionenuitlaat
n logo
4 Uw haar krullen
Hoe t e gebruiken:
1 Steek de stekker in een stopcontact.
2 Druk op de aan-uitknop ( i ) om het apparaat in te schakelen.
» De opwarmtijd wordt aangegeven door het knipperende aan-lampje
( h ). Het apparaat is klaar voor gebruik als het lampje ophoudt met
knipperen.
» Als het apparaat is ingeschakeld, worden voortdurend en
automatisch ionen uitgegeven voor minder pluizig haar en meer
glans.
» wordt automatisch geactiveerd en meet de temperatuur
van uw haar. De temperatuur wordt automatisch aangepast zodat
uw haar niet beschadigd raakt.
3 Selecteer uw gewenste krultijd ( f ) en -temperatuur ( g ) met
behulp van de onderstaande tabel.
Haarstijl Golvend e
krullen Losse krullen St rakke
krullen
Temperatuurstand 170°C 190°C 210°C
Krultijd
stand 8s 10s 12s
4 Kies uw gewenste krulrichting ( e ) met behulp van de
onderstaande tabel .
Links Afwisselend Rechts
5 Bepaal hoeveel haar u wilt krullen met het haarverdeelaccessoire
( l ). Begin met een haarlok van 4 cm breed.
Opmerking: Plaats niet meer haar in d e krulkamer ( ) dan wo rdt c
aangegeven door het haarverdeelaccesso ire.
6 (Afb.1) Houd het apparaat verticaal. Om de haarlok eenvo udig in
de krulkamer te doen, draait u het haar ÉÉN KEER en houd u het
losjes vast, zodat het niet uit de krulkamer glijdt. Zorg ervoor dat de
haarlok in de uitsparing ( b ) van de krulkamer zit.
7 HOUD de krulknop ( d ) INGEDRUKT. De haarlok wordt
automatisch in de krulkamer opgerold.
» Als het haar goed in de krulkamer is opgerold, hoort u met
regelmatige intervallen één piep. Als u geen pieptonen hoort en het
haar nog steeds niet in de kamer is opgerold, verwijdert u de haarlok
en probeert u het opnieuw.
8 Als u een ononderbroken piep hoort, moet u de krulknop loslaten.
Haal het haar langzaam en voorzichtig uit de krultang.
9 Herhaal stap 5-8 om de rest van uw haar te stylen.
5 Tips en trucs
Vo orkom dat het haar gelijktijdig aan beide kant en van de sta af zit .
Kam het haar grondig. Controleer of er geen klitten in het haar zitten
voordat u begint met krullen.
Verdeel het haar in lokken. Houd haar dat u niet direct gaat krullen
uit de buurt van de opening van de krulkamer.
Voorkom klitten door een hoeveelheid haar te pakken die in de
opening van het haarverdeelaccessoire past.
Zorg ervoor dat er zich geen losse haren of verdwaalde haarlokken in
de buurt van de opening van de krulkamer bevinden.
Houd het haar in de uitsparing ( b ) van de krulkamer en gebruik de
contouren van de opening om het haar in de kamer te leiden.
Gebruik een kleinere hoeveelheid haar als u lang haar hebt of
strakkere krullen wilt.
Doe niet te veel haar in de krulkamer om te voorkomen dat er te
veel haar wordt gedraaid. Zorg er ook voo r dat het haar goed in de
uitsparing ( b ) zit en goed strak wordt gehouden.
Opmerkingen:
Houd de krulknop ingedrukt totdat u de onafgebroken piep
hoort. Als u uw vingers van de krulknop haalt voordat de laatste
geluidssignalen hebben geklonken, druk dan NIET nogmaals op de
knop. Verwijder het haar en begin opnieuw.
Het apparaat detecteert op intelligente wijze of het haar helemaal
vast zit en geeft met één lange piep een waarschuwing. Om
hittebeschadiging van uw haar te voorkomen, wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld. Haal uw haar los en schakel het
apparaat in voordat u verdergaat met krullen.
U ziet wellicht wat stoom terwijl u de krultang gebruikt. Dit ko mt
door verdampende spray of andere natte producten in uw haar. Het
product kan nog steeds veilig voor uw haar worden gebruikt.
De staaf ( a ) is heet. Raak deze niet aan.
Opmerking: Het apparaat beschikt o ver een automatische
uitschakelf unctie. Als het apparaat 60 minuten niet wo rdt gebruikt,
schakelt het aut omatisch uit.
6 Na gebruik
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
2 Plaats het apparaat op een hittebestendig oppervlak tot de
krulkamer is afgekoeld.
3 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats op. U kunt
het apparaat ook aan de ophanglus ( j ) hangen.
Reiniging en ond erhoud:
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en afgekoeld voordat
u het reinigingsaccesso ire gebruikt.
Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een vochtige
doek.
( Afb. 3 ) Plaats het reinigingsaccessoire voor de staaf ( k ) in de
krulkamer. Schuif het reinigingsaccessoire omhoog en omlaag om
resten te verwijderen.
U kunt het reinigingsaccessoire schoonmaken door het af te spoelen
onder stromend water. Laat het helemaal drogen voo rdat u het weer
gaat gebruiken.
7 Garantie en service
Als u informatie nodig hebt (bijv. over het vervangen van een
hulpstuk) of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website
(www.philips.com/support) of neem contact op met het Philips
Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het
‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in
uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Norsk
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full
nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere produktet ditt
www.philips.com/welcome.
1 Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare
på den for senere referanse.
ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet nær vann.
Når du bruker apparatet på badet, må du koble det fra etter bruk.
Nærheten til vann utgjør en risiko, selv når apparatet er slått av.
ADVARSEL: Ikke bruk apparatet nær badekar, dusjer,
håndvasker eller andre elementer som inneholder
vann.
Koble alltid fra apparatet etter bruk.
Hvis nettledningen er ødelagt, må den skiftes ut av et
servicesenter eller lignende kvalisert personell for å
unngå farlige situasjoner.
Dette apparatet kan brukes av barn over åtte år o g av personer
med nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne,
eller personer med manglende erfaring eller kunnskap, dersom de
får instruksjoner om sikker bruk av apparatet eller tilsyn som sikrer
sikker bruk, og hvis de er klar over risikoen. Barn må være under
tilsyn og ikke leke med apparatet. Barn skal ikke utføre rengjøring
eller vedlikehold uten tilsyn.
Hvis du vil ha ekstra beskyttelse, råder vi deg til å installere en
lekkasjestrømsenhet (RCD) i den elektriske kretsen som forsyner
badet. Denne enheten må ha et spenningsnivå for reststrøm som
ikke er høyere enn 30 mA. Be installatøren om råd.
Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er
angitt på apparatet, stemmer med den lokale nettspenningen.
Ikke bruk apparatet til noe annet formål enn det som beskrives i
denne veiledningen.
Når apparatet er koblet til strømmen, må du aldri la det stå uten
tilsyn.
Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter eller som Philips
ikke spesikt anbefaler. Hvis du bruker slikt tilbehør eller slike deler,
blir garantien ugyldig.
Ikke surr ledningen rundt apparatet.
Vent til apparatet er avkjølt før du legger det vekk.
Vær forsiktig når du bruker apparatet, siden det kan være varmt. Bare
hold i håndtaket ettersom andre deler kan være varme, og unngå
kontakt med huden.
Sett alltid apparatet på en varmebestandig, stabil og jevn overate.
Det varme krøllkammeret må aldri komme borti overaten eller
annet brennbart materiale.
Unngå at strømledningen kommer i kontakt med de varme delene
av apparatet.
Hold apparatet unna brennbare gjenstander og brennbart materiale
når det er slått på.
Ikke dekk apparatet til med noe (for eksempel et håndkle eller
klesplagg) når det er varmt.
Apparatet skal bare brukes på tørt hår. Ikke bruk apparatet med våte
hender.
Varmeplatene har et belegg. Dette belegget kan kanskje slites sakte
vekk over tid. Dette påvirker ikke ytelsen til apparatet.
Hvis apparatet brukes på farget hår, kan sylinderen bli ekkete.
Ikke bruk apparatet på kunstig hår.
Ta alltid med apparatet til et servicesenter som er autorisert av
Philips, for undersøkelse eller reparasjon. Reparasjoner som er utført
av ukvaliserte personer, kan skape svært farlige situasjoner for
brukeren.
Ikke stikk metallgjenstander inn i åpningene for å unngå elektrisk
støt.
Ikke trekk i nettledningen etter bruk. Hold alltid i støpselet når du
trekker ut ledningen til apparatet.
Du må aldri åpne apparatet. Det kan forårsake elektrisk støt.
Fare for brannskader. Hold apparatet utilgjengelig fra små barn,
spesielt under bruk og avkjøling.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter
for eksponering for elektromagnetiske felt.
Resirkulering
- Dette symbolet betyr at dette pro duktet ikke skal kasseres
som restavfall (2012/19/EU).
- Følg nasjonale regler for egen innsamling av elektriske og
elektroniske produkter. Hvis du kaster produktet på riktig
måte, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser for helse og
miljø.
2 Introduksjon
27 varianter av f antastiske krøller
Finn din stil fra naturlige til denerte krøller med 27
krøllkombinasjoner (tre tidsinnstillinger, tre temperaturinnstillinger
og tre krøllretninger). De ulike innstillingene for krøllretning,
temperatur og tid kan brukes i forskjellige kombinasjoner, slik at du
oppnår ønsket utseende hver eneste gang.
Med de tre temperaturinnstillingene (170° C–190 °C–210 °C) og de
tre tidsinnstillingene (8 sek.–10 sek.–12 sek.) kan du oppnå otte
resultater med alt fra løse til tette krøller på en rekke hårtyper. For
eksempel kan du bruke den høye temperaturinnstillingen med
ekstra lang krølletid til å forme tette krøller. Dette er ideelt for tykt
hår. Den lave temperaturinnstillingen kombinert med en kortere
krølletid er optimalt fo r hår som trenger ekstra beskyttelse.
Tre justerbare krøllretninger (høyre, venstre og vekslende) gir deg
mer kreativitet under krøllingen. Høyrekrøller og venstrekrøller – slik
at du kan krølle hver side med perfekt symmetri – eller vekslende
krølling for en blanding av høyre- og venstrekrøller, noe so m gir en
mer naturlig frisyre.
3 Oversikt
a Krøllsylinder
b Fordypningsområde
c Krøllkammer
d Krøllknapp
e Bryter for krøllretning
f T idsinnstilling for krølling
g T emperaturinnstilling for krølling
h Strømindikator
i Av/på-knapp
j Hengeløkke
k T ilbe hør f or rengjøring av s ylinder
l T ilbe hør f or hårinndeling
m Ionisk uttak
n logo
4 Krølle håret
Slik bruker du apparat et:
1 Koble støpselet til en stikkontakt.
2 Trykk på av/på-knappen ( i ) for å slå på apparatet.
» Den blinkende på-lampen ( h ) indikerer at apparatet varmes opp.
Apparatet er klart til bruk når lampen lyser kontinuerlig.
» Når apparatet er slått på, utløses det ioner automatisk hele tiden,
noe so m reduserer krus og gir håret mer glans.
» aktiveres automatisk og registrerer temperaturen til håret
ditt. Den vil justere temperaturen for å forhindre at håret ditt blir
overopphetet.
3 Velg ønsket krølletid ( f ) og temperaturinnstilling ( g ) i henhold
til tabellen nedenfor.
Hårstil Bø lgete
krøller Løse krøller Hard e krøller
Temperaturinnstilling 170°C 190°C 210°C
Krølletid
innstilling 8 sek 10 sek 12 sek
4 Velg ønsket krøllretning ( e ) i henhold til tabellen nedenfor.
Venstre Vekslende Høyre
5 Se hvor mye hår som kan krølles, ved hjelp av tilbehøret for
hårinndeling ( l ). Start med en hårlokk med en bredde på 4 cm.
Merk: Merk: Ikke legg i mer hår i krø llkammeret ( c ) enn det so m
står på tilbehøre t for hårinndeling.
6 (g.1) Hold apparatet loddrett. Tvinn håret ÉN GANG og hold forsiktig
på det, slik at håret ikke faller ut av krøllkammeret for å enkelt
legge hårlokken i krøllkammeret. Sørg for at hårlokken plasseres på
fordypningsområdet ( b ) i krø llkammeret.
7 TRYKK PÅ og HOLD INNE krøllknappen kontinuerlig ( d ).
Hårlokken krølles automatisk i krø llkammeret.
» Når håret har blitt krø llet riktig i krøllkammeret, begynner apparatet
å pipe regelmessig. Hvis du ikke hører noen pipetone, og håret ikke
blir krøllet i krøllkammeret, tar du ut hårlokken og legger den inn
nytt.
8 Når du hører kontinuerlige pipelyder, kan du slippe krø llknappen.
Slipp ut håret rolig og forsiktig.
9 Gjenta trinnene 5-8 for å frisere resten av håret.
5 Tips og triks
Hvis d u vil ha konse kvente res ult ater, må d u unngå at håret s killer
seg på begge sider av sylinderen samtidig.
Gre håret grundig. Kontroller at håret ikke er okete før du begynner
å krølle.
Del håret inn i mindre deler. Hold alt annet hår unna åpningen til
krøllkammeret.
Bruk en hårlokk som passer i åpningen til tilbehøret for hårinndeling
for å unngå oker.
Pass på at det ikke er noen løse hårstrå i nærheten av åpningen til
krøllkammeret.
Plasser håret på fordypningsområdet ( b ) til krøllkammeret, o g bruk
konturene på åpningen til å lede håret inn i kammeret.
Bruk mindre hårlokker hvis du har langt hår for å få mer denerte
krøller.
Ikke legg for mye hår i krøllkammeret for å unngå at håret roteres for
mye. Sørg også for at håret er nær fo rdypningsområdet, ( b ) og at
håret holdes stramt.
Merknader:
Trykk på og hold inne krøllknappen til du hører de vedvarende
pipelydene. Hvis du løfter ngeren fra krøllknappen før den siste
lydvarslingen, må du IKKE trykke på knappen igjen. Fjern håret og
begynn på nytt.
Apparatet oppfatter hvis håret setter seg fast, og varsler deg med
et langt pip. Apparatet slås automatisk av for å beskytte håret mot
varmeskade. Frigjør håret, og slå på enheten før du krøller det igjen.
Det kan komme damp fra apparatet under bruk grunn av
spraymiddel eller andre våte varer som fordamper. Produktet er
fortsatt trygt å bruke på håret.
Sylinderen ( ) er varm. Unngå å ta på den. a
Merk: Apparate t har en auto matisk av-f unksjon. Det slås automatisk
av ett er 60 minutte r uten bruk.
6 Etter bruk
1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2 Sett det på en varmebestandig overate, og la krøllkammeret bli
avkjølt.
3 Oppbevar det på et trygt og tørt sted, uten støv. Du kan også henge
det i hengeløkken ( j ).
Rengjøring o g vedlikehold:
rg for at apparatet er slått av og avkjølt før du bruker tilbehøret for
rengjøring.
Rengjør utsiden av apparatet med en fuktig klut.
(Fig. 3) Sett tilbehøret for rengjøring av sylinderen ( k ) i
krøllkammeret. Skyv rengjøringstilbehøret opp og ned gjentatte
ganger for å fjerne hårrester.
Hvis du vil vaske rengjøringstilbehøret, skyller du det under
rennende vann. La det tørke helt før du bruker det igjen.
7 Garanti og service
Hvis du trenger informasjon, f.eks. om utskifting av tilbehør eller
hvis det har oppstått problemer, kan du besøke webområdet til
www.philips.com/support eller ta kontakt med Philips kundestøtte
der du bor (du nner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke
er noen forbrukerstøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philips-
forhandleren.
Português
Parabéns pela compra do seu produto e bem-vindo à Philips! Para tirar
o máximo partido da assistência oferecida pela Philips, registe o seu
produto em: www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o
aparelho e guarde-o para consultas futuras.
AVISO: não utilize este aparelho perto de água.
Quando o aparelho for utilizado numa casa de banho, desligue-o
da corrente após a utilização , uma vez que a presença de água
apresenta riscos, mesmo com o aparelho desligado.
AVISO: não utilize este aparelho perto de banheiras,
chuveiros, lavatórios ou outros recipientes que
contenham água.
Desligue sempre da corrente após cada utilização.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve
ser sempre substituído por um centro de assistência
autorizado ou por uma pessoa com qualicação semelhante para
evitar perigos.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pesso as com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento,
caso sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções
relativas à utilização segura do aparelho e se tiverem sido alertadas
para os perigos envolvidos. As crianças devem ser supervisionadas
para não brincarem com o aparelho. A limpeza e a manutenção pelo
utilizador não podem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
Para maior segurança, aconselhamos a instalação de um dispositivo
de corrente residual (disjuntor) no circuito elétrico que abastece
a casa de banho. Este disjuntor deve ter uma corrente residual
nominal não superior a 30 mA. Aconselhe-se co m o seu eletricista.
Antes de ligar o aparelho, certique-se de que a tensão indicada no
mesmo corresponde à tensão do local onde está a utilizá-lo.
Não utilize o aparelho para outro m que não o descrito neste
manual.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver ligado à
corrente.
Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros fabricantes
ou que a Philips não tenha especicamente recomendado. Se
utilizar tais acessórios ou peças, a garantia perderá a validade.
Não enrole o cabo de alimentação à volta do aparelho.
Aguarde que o aparelho arrefeça antes de o guardar.
Tenha muito cuidado ao utilizar o aparelho, pois este pode estar
quente. Segure apenas pela pega, visto que as outras peças
poderão estar quentes, e evite o contacto com a pele.
Coloque sempre o aparelho numa superfície plana, esvel e
resistente ao calor. A câmara de encaraco lamento quente nunca
deve tocar na superfície nem noutros materiais inamáveis.
Evite que o cabo de alimentação entre em contacto com as partes
quentes do aparelho.
Mantenha o aparelho afastado de objetos e materiais inaveis
quando estiver ligado.
Nunca cubra o aparelho (p. ex., com toalhas ou roupa) quando
estiver quente.
Utilize apenas o aparelho sobre cabelos secos. Não utilize o
aparelho com as mãos molhadas.
As placas de aquecimento têm um revestimento. Este revestimento
poderá desgastar-se com o passar do tempo . No entanto, isto não
afecta o desempenho do aparelho.
Se o aparelho for utilizado em cabelos pintados, o modelador pode
car manchado.
Não utilize o aparelho em cabelo articial.
Leve sempre o aparelho a um centro de assistência autorizado
da Philips para vericação ou reparação. Reparações efetuadas
por pessoas não qualicadas poderiam provocar uma situação
extremamente perigosa para o utilizador.
Não introduza objetos metálicos em nenhuma abertura para evitar
choques elétricos.
Não puxe o cabo de alimentação após a utilização. Desligue o
aparelho segurando sempre na cha.
Nunca quebre o aparelho para evitar choques elétricos.
Risco de queimaduras. Mantenha o aparelho fora do alcance
das crianças pequenas, particularmente durante a utilização e o
arrefecimento.
Campos eletromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre to das as normas e regulamentos
aplicáveis relativos à exposição a campos eletromagnéticos.
Reciclagem
Este símbolo signica que este produto não deve ser
eliminado juntamente com os resíduos domésticos comuns
(2012/19/UE).
Siga as normas do seu país para a recolha seletiva de
produtos elétricos e eletrónicos. A eliminação correta ajuda a evitar
consequências prejudiciais para o meio ambiente e para a saúde
pública.
2 Introdução
27 t ipos de ca racóis fabuloso s
Descubra o seu estilo com caracóis naturais ou denidos através de
27 combinações de encaracolamento (3 regulações do temporizador
x 3 regulações de temperatura x 3 direções de encaracolamento). As
várias regulações da direção de encaracolamento, da temperatura e
do tempo podem ser usadas em diferentes combinações para obter
sempre o penteado que pretende.
As 3 regulações de temperatura (170 °C-190 °C-210 °C) e as 3
regulações do temporizador (8 s.-10 s.-12 s.) ajudam-no a obter
ótimos resultados com caracóis soltos ou caracóis estreitos em
diferentes tipos de cabelo. Por exemplo, a regulação de alta
temperatura com tempo de encaracolamento extra modela caracó is
estreito s – ideais para cabelo mais grosso. A regulação de baixa
temperatura combinada com o tempo de encaracolamento mais
curto é ótimo para cabelo que necessita de proteção extra.
As 3 direções de encaraco lamento ajustáveis (esquerda, direita e
alternada) proporcionam uma maior criatividade à sua rotina de
encaracolamento. Caracóis para a direita, caracóis para a esquerda –
para poder encaracolar cada um dos lados numa simetria perfeita –
ou caracóis de direção alternada para uma combinação de caracóis
para a direita e a esquerda proporcionando um estilo totalmente
natural.
3 Visão geral
a Mod elador de encaracolament o
b Concavidade
c Câmara de encaracolament o
d Botã o de encaracolament o
e Seleto r da direção de encaraco lamento
f Regulação d o tempo de encaracolamento
g Regulação d a temperatura de encaracolamento
h Indicador ligar/d esligar
i Botã o ligar/desligar
j Argola d e suspensão
k Acessó rio de limpez a do mo delador
l Acessó rio para separar mad eixas
m Saída d e iões
n logó tipo
4 Encaracolar o cabelo
Como usar:
1 Ligue a cha a uma to mada de corrente elétrica.
2 Prima o botão ligar/desligar ( i ) para ligar o aparelho.
» O tempo de aquecimento é indicado pelo indicador de alimentação
intermitente ( h ). O aparelho está pronto a usar quando o
indicador permanece continuamente aceso.
» Quando o aparelho é ligado, são libertados iões de forma
automática e contínua, reduzindo o frisado e proporcionando um
brilho adicional.
» O é ativado automaticamente e deteta a temperatura
do seu cabelo . Ajusta a temperatura produzida para evitar o
sobreaquecimento.
3 Selecione o tempo de encaracolamento pretendido ( f ) e a
regulação da temperatura ( g ) de acordo com a tabela abaixo.
Penteado Ond as Caracóis
soltos
Caracó is
apertados
Regulação da
temperatura 170 °C 190 °C 210 °C
Regulação de t empo
de encaracolamento 8 seg. 10 seg. 12 seg.
4 Selecione a direção de encaracolamento pretendida ( e ) de acordo
com a tabela abaixo.
Esquerda Alternada Direita
5 Determine a quantidade de cabelo utilizando o acesrio para
separar madeixas ( l ). Comece com uma madeixa com 4 cm de
largura.
No ta: não insira mais cabelo na câmara de encaracolament o ( c )
do que o indicado no ace ssório para separar mad eixas.
6 (Fig. 1) Segure o aparelho na vertical. Para inserir facilmente a
madeixa de cabelo na câmara de encaracolamento, torça o cabelo
UMA VEZ e segure-o com delicadeza para que o cabelo não saia da
câmara de encaracolamento. Assegure-se que a madeixa de cabelo
está colocada na concavidade ( b ) da câmara de encaracolamento.
7 Mantenha o botão de encaracolamento ( d ) PREMIDO. A
madeixa de cabelo é encaracolada automaticamente na câmara de
encaracolamento.
» Quando o cabelo estiver corretamente encaracolado na câmara de
encaracolamento, ouvirá um sinal sonoro a intervalos regulares.
Se não ouvir sinais sonoros e o cabelo continuar a não ser
encaracolado na câmara de encaracolamento, retire a madeixa de
cabelo e tente inseri-la novamente.
8 Quando ouvir sinais sonoros contínuos, retire o dedo do botão de
encaracolamento. Deixe sair o cabelo de forma lenta e delicada.
9 Repita os passos 5 a 8 para modelar o resto do cabelo.
5 Dicas e sugestões
Para um resultad o consis tente, evite t er o cabelo dividid o de
ambos o s lados do mod elador em simultâneo .
Penteie o cabelo cuidadosamente. Assegure-se de que não tem
cabelo emaranhado antes de encaracolar.
Separe o cabelo em madeixas. Mantenha todo o cabelo que não
está a modelar afastado da abertura da câmara de encaracolamento.
Para evitar emaranhamentos, utilize uma quantidade de cabelo que
caiba na abertura do acessório para separar madeixas.
Assegure-se de que não tem madeixas despenteadas nem soltas
próximas da abertura da câmara de encaracolamento.
Coloque o cabelo na concavidade ( b ) da câmara de
encaracolamento e utilize os contornos da abertura para orientar o
cabelo para dentro da câmara.
Utilize uma quantidade menor de cabelo nas madeixas para cabelos
mais compridos e/ou para obter caracóis mais denidos.
Para evitar uma rotação excessiva do cabelo, evite colocar
demasiado cabelo na câmara de encaracolamento. Assegure-se de
que o cabelo está em contacto com a concavidade ( b ) e de que é
mantido esticado.
Observações:
Mantenha o botão de encaracolamento premido até ouvir um aviso
sonoro contínuo. Se retirar os dedos do botão de encaracolamento
antes das indicações sonoras nais, NÃO volte a premi-lo. Retire e
cabelo e recomece.
O aparelho identica de forma inteligente quando o cabelo está
extremamente preso e alerta-o com um sinal sonoro longo. Para
proteger o seu cabelo contra danos devido ao calor, o aparelho
desligar-se-á automaticamente. Liberte o seu cabelo e ligue o
dispositivo antes de voltar a encaracolar.
Pode ser observada a libertação de algum vapor durante a utilização
devido à evaporação de sprays ou outros produto s húmidos. A
utilização do produto continua a ser segura para o cabelo.
O modelador ( a ) está quente. Evite tocar-lhe.
Nota: o aparelho tem uma função de desativação automática. Este
desliga-se auto maticamente após 60 minuto s sem ser usa do.
6 Após a utilização
1 Desligue o aparelho e retire a cha da corrente.
2 Coloque-o numa superfície resistente ao calor até a câmara de
encaracolamento arrefecer.
3 Guarde-o num local seguro, seco e sem pó. Também pode pendurá-
lo pela argola de suspensão ( j ).
Limpeza e manutenção :
Assegure-se de que o aparelho está desligado e de que arrefeceu
antes de utilizar o acessório de limpeza.
Limpe a superfície do aparelho com um pano húmido.
(Fig. 3) Insira o acesrio de limpeza do modelador ( k ) na câmara
de encaracolamento. Deslize o acessório de limpeza repetidamente
para cima e para baixo para eliminar os resíduos.
Para limpar o acessório de limpeza, lave-o em água corrente e
deixe-o secar completamente antes de o voltar a utilizar.
7 Garantia e assistência
Caso necessite de informações, p. ex. sobre a substituição de um
acesrio, ou tenha algum problema, visite o Web site da Philips em
www.philips.com/support ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente da
Philips do seu país (o número de telefone encontra-se no folheto de
garantia mundial). Se não existir um Centro de Assistência ao Cliente no
seu país, dirija-se ao representante local da Philips.
Svenska
Vi tycker att det är roligt att du har köpt en Philips-produkt! Genom att
registrera din produkt på www.philips.com/welcome kan du dra nytta
av Philips support.
1 Viktigt!
Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och
spara den för framtida bruk.
VARNING: Använd inte apparaten i närheten av vatten.
Om du använder apparaten i ett badrum måste du dra ut kontakten
efter användning. Närhet till vatten utgör en fara, även när apparaten
är avstängd.
VARNING: Använd inte apparaten i närheten av
badkar, duschar, behållare eller kärl som innehåller
vatten.
Dra alltid ut nätsladden efter användning.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av ett
serviceombud eller av liknande behöriga personer för att undvika
olyckor.
Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder, personer
med olika funktionshinder samt av personer som inte har kunskap
om apparaten såvida det sker under tillsyn eller om de har
informerats om hur apparaten används på ett säkert sätt och de
eventuella medförda riskerna. Små barn ska övervakas så att de
inte kan leka med apparaten. Barn får inte rengöra eller underhålla
apparaten utan överinseende av en vuxen.
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi även att du installerar en
jordfelsbrytare för den krets som strömfö rsörjer badrummet.
Jordfelsbrytaren måste ha en brytströmstyrka som inte överstiger 30
mA. Kontakta en behörig elektriker för mer informatio n.
Innan du ansluter apparaten kontro llerar du att spänningen som
anges på apparaten motsvarar den lokala nätspänningen.
Använd inte apparaten för något annat ändamål än vad som beskrivs
i den här användarhandboken.
Lämna aldrig apparaten obevakad när den är ansluten till elnätet.
Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare, eller delar
som inte uttryckligen har rekommenderats av Philips. Om du
använder sådana tillbehör eller delar gäller inte garantin.
Linda inte nätsladden runt apparaten.
Vänta tills apparaten har svalnat innan du lägger undan den.
Var försiktig när du använder apparaten, eftersom den kan vara varm.
Håll endast i handtaget efterso m andra delar kan vara varma, och
undvik kontakt med huden.
Ställ alltid apparaten på en värmetålig, stabil och plan yta. Den heta
lockkammaren ska aldrig beröra ytan eller annat brännbart material.
Undvik att nätsladden kommer i kontakt med apparatens varma
delar.
Håll apparaten borta från brandfarliga föremål och material när den
är påslagen.
Täck aldrig över apparaten med got (t.ex. en handduk) när den är
varm.
Apparaten får endast användas på torrt hår. Använd inte apparaten
med våta händer.
Värmeplatto rna har beläggning. Beläggningen kan nötas bort
efter längre tids användning. Det påverkar dock inte produktens
prestanda.
Om du använder apparaten på färgat hår kan det bli äckar på
kolven.
Använd inte apparaten på konstgjort hår.
Lämna alltid in apparaten till ett serviceombud aukto riserat av
Philips för undersökning och reparation. Reparation som görs av en
okvalicerad person kan innebära en ytterst riskfylld situation för
användaren.
För inte in metallföremål i öppningarna, då nns det risk för
elektriska stötar.
Dra inte i nätsladden efter användning. Koppla alltid från apparaten
genom att hålla i kontakten.
Undvik elektriska stötar genom att inte hander apparaten.
Risk för brännskador. Förvara apparaten utom räckhåll från små
barn, särskilt vid användning och avkylning.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder och
regler gällande exponering av elektromagnetiska fält.
Återvinning
- Den här symbolen betyder att produkten inte ska slängas
bland hushållssoporna (2012/19/EU).
- Följ de regler som gäller i ditt land för återvinning av elektriska
och elektroniska produkter. Genom att kassera gamla
produkter på rätt sätt kan du bidra till att förhindra negativ påverkan
på miljö och hälsa.
2 Introduktion
27 varianter av f antastiska lockar
Lek med ditt utseende med de 27 lockkombinatio nerna
som erbjuder alltifrån naturliga till denierade lockar (tre
timerinställningar x tre temperaturinställningar x tre lockriktningar).
Du kan använda de olika lockriktningarna samt temperatur- och
tidsinställningarna i olika kombinationer för att uppnå önskat
utseende varje gång.
Tre temperaturinställningar (170–190–210 °C) och tre
timerinställningar (8–10–12 s) hjälper dig att uppnå fantastiska
resultat från lösa till fasta lockar på olika hårtyper. Till exempel
ger den höga temperaturinställningen med extra locktid fastare
lockar – perfekt r tjockare hår. Inställningen för låg temperatur
i kombination med kortare locktid är optimal för hår som behöver
extra hårvård.
Tre justerbara lockriktningar (vänster, höger och växelvis) gör
lockningen kreativare. Lockar åt höger, lockar åt vänster – så att
du kan locka varje sida i perfekt symmetri – eller så kan lockarna
blandas på höger och vänster sida för en helt naturlig look.
3 Översikt
a Lockkolv
b Fördjupning
c Lockkammare
d Lockknapp
e Lockriktningsbrytare
f Locktidsinställning
g Locktemperaturinställning
h Strömindikator
i På/av-knapp
j Upphängningsögla
k T illbehör f ör kolvrengöring
l T illbehör f ör hårsektio ner
m Jonutsläpp
n -logotyp
4 Locka håret
Så här använder du apparate n:
1 Sätt i kontakten i ett eluttag.
2 Slå på apparaten genom att trycka på på/av-knappen ( ).i
» Uppvärmningstiden anges av den blinkande strömindikatorn ( h ).
Apparaten är klar att användas när indikatorn lyser med ett fast sken.
» När apparaten slås på avges joner automatiskt och kontinuerligt för
att minska krullighet och ge extra glans.
» aktiveras automatiskt och känner av hårets temperatur.
Den justerar temperaturen för att förhindra att håret blir för varmt.
3 Välj önskad locktid ( ) enligt f ) och temperaturinställning ( g
tabellen nedan.
Frisyr Vågiga
lockar Lösa lo ckar Fasta lockar
Temperaturinställning 170°C 190°C 210°C
Locktid
inställning 8 s 10 s 12 s
4 Välj önskad lockriktning ( e ) enligt tabellen nedan.
Vänster Växla ger
5 Bestäm hårmängden med hjälp av hårindelningstillbehöret ( ). l
Börja med en hårslinga som är fyra cm bred.
Obs! För inte in mer hår i lockkammaren ( c ) än vad s om visas i
hårsektionstillbehöret.
6 (Bild 1) Håll apparaten lodrätt. För att det ska gå lätt att sätta in en
hårslinga i lockkammaren ska du vrida håret en gång och hålla i det
försiktigt så att håret inte faller ut ur lockkammaren. Kontrollera att
hårslingan placeras i fördjupningen ( b ) i lockkammaren.
7 Håll hela tiden in lockknappen ( d ). Hårslingan lockas
automatiskt i lockkammaren.
» När håret har lockats i lockkammaren hör du ett pipljud med
regelbundna intervaller. Om du inte hör något pipljud och håret
fortfarande inte har lockats i lockkammaren tar du ut hårslingan och
provar att sätta in den igen.
8 När du hör kontinuerliga pipljud, släpper du ngret från
lockknappen. Ta ut håret långsamt och försiktigt.
9 Upprepa steg 5–8 för att locka resten av håret.
5 Tips
Fö r bibehållet res ultat , ska du undvika att ha håret uppd elat på
båda sid or om kolven s amtidigt.
Kamma igenom håret noggrant. Se till att det inte nns några tovor
innan du lockar.
Dela upp håret i sektioner. Håll undan allt hår som inte lockas från
lockkammarens öppning.
Använd den hårmängd som passar i öppningen på
hårsektionstillbehöret för att undvika trassel.
Se till att inga hårstrån eller lösa slingor är i närheten av
lockkammarens öppning.
Placera hår i fördjupningen ( b ) i lockkammaren och använd
öppningens konturer för att leda håret in i kammaren.
Använd en mindre mängd hår om håret är långt och/eller om du vill
ha mer denierade lockar.
För att förhindra att håret snurras, undvik att ha för mycket hår i
lockkammaren. Se även till att håret vidrör fördjupningen ( b ) och
att håret är utsträckt.
Kommentarer:
Håll lockknappen intryckt tills du hör ett kontinuerligt pipljud. Om du
tar bo rt ngrarna från lockknappen innan slutljudet hörs ska du INTE
trycka igen. Ta bort håret och börja om.
Apparaten identierar när håret har fastnat ordentligt och varnar
med ett långt klickljud. Apparaten stängs automatiskt av för att
skydda håret från värmeskador. Ta ur håret och slå på enheten innan
du lockar igen.
En del ånga kan skapas under användning på grund av spray eller
någon annan våt produkt som avdunstar. Produkten är fortfarande
säker att använda på håret.
Kolven ( a ) är varm. Undvik att röra vid den.
Obs! Apparaten har en auto matisk avst ängningsfunktion. Den st ängs
av auto matiskt o m den inte används på 60 minuter.
6 Efter användning
1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.
2 Placera den på en värmetålig yta tills lockkammaren har svalnat.
3 Förvara den på en säker, torr och dammfri plats. Du kan också hänga
upp den i upphängningsöglan ( j ).
Rengöring o ch underhåll:
Se till att apparaten är avstängd o ch att den har svalnat innan du
använder rengöringstillbehöret.
Rengö r apparatens utsida med en fuktig trasa.
(Bild 3) Sätt i tillbehöret fö r ko lvrengöring ( k ) i lockkammaren.
Skjut in rengöringstillbehöret upp och ner era gånger för att ta bort
rester.
Rengör rengöringstillbehöret genom att tvätta det under rinnande
vatten och låt det torka helt innan du använder det igen.
7 Garanti och service
Om du behöver information, t.ex. om utbyte av ett tillbehör, eller har
problem kan du besöka Philips webbplats på
www.philips.com/support eller kontakta Philips kundtjänst i ditt
land (telefonnumret nns i garantibroschyren). Om det inte nns
någon kundtjänst i ditt land kan du vända dig till din lokala Philips-
återförsäljare.
Türkçe
Bu ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz!
Philips’in sunduğu destekten tam olarak yararlanmak için ürününüzü
www.philips.com/welcome adresi üzerinden kaydettirin.
1 Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun ve
daha sonra yeniden başvurmak üzere saklayın.
UYARI: Bu cihazı su yakınında kullanmayın.
Yakında su bulunması, cihaz kapalı bile olsa tehlike
oluşturacağından, cihazı banyoda kullandıktan sonra cihazın şini
prizden çekin.
UYARI: Bu cihazı banyo küvetlerinin, duşların,
lavaboların ve suyla dolu başka kapların yakınında
çalıştırmayın.
Her kullanımdan sonra cihazın şini mutlaka çekin.
Elektrik kablosu hasarlıysa bir tehlike oluşmasını
önlemek için kablonun mutlaka bir servis merkezi veya benzeri
yetkili kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki çocuklar ve ziksel, duyumsal p2-ya
da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından
eksik kişiler tarafından kullanımı sadece bu kişilerin denetiminden
sorumlu kişilerin bulunması veya güvenli kullanım talimatlarının
bu kişilere sağlanması ve olası tehlikelerin anlatılması durumunda
mümkündür. Çocukların cihazla oynamasına izin verilmemelidir.
Temizleme ve kullanıcı bakımı, denetim altında olmayan çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Ek koruma için banyonun elektrik devresine bir rezidüel akım
koruma cihazı (RCD) takmanızı tavsiye ederiz. Bu rezidüel akım
koruma cihazının rezidüel çalışma akımı değeri 30 mAdan yüksek
olmamalıdır. Kurulumu yapan kişiye danışın.
Cihazı bağlamadan önce, cihaz üzerinde belirtilen gerilim değerinin
yerel şebeke gerilimiyle ayını olduğundan emin olun.
Cihazı bu kılavuzda açıklanan amacı dışında başka herhangi bir
amaç için kullanmayın.
Güce bağlıyken cihazı hiçbir zaman gözetimsiz bırakmayın.
Başka üreticilere ait olan veya Philips tarafından özellikle tavsiye
edilmeyen aksesuarlar ve parçaları kesinlikle kullanmayın. Bu tür
aksesuarlar veya parçalar kullanırsanız garantiniz geçerliliğini yitirir.
Elektrik kablosunu cihazın etrafına sarmayın.
Cihazı kaldırmadan önce soğumasını bekleyin.
Cihaz aşırı derecede ısınabileceğinden kullanırken çok dikkatli olun.
Diğer parçalar ısınabileceğinden cihazı sadece sapından tutun ve
ciltle temasını engelleyin.
Cihazı mutlaka ısıya dayanıklı, düz bir yüzey üzerine yerleştirin. Sıcak
bukle yuvası kesinlikle yüzeyle veya diğer alev alabilir malzemelerle
temas etmemelidir.
Elektrik kablosunun cihazın ısınan bölümlerine temas etmesini
önleyin.
Cihazı çalışırken yanıcı maddelerden uzak tutun.
Cihaz sıcakken üzerini havlu veya bez gibi kumlarla örtmeyin.
Cihazı sadece kuru saçta kullanın. Cihazı ıslak elle çalıştırmayın.
Isıtma plakalakaplamalıdır. Bu kaplama zaman içinde yavaşça
yıpranabilir. Ancak bu durum cihazın performansını etkilemez.
Cihaz boyalı saçlarla kullanıldığında bigudi lekelenebilir.
Cihazı peruk üzerinde kullanmayın.
Cihazı kontrol veya onarım için mutlaka yetkili bir Philips servis
merkezine gönderin. Onarımın yetkili olmayan kişilerce yapılması
kullanıcı için çok tehlikeli durumlara yol açabilir.
Elektrik çarpması riski bulundundan açıklıklara metal cisimler
sokmayın.
Kullandıktan sonra güç kablosunu asılarak çekmeyin. Cihazı prizden
çekerken mutlaka şten tutarak çekin.
Elektrik çarpmasını önlemek için cihazı asla kırmayın.
Yanma tehlikesi. Özellikle kullanım ve soğuma esnasında olmak
üzere cihazı çocuklardan uzak tutun.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli
tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur.
Geri dönüşüm
- Bu simge, ürünün normal evsel atıklarla birlikte atılmaması
gerektiği anlamına gelir (2012/19/EU).
- Elektrikli ve elektronik ürünlerin ayrı olarak toplanması ile
ilgili ülkenizin kurallarına uyun. Eski ürünlerin doğru şekilde
atılması, çevre ve insan sağlığı üzerindeki olumsuz etkileri önlemeye
yardımcı olur.
2 Giriş
27 f arklı mükemmel bukle
27 bukle kombinasyonuyla doğal buklelerden ayrık buklelere
kadar farklı gö rünümler keşfedin (3 zaman ayarı x 3 sıcaklık ayarı
x 3 bukle yönü). Çeşitli bukle yönü, sıcaklık ve zaman ayarları
farklı kombinasyonlar halinde kullanarak her defasında istediğiniz
görünüme kavuşabilirsiniz.
3 sıcaklık ayarı (170°C-190°C-210°C) ve 3 zaman ayarı (8 sn-10 sn-12
sn) farklı saç tiplerinde gevşek buklelerden sıkı buklelere kadar
mükemmel sonuçlar elde etmenize yardımcı olur. Örneğin, ekstra
bukle süresiyle birlikte yüksek sıcaklık ayarı kullanırsanız bukleler
daha sıkı olur. Kalın telli saçlar için idealdir. Kısa bukle süresiyle
birlikte düşük ısı ayarının kullanılması, ekstra korumaya ihtiyaç duyan
saçlar için idealdir.
Ayarlanabilir 3 bukle yönü (sol, sağ ve değişimli) bukle rutininize
daha fazla yaratıcılık katar. Sağa ve sola doğru buklelerle saçın her
iki tarafını mükemmel simetriyle kıvırabilir veya değişimli bukleler
sayesinde sağ ve sol tarafa dönük buklelerin karışımıyla tamamen
doğal bir görünüm elde edebilirsiniz.
3 Genel bakış
a Bukle maşası
b Oyuk alanı
c Bukle yuvası
d Bukle düğmesi
e Bukle yönü düğmesi
f Bukle oluşturma süresi ayarı
g Bukle sıcaklığı ayarı
h Güç açık göste rgesi
i Açma/kapama düğmes i
j Asma kancası
k Maşa t emizleme aksesuarı
l Saç ayırma aksesuarı
m İyonik çıkış
n logo su
4 Saçınızı Bukle Yapma
Kullanım:
1 Fişi elektrik prizine takın.
2 Cihazı açmak için güç açık/kapalı düğmesine ( ) basın.i
» Isınma süresi yanıp sönen güç açık göstergesi ( h ) ile gösterilir.
Gösterge sabit o lduğunda cihaz kullanıma hazırdır.
» Cihaz açık olduğunda otomatik olarak sürekli dağıtılan iyonlar,
saçınıza ekstra parlaklık verir ve elektriklenmeyi azaltır.
» otomatik o larak etkinleşir ve saçınızın sıcaklığını algılar.
Saçınızın aşırı ısınmasını ö nlemek içim sıcaklığı ayarlar.
3 İstediğiniz bukle oluşturma süresini ( f g ) ve sıcaklık ayarını ( )
aşağıdaki tabloya göre seçin.
Saç T arzı Da lgalı
bukleler Gevşek bukleler Küçük bukleler
Sıcaklık ayarları 170 °C 190 °C 210 °C
Bukle oluşturma
süresi
ayar
8 sn 10 sn 12 sn
4 Aşağıdaki tabloya gö re istediğiniz bukle yönünü ( ) seçine.
Sol Değişimli Sağ
5 Saç ayırma aksesuarını ( l ) kullanarak belirli bir miktar saç ayırın. 4
cm genişliğinde bir tutam saçla başlayın.
No t: Bukle bölmesine ( c ) saç ayırma aksesuarının izin
verdiğinde n daha f azla saç yerleşt irmeyin.
6 (Şek.1) Cihazı dikey şekilde tutun. Saç tutamını bukle yuvasına
kolayca yerleştirmek için saçı BİR KEZ kıvırın ve tutamın bukle
yuvasından düşmemesi için saçı nazikçe tutun. Saç tutamının bukle
yuvasının oyuk alanına ( b ) yerleştirildiğinden emin olun.
7 Bukle düğmesine ( d ) BASIN ve sürekli BASILI TUTUN. Saç
tutamı bukle yuvasının içinde otomatik olarak bukle şeklini alır.
» Saç bukle yuvasında başarıyla kıvrıldığında düzenli aralıklarla
bir uyarı sesi duyulur. Uyasesi duymazsanız ve saç hala bukle
yuvasının içinde kıvrılmadıysa saç tutamını çıkarıp yeniden
yerleştirmeyi deneyin.
8 Sürekli uyarı sesi duyduğunuzda parmağınızı bukle düğmesinden
kaldırın. Saçı yavaş ve nazik bir şekilde çıkarın.
9 Saçınızın kalanı için 5-8 arası adımları tekrarlayın.
5 İpuçları ve Öneriler
T utarlı so nuçlar için saçın aynı anda maşanın iki t arafında
ayrılmasını ö nleyin.
Saçı baştan sona tarayın. Bukle yapmadan önce saçınızda dolaşma
olmadığından emin olun.
Saçınızı tutam tutam ayırın. Kalan saçı bukle yuvası açıklığından
uzakta tutun.
Saçın dolaşmasını önlemek için saç ayırma aksesuarı açıklığına
sığacak miktarda saç ayırın.
Bukle yuvası açıklığının yakınında dağınık veya açıkta saç
olmadığından emin olun.
Saçı bukle yuvasının oyuk alanına ( b ) yerleştirin ve saçı yuvaya
yönlendirmek için açıklığın kenarlarını kullanın.
Daha uzun saçlarda ve/veya daha belirgin bukleler elde etmek için
daha az miktar saç kullanın.
Saçın aşırınmesini önlemek için bukle yuvasına çok fazla saç
yerleştirmekten kaçının. Ayrıca saçın oyuk alanına ( b ) değdiğinden
ve gergin tutulduğundan emin olun.
Açıklamalar:
Sürekli uyarı sesi duyana kadar bukle düğmesini basılı tutun. Sesli
göstergeler duyulmadan önce parmağınızı bukle düğmesinden
kaldırırsanız düğmeye tekrar BASMAYIN. Saçı çıkarın ve baştan
başlayın.
Cihaz ço k fazla saç alındığını akıllı bir şekilde algılar ve uzun bir bip
sesiyle uyarı verir. Saçın ısıdan zarar görmesini önlemek için cihaz
otomatik olarak kapanır. Tekrar bukle yapmadan önce saçlarını
serbest bırakıp cihazı açın.
Sprey veya diğer ıslak ürünlerin buharlaşması nedeniyle kullanım
sırasında biraz buhar çıktığı görülebilir. Ürünün bu şekilde saçta
kullanılması güvenlidir.
Maşa ( a ) çok sıcaktır. Dokunmaktan kaçının.
Not: Bu cihazda bir ot omatik kapanma fo nksiyonu vard ır. 60 d akika
boyunca kullanılmadığında ot omatik olarak kapanır.
6 Kullanım Sonrası
1 Cihazı kapatıp şi prizden çekin.
2 Bukle yuvası soğuyana kadar cihazı ısıya dayanıklı bir yüzeye koyun.
3 Güvenli, kuru ve tozsuz bir yerde saklayın. Ayrıca asma kancasından
( j ) asarak da saklayabilirsiniz.
T emizlik ve Bakım:
Temizleme aksesuarını kullanmadan önce cihazın kapatıldığından ve
soğuduğundan emin olun.
Cihazın dış kısmını nemli bir bezle temizleyin.
(Şek.3) Maşa temizleme aksesuarını ( ) bukle yuvasına yerleştirin. k
Kalıntıları yok etmek için temizleme aksesuarını sürekli yukarı ve
aşağı kaydırın.
Temizleme aksesuarını temizlemek için musluk suyu altında yıkayın
ve yeniden kullanmadan önce tamamen kuruyana kadar bekleyin.
7 Garanti ve Servis
Örneğin, bir aparatın değiştirilmesiyle ilgili bilgiye ihtiyacınız varsa veya
bir sorunla karşılaşırsanız lütfen www.philips.com/support adresindeki
Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizdeki Philips Müşteri
Merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında garanti
kitapçığında bulabilirsiniz). Ülkenizde Müşteri Destek Merkezi yoksa
yerel Philips satıcınıza gidin.
Български
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да
се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.
1 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте този уред близо до вода.
Ако уредът се използва в банята, след употреба го изключвайте
от контакта. Близост та до вода води до риск дори когато уредът
не работи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте уреда близо
до вани, душове, мивки или други съдове с вода.
След употреба винаги изключвайте уреда от
контакта.
С оглед предотвратяване на опасност при
повреда в захранващия кабел той трябва да бъде сменен от
сервизен център или квалифициран техник.
Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години
и от хора с намалени физически възприятия или умствени
недостатъци или без опит и познания, ако са инструктирани
за безо пасна упот реба на уреда или са под наблюдение с цел
гарантиране на безопасна употреба и ако са им разяснени
евентуалните опасност и. Наглеждайте децата, за да не си
играят с уреда. Не позволявайте на деца да извършват
почистване или поддръжка на уреда без надзор.
За допълнителна защита ви съветваме да инсталирате в
електрозахранващата мрежа на банята диференциалнотокова
защита (RCD). Тази RCD трябва да е с обявен работен ток
на утечка не повече от 30 mA. Обърнете се за съвет към
квалифициран електротехник.
Преди да включите уреда в контакта, проверете дали
посоченото върху уреда напрежение отговаря на това на
местната електрическа мрежа.
Не използвайте уреда за цели, различни от указаното в това
ръководство.
Никога не оставяйте уреда без надзор, когато е включен в
електрическата мрежа.
Никога не използвайте аксесоари или части от други
производители или такива, които не са специално
препоръчвани от Philips. При използване на такива аксесоари
или части вашата гаранция става невалидна.
Не навивайте захранващия кабел около уреда.
Изчакайте уреда да изстине, преди да го приберете.
Уредът се нагорещява, затова бъдете изключително
внимателни при използването му. Хващайте уреда само за
дръжката, тъй като другите части са горещи, и избягвайте
контакт с кожата.
Винаги поставяйте уреда върху топлоустойчива, стабилна и
равна повърхност. Нагорещената камера за къдрене никога не
бива да докосва повърхността или други запалими материали.
Пазете захранващия кабел от допир с горещите части на уреда.
Когато уредът е включен, го дръжте далече от лесно запалими
предмети и материали.
Не покривайте уреда с каквото и да било (напр. кърпа или
дреха), докато е горещ.
Използвайте уреда само на суха коса. Не използвайте уреда с
мокри ръце.
Нагревателните плочи имат покритие. С течение на времето
покритието може постепенно да се износи. Това обаче не влияе
на работ ата на уреда.
Ако уредът се използва върху боядисана коса, стеблото може
да стане на петна.
Не използвайте уреда на изкуствена коса.
За проверка или ремонт носете уреда само в упълномощен
от Philips сервиз. Ремонт, извършен от неквалифицирани
лица, може да създаде изключително опасни ситуации за
потребителя.
За да избегнете токов удар, не поставяйте метални предмети в
отворите.
Не дърпайте захранващия кабел след използване. Винаги
изключвайте уреда от контакта, като държите щепсела.
Не чупете уреда, за да избегнете токов удар.
Опасност от изгаряне. Дръжте уреда далече от достъпа на
малки деца особено по време на употреба и охлаждане.
Електромагнитни полет а (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба
и всички действащи стандарти, свързани с излагането на
електромагнитни полета.
Рециклиране
- Този символ означава, че продуктът не може да се
изхвърля заедно с обикновените битови отпадъци
(2012/19/EU).
- Следвайте правилата на държавата си относно
разделното събиране на електрическите и електронните
уреди. Правилното изхвърляне помага за предот вратяването
на потенциални негативни последици за околната среда и
човешкото здраве.
2 Въведение
27 вид а удивителни къдрици
Открийте своя облик – от естест вена коса до изкуствени
къдрици – чрез 27 комбинации за накъдряне (3 настройки
на таймера х 3 настройки на температурата х 3 посоки на
накъдряне). Различните настройки за посока на накъдряне,
температура и време могат да се използват в различни
комбинации, за да постигате желаният външен вид по всяко
време.
Трите температурни настройки (170 °C – 190 °C – 210 °C) и трите
настройки на таймера (8 сек – 10 сек – 12 сек) ви помагат да
постигате по-добри резултати от хлабави до стегнати къдрици
при различни типове коса. Например високотемпературната
настройка с допълнително време за къдрене ще оформи
къдриците по-стегнато, което е идеално за по-гъста коса.
Нискотемпературната наст ро йка в комбинация с по-краткото
време за къдрене е оптимална за коса, която се нуждае от
допълнителна защита на косъма.
Трите регулируеми посоки на къдрене (ляво, дясно и редуващо
се) добавят още повече креативност към вашите практики за
къдрене. Десни къдрици, леви къдрици – така че да можете
да накъдряте всяка страна с перфектна симетричност – или
редуващи се къдрици за смесица от десни и леви къдрици,
даващи напълно естествен външен вид.
3 Общ преглед
a Цилиндър за къдрене
b Вдлъбнат а зона
c Камера за къд рене
d Буто н за къдрене
e Превключват ел на посокат а за къдрене
f Наст ройка на времет о за къд рене
g Наст ройка на т емпературат а за къдрене
h Индикат ор за захранване
i Буто н за вкл./изкл. на захранването
j Ухо за закачване
k Приставка за почист ване на ст ебло то
l Приставка за ра зделяне на ко сата
m От вор за йонизиран въздух
n ло го
4 Къдрене на косата ви
Как да се изпол зва:
1 Включете щепсела в контакта.
2 Натиснете бутона за вкл./изкл. ( i ), за да включите уреда.
» Времето за загряване се показва от мигането на индикатора
за захранване ( h ). Уредът е готов за употреба, когато
индикато рът свети постоянно.
» Когато уредът е включен, йоните се отделят автоматично и
постоянно, като намаляват начупването на косата и придават
повече блясък.
» ще се активира автоматично и ще засече
температурата на вашата коса. Ще регулира температурата, за
да предотврати прекомернот о загряване на косата ви.
3 Изберете желаното време за къдрене ( f ) и настройка за
температура ( g ) съгласно таблицата по-долу.
Прическа Вълнисти
къдрици
Волни
къдрици
Дребни
къдрици
Наст ройка на
температурата 170 °C 190 °C 210 °C
Време на
къдрене
наст ро йка
8 сек 10 сек 12 сек
4 Изберете желаната посока на къдрене ( e ) според таблицата
по-долу.
Ляво Ред уващо се Дясно
5 Определете количеството коса чрез аксесоара за разделяне
на косат а на сектори ( l ). Започнете с прихващане на кичур,
широк около 4 см.
Забележка: Не пост авяйте по -голямо количество кичури в
камерат а за къдрене ( c ) от указанот о в приставкат а за
раздел яне на кичури.
6 (Фиг.1) Дръжте уреда вертикално. За лесно вкарване на
кичур коса в камерата за къдрене извийте косата ВЕДНЪЖ и
задръжте внимателно, така че косата да не изпадне от камерата
за къдрене. Уверете се, че кичурът коса е пост авен във
вдлъбнатата зона ( b ) на камерата за къдрене.
7 НАТИСНЕТЕ и ЗАДРЪЖТЕ продължително бут она за къдрене
( d ). Кичурът ще се накъдри автоматично в камерата.
» Когато косата е успешно накъдрена в камерата, ще чувате
звуков сигнал през равни интервали. Ако не чуете звукови
сигнали и косата ви още не е навита в камерата, извадете
кичура и опитайте да го вмъкнете отново.
8 Когато чуете продължителни звукови сигнали, свалете пръста
си от бутона за къдрене. Бавно и внимателно оставете косата
да излезе.
9 Повторете стъпки от 5 до 8, за да оформите останалат а част от
косата.
5 Съвети и препоръки
За по стоянни резултати избягвайт е да разд елят е косата от
двете ст рани на цилинд ъра ед новременно.
Сресвайте косата добре. Уверявайте се, че няма заплетени
кичури, преди да къдрите.
Разделете косата на части. Дръжте цялата неизползвана коса
далеч от отвора на камерата за къдрене.
За да избегнете заплитания, използвайте количество коса,
което се побира в отвора на приставката за разделяне на
косата.
Уверете се, че няма изплъзнали се косми в близост до отвора
на камерата за къдрене.
Поставете косата във вдлъбнатата зона ( b ) на камерата за
къдрене и използвайте очертанията на от вора за насочване на
косат а към камерата.
Използвайте по-малко количество коса за по-дълги кичури и/
или за по-отчет ливи къдрици.
За предотвратяване на прекомерно извиване на косата,
избягвайте да поставяте твърде много коса в камерата
за къдрене. Също така се уверявайте, че косата докосва
вдлъбнатата зона ( b ) и е стегната.
Забележки:
Натиснет е и задръжте буто на за къдрене, докато чуете
непрекъснатите звукови сигнали. Ако свалите пръстите си
от бутона за къдрене преди крайните звукови сигнали, НЕ
натискайте отново . Извадете косата и започнете.
Уредът интелигентно от крива сериозно заклещената коса и ви
предупреждава с един дълъг звуков сигнал. За да защитите
косат а си от топлинно увреждане, уредът ще се изключи
автоматично. Освободете косата си и включете устройството
преди ново къдрене.
При употреба може да излезе пара поради изпаряване
на спрей или други мокри продукти. Това не застрашава
безопасното използване на продукта върху косата.
Цилиндърът ( a ) е горещ. Избягвайте да го докосвате.
Забел ежка: Уредът има функция за авт омат ично изключване.
Уредът се изключва автомат ич но сл ед 60 минут и без упот реба.
6 След употреба
1 Изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
2 Поставете го на устойчива на нагряване повърхност, докато
камерата за къдрене се охлади.
3 Съхранявайте на безопасно и сухо място без прах. Можете
също да го окачите на халката за окачване ( j ).
Почист ване и под дръжка:
Уверете се, че уредът е изключен и се е охладил, преди да
използвате приставката за почистване.
Почист ете външността на уреда с влажна кърпа.
(Фиг. 3) Поставете приставката за почист ване на цилиндъра
( k ) в камерата за къдрене. Приплъзнете приставката за
почистване нагоре и надолу няколко пъти, за да отстраните
остатъците.
За да почистите приставката за почистване, измийте я с течаща
вода и я оставете да изсъхне напълно, преди да я използвате
отново.
7 Гаранция и обслужване
Ако се нуждаете от информация, например за замяна на
приставка, или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на
адрес www.philips.com/support или се обърнете към центъра за
обслужване на клиенти на Philips във вашата страна (телефонния
му номер ще откриете в международната гаранционна карта). Ако
във вашата страна няма център за обслужване на потребители,
обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
Čeština
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti
Philips! Chcete-li plně využívat výhod, které nabízí podpora společnosti
Philips, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
1 Důleži
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou
příručku a uscho vejte ji pro budoucí použití.
VAROVÁNÍ: Zařízení nepoužívejte poblíž vody.
Pokud je přístroj používán v koupelně, o dpojte po použití jeho
síťovo u zástrčku ze zásuvky, neboť blízkost vo dy představuje riziko i
v případě, že je přístroj vypnutý.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte přístroj v blízkosti van,
sprch, umyvadel nebo jiných nádob s vodou.
Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.
Pokud je pkozen napájecí kabel, musí jeho
výměnu provést servisní středisko nebo obdobně
kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
ti od 8 let věku a oso by s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušenosa znalostí
mohou tento přístroj používat v případě, že jsou pod dohledem
nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a chápou rizika,
která mohou hrozit. Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály
děti. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Jako dodatečnou ochranu doporučujeme instalovat do elektrického
obvodu koupelny proudový chránič. Jmenovitý zbytkový provozní
proud to hoto proudového chrániče nesmí být vyšší než 30 mA. Více
informací vám poskytne elektrikář.
Před zapojením přístroje se ujistěte, zda napětí uvedené na přístroji
odpovídá místnímu napětí.
Nepoužívejte přístroj pro jiné účely než uvedené v této příručce.
Je-li přístroj připojen k napájení, nikdy jej neponechávejte bez
dozoru.
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo
takové, které nebyly doporučeny společností Philips. Použijete-li
takové příslušenství nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
Nenavíjejte napájecí kabel oko lo přístroje.
Před uložením přístroje počkejte, až zcela vychladne.
Při použití přístroje vždy dávejte dobrý pozor, protože může být
horký. Držte jej pouze za rukojeť a zabraňte styku s pokkou,
protože jeho ostatní části mo hou být horké.
Přístroj vždy ukládejte na žáruvzdorný stabilní rovný povrch. Horká
natáčecí komora se nesmí dotýkat povrchu nebo jiného hořlavého
materiálu.
Zabraňte tomu, aby se horké díly přístroje dotknuly napájecího
kabelu.
Je-li přístroj zapnutý, uchovávejte jej mimo dosah hořlavých
předmětů a materiálu.
Je-li přístroj horký, nikdy jej ničím nezakrývejte (např. rníkem nebo
oblečením).
Přístroj používejte pouze na suché vlasy. Nepoužívejte přístroj,
pokud máte mokré ruce.
Ohřívací destičky mají upravený povrch. Ta se může postupně
pomalu odírat. Tento jev však nemá žádný vliv na výkon přístroje.
Pokud používáte přístroj na barvené vlasy, válec se může ušpinit.
Přístroj nepoužívejte na umělé vlasy.
Kontrolu nebo opravu přístroje svěřte vždy servisu společnosti
Philips. Opravy provedené nekvalikovanými osobami mo hou být
pro uživatele mimořádně nebezpečné.
Nevkládejte kovové předměty do žádných otvorů. Předejdete tak
úrazu elektrickým proudem.
Po použití netahejte za napájecí kabel. Přístroj odpojte vždy
vytažením zástrčky.
Abyste předešli vzniku elektrického výboje, přístroj nikdy
nerozbíjejte.
Nebezpečí popálení. Udržujte přístroj mimo dosah dětí, zejména
během používání a chladnutí.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá em platným normám a předpisům
týkajícím se elektromagnetických polí.
Recyklace
- Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným
komunálním odpadem (2012/19/EU).
- Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a
elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete předejít
negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
2 Úvod
27 podo bdherných loken
Objevte svůj vzhled od přirozených po výrazné lokny ve
27 kombinacích natáčení (3 nastavení časovače x 3 nastavení
teploty x 3 směry natáčení). Požadovaného vzhledu lze dosáhnout
kombinací nastavení různého směru natáčení, teploty a času.
3 nastavení teploty (170° C–190° C–210° C) a 3 nastavení časovače
(8 s–10 s–12 s) vám pomohou dosáhnout skvělých výsledků na
různých typech vlasů, od volných po pevné kadeře. Například
nastavení vysoké teploty společně s delší dobou kulmování
vytvaruje pevnější lokny – ideální pro husté vlasy. Nastavení nízké
teploty v kombinaci s kratší dobu kulmování je optimální pro vlasy,
které vyžadují zvlášťní péči.
3 nastavitelné směry natáčení (doleva, doprava a střídavě) přidají
více kreativity k vašemu běžnému natáčení. Vlny doleva, vlny
doprava – aby byly obě strany účesu dokonale symetrické – nebo
střídavý směr natáčení, který střídáním směrů doleva a doprava
vytváří naprosto přiro zený vzhled.
3 Přehled
a Natáče cí válec
b Zahlo ube ná část
c Natáče cí komora
d T lačítko natáčení
e Přepínač směru nat áčení
f Nastavení času nat áčení
g Nastavení teploty nat áčení
h Kontro lka napájení
i Vypínač
j Závěsná smyčka
k Příslušenst ví pro čištění válce
l Příslušenst ví pro roz dělování vlasů
m iontový výstup
n logo
4 Natáčení vla
Použ ití přístro je:
1 Zapojte zástrčku do zásuvky.
2 Stisknutím vypínače ( i ) zapněte přístroj.
» Čas zahřívání udává blikající kontrolka napájení ( h ). Jakmile
kontrolka svítí nepřerušovaně, je přístroj připraven k použití.
» Když je přístroj zapnutý, neustále generuje ionty, které usnadňují
rozčesávání a dodávavlasům lesk.
» Systém se automaticky aktivuje a detekuje teplotu vlasů.
Upraví teplotu a ochrání vaše vlasy před přehřátím.
3 Zvolte požadovaný čas natáčení ( f ) a nastavení teploty ( ) g
podle tabulky níže.
Úprava vlasů Z vlněné lokny Velké lokny Malé lo kny
Nastavení
teploty 170 °C 190 °C 210 °C
Doba
kulmování
nastavení
8 s 10 s 12 s
4 Vyberte požadovaný směr natáčení ( e ) podle tabulky níže.
Levé Střídavě Pravé
5 Pomocí příslušenství pro rozdělování vlasů vyberte příslušné
množství vlasů ( l ). Začněte pramenem vlasů širokým 4 cm.
Po známka: Do natáčecí komory nevkládejte víc vlasů, ( c ) než je
uvedeno na příslušenství pro roz dělování vlasů.
6 (Obr. 1) Držte přístroj svisle. Pro snadné vložení pramene vlasů do
natáčecí komory zatočte vlasy JEDNOU a jemně je přidržte tak, aby
vlasy nevypadly z natáčecí komory. Ujistěte se, že je pramen vlasů
umístěn do zahloubené části ( b ) natáčecí komory.
7 STISKNĚTE a bez přerušení DRŽTE tlačítko natáčení ( d ).
Pramen vlasů se začne automaticky navíjet do natáčecí komory.
» Až budou vlasy úspěšně navinuté v natáčecí komoře, uslyšíte jedno
pípnutí v pravidelných intervalech. Pokud žádné pípání neslyšíte
a vlasy stále nejsou natočeny do natáčecí komory, pramen vlasů
vyjměte a zkuste jej vložit znovu.
8 Jakmile uslyšíte nepřetržité píní, uvolněte prst z tlačítka natáčení.
Pomalu a opatrně vlasy uvolněte.
9 Opakujte kroky 5 až 8 u zbylých vlasů.
5 Tipy a triky
Pro dosaž ení stejných výsled ků je třeba, aby nedošlo k současnému
roz dělení vlasů na o bou st ranách válce.
Vlasy důkladně učešte. Ujistěte se, že před natáčením nejsou nikde
zacuchané.
Vlasy rozdělte do pramenů. Všechny vlasy, které právě nenatáčíte,
udržujte mimo otvor natáčecí komory.
Aby se zabránilo zacuchání, používejte takové množství vlasů, které
se vejde do otvoru příslušenství pro rozdělování vlasů.
Ujistěte se, že v blízkosti otvoru natáčecí komory nejsou žádné volné
prameny.
Vložte vlasy do zahloubené části ( b ) natáčecí komory a využijte
tvarování otvoru k navedení vlasů do komory.
U delších vlasů a/nebo když chcete vytvořit výraznější lokny,
používejte menší množství vlasů.
Aby nedošlo k nadměrnému otáčení vlasů, nevkládejte do natáčecí
komory příliš velké množství vlasů. Také se ujistěte, že se vlasy
nedotýkají zahloubené části ( b ) a jsou napnuté.
Poznámky:
Stiskněte a podržte tlačítko natáčení, dokud neuslyšíte
nepřerušované pípání. Pokud uvolníte prsty z tlačítka natáčení
předtím, než zazní závěrečný zvukový signál, již jej NESTLAČUJTE.
Vyjměte vlasy a začněte znovu.
Zařízení inteligentně rozezná, kdy jsou vlasy silně zacuchané, a
upozorní vás na to jedním dlouhým pípnutím. Aby se zabránilo
poškození vlasů horkem, zařízení se automaticky vypne. Před
opětovným použitím kulmy uvolněte vlasy a zapněte zařízení.
Během používání může být pozorován únik malého množství páry
z důvodu odpařování sprejů či jiných tekutých přípravků. Výrobek lze
i tak bezpečně používat na vlasy.
Válec ( ) je horký. Nedotýkejte se jej. a
Poz námka: Přístro j je vybaven funkcí auto matického vypnutí.
Automaticky se vypne po 60 minutách bez použ ívání.
6 Po použití
1 Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
2 Položte jej na žáruvzdorný povrch, dokud natáčecí komora
nevychladne.
3 Skladujte jej na bezpečném, suchém místě bez prachu. Přístroj lze
také zavěsit za závěsnou smyčku ( j ).
Čištění a údrž ba:
Před použitím čisticího příslušenství se ujistěte, že je přístroj vypnutý
a vychladlý.
Povrch přístroje čistěte navlhčeným hadříkem.
(Obr. 3) Vložte příslušenství pro čištění válce ( k ) do natáčecí
komory. Opakovaným pohyboním čišticím příslušenstvím nahoru a
dolů odstraňte zbytky.
Příslušenství pro čištění čistěte omytím v tekoucí vodě a před
opětovným použitím jej nechte zcela uschnout.
7 Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoliv problém (např. s výměnou nástavce) nebo
pokud potřebujete nějakou informaci, navštivte webovou stránku
společnosti Philips www.philips.com/support nebo kontaktujte
středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi (telefonní
číslo najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi
středisko péče o zákazníky společnosti Philips nenachází, obraťte se na
stního prodejce výrobků Philips.
Eesti
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava
tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode
veebilehel www.philips.com/welcome.
1 htis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja
hoidke see edaspidiseks kasutamiseks alles.
HOIATUS! Ärge kasutage seadet vee läheduses.
rast seadme kasutamist vannitoas võtke pistik kohe pistikupesast
välja, kuna vee lähedus kujutab endast ohtu ka väljalülitatud
seadme korral.
HOIATUS! Ärge kasutage seda seadet vannide,
duššide, basseinide või teiste vett sisaldavate
anumate läheduses.
Võtke seade alati pärast kasutamist vooluvõrgust
välja.
Kui to itejuhe on rikutud, siis ohtlike olukordade
vältimiseks tuleb lasta toitejuhe vahetada hoolduskeskuses või
samasugust kvalikatsiooni omaval isikul.
Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning
füüsiliste puuete ja vaimuhäiretega isikud või isikud, kellel puuduvad
kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud
juhendid seadme ohutu kasutamise kohta ja nad mõistavad sellega
seotud ohte. Lapsi tuleb valvata, et nad ei mängiks seadmega.
Lapsed ei to hi seadet ilma järelevalveta puhastada ega hooldada.
Täiendavaks kaitseks soovitame vannitoa elektrisüsteemi
paigaldada rikkevoolukaitsme (RCD). Rikkevoolukaitsme (RCD)
rakendusvool ei tohi ületada 30 mA. Küsige elektrikult nõu.
Enne seadme sisselülitamist kontrollige, kas seadmele märgitud
pinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
Ärge kasutage seadet muuks, kui selles kasutusjuhendis kirjeldatud
otstarbeks.
Ärge jätke kunagi elektrirku ühendatud seadet järelevalveta.
Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi,
mida Philips ei ole eriliselt soovitanud. Selliste tarvikute või osade
kasutamisel kaotab garantii kehtivuse.
Ärge kerige toitejuhet ümber seadme.
Enne hoiukohta panekut laske seadmel täielikult maha jahtuda.
Olge seadme kasutamisel väga tähelepanelik, kuna see võib olla
kuum. Hoidke kinni üksnes käepidemest, kuna teised osad võivad
olla kuumad. Vältige kokkupuudet nahaga.
Asetage seade alati kuumakindlale stabiilsele tasasele pinnale.
Kuum lokkide tegemise kamber ei tohi kunagi pinna ega muude
tuleohtlike materjalidega kokku puutuda.
Ärge laske toitejuhtmel vastu seadme kuumi osi minna.
Hoidke sisselülitatud seadet kergesti süttivatest objektidest ja
materjalidest kaugemal.
Kunagi ärge katke kuuma seadet millegagi kinni (nt käteräti või
riidetükiga).
Rakendage seadet ainult kuivadel juustel. Ärge kasutage seadet
märgade kätega.
Kuumutusplaatidel on pinnakate. See kate võ ib pika aja jooksul ära
kuluda. Samas ei mõjuta kulumine seadme jõudlust.
Kui seadet kasutada värvitud juuste koolutamiseks, siis võib rullik
määrduda.
Ärge rakendage seadet kunstjuustel.
Viige seade tõrke otsimiseks või parandamiseks alati Philipsi
volitatud teeninduskeskusesse. Kui seadet parandab
kvalitseerimata isik, võib see seada kasutaja väga ohtlikku
olukorda.
Elektrilöögi ärahoidmiseks ärge sisestage avade vahelt seadmesse
metallesemeid.
Ärge sikutage toitejuhet pärast kasutamist. Alati eemaldage seade
vooluvõrgust pistikust kinni hoides.
Elektrilöögi vältimiseks ei tohi seadet avada võ i kahjustada.
letusoht! Hoidke seade lastele kättesaamatus kohas, seda eriti
seadme kasutamise ja jahutamise ajal.
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste
väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja
õigusnormidele.
Ringlussevõtt
- See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste
olmejäätmete hulka (2012/19/EL).
- Järgige elektriliste ja elektrooniliste to odete lahusko gumise
kohalikke eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab
ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese
tervisele.
2 Sissejuhatus
27 erinevat s tiili suurepäraseid lo kke
Avastage uus välimus kas loomulike või kindlapiiriliste lokkidega
tänu 27 erinevale lo kkide tegemise kombinatsioonile (3 taimeri
seadistust × 3 temperatuuri seadistust × 3 lokkide tegemise
suunda). Erinevaid lokkide tegemise suundi, temperatuuri- ja
ajaseadistusi saab erinevalt kombineerida; nii saate iga kord
soovitud tulemuse.
3 temperatuuri seadistust (170 °C – 190 °C – 210 °C) ja 3 taimeri
seadistust (8 s – 10 s – 12 s) aitavad teil saavutada suurepärase
tulemuse nii kergete kui ka tugevate lokkide tegemisel ja erinevate
juuksetüüpide puhul. Näiteks, kui kasutate kõrge temperatuuri
seadistust koos eriti pika lokkide tegemise aja seadistusega, on
tulemuseks tugevamad lokid – ideaalne paksemate juuste puhul.
Madala temperatuuri seadistus koos lühema lokkide tegemise ajaga
on optimaalne valik juustele, mis vajavad lisakaitset.
3 reguleeritavat lokkide tegemise suunda (vasak, parem ja vahelduv)
muudavad lokkide tegemise loomingulisemaks. Saavutage täiuslik
sümmeetria parem- ja vasakpoolsete lokkide vahel või kombineerige
parem- ja vasakpoolseid lokke, et saavutada täiesti loomuliku
välimusega lokid.
3 Ülevaade
a Lokkide te gemise rull
b Sisemine ala
c Lokkide te gemise kamber
d Lokkide te gemise nupp
e Lokkide te gemise suunalüliti
f Lokkide tegemise ajaseadist us
g Lokkide tegemise temperat uurisead istus
h Sisselülita tud to ite märgutuli
i Toitenupp
j Riputusaas
k Rulli puhastamise t arvik
l Juuksesalkude jao tamise t arvik
m ionisaator
n logo
4 Lokitage oma juukseid
Kasutamine
1 Sisestage pistik elektrivõrgu seinakontakti.
2 Seadme sisselülitamiseks vajutage toite sisse-/väljalülitamise
nuppu ( ).i
» Kuumenemisaega näitab vilkuv toiteindikaator ( h ). Seade on
kasutusvalmis, kui indikaator jääb püsivalt põlema.
» Kui seade on sisse lülitatud, väljuvad automaatselt ja pidevalt ioonid
täiendava läike andmiseks ning juuste käharuse vähendamiseks.
» aktiveeritakse automaatselt ning mõõdab juuste
temperartuuri. Juuste ülekuumenemise vältimiseks toimub
temperatuuri muutmine automaatselt.
3 Valige so ovitud lokkide tegemise aeg ( f ) ja temperatuurisäte ( g )
vastavalt allolevale tabelile.
Soengustiil Lainelised
lokid
Vabaltlangevad
lokid
T ihedad
lokid
T emperatuuri
seadistus 170 °C 190 °C 210 °C
Lokkide
tegemise aeg
Seadistus
8 s 10 s 12 s
4 Valige soovitud lokkide tegemise suund ( e ) vastavalt allolevale
tabelile.
Vasak Vahelduv Parem
5 Määrake juuste kogus juuksesalkude jaotamise tarviku abil ( ). l
Alustage 4 cm laiuse juuksesalguga.
rkus. Ärge sisest age lokkide t egemise kambriss e rohkem
juukseid ( c ) kui juuksesalkude ja otamise tarvikus näid atud on.
6 (Joon.1) Hoidke seadet vertikaalselt. Selleks et juuksesalk hõlpsasti
lokkide tegemise kambrisse sisestada, keerake salk ÜHE korra
keerdu ja hoidke seda õrnalt kinni, et juuksed ei langeks lokkide
tegemise kambrist välja. Veenduge, et juuksesalk on lokkide
tegemise kambri sisemisel alal ( b ).
7 VAJUTAGE ja HOIDKE lokkide tegemise nuppu ( d ) pidevalt all.
Lokkide tegemise kambris koolutatakse juuksesalk automaatselt.
» Kui juuksesalk on edukalt lokkide tegemise kambris, hakkate
kuulma regulaarsete vahedega piiksatusi. Kui te ei kuule piiksatusi
ja juukseid lokkide tegemise kambris ei koolutata, eemaldage
juuksesalk ja proovige seda uuesti sisestada.
8 Pidevate piiksude kostumisel võtke sõrm lokkide tegemise nupult
ära. Laske juustel aeglaselt ja rahulikult välja kukkuda.
9 Korrake samme 5–8 ülejäänud juuste stiliseerimiseks.
5 Nõuanded ja nipid
Üht lase tulemuse s aavutamiseks vält ige juuste jao tamist samal ajal
mõlemale rulli poolele.
Kammige juuksed korralikult. Enne lokkide tegemist veenduge, et ei
esine pusasid.
Eraldage juuksed salkudeks. Hoidke kõik mittetöödeldavad juuksed
lokkide tegemise kambri avast eemal.
Pusade tekkimise vältimiseks kasutage korraga vaid nii palju
juukseid, et need mahuksid juuksesalkude jaotamise tarvikusse.
Veenduge, et lokkide tegemise kambri ava ümbrusesse ei satuks
lahtiseid salke.
Asetage juuksed lokkide tegemise kambri sisemisele alale ( b ) ja
kasutage juuste kambrisse suunamiseks ava kontuure.
Pikemate juuste korral ja/või tugevamate lokkide saamiseks
töödelge vähem juukseid korraga.
Juuste liigse keerdumise vältimiseks ärge pange lokkide tegemise
kambrisse korraga liiga palju juukseid. Samuti veenduge, et juuksed
puutuvad vastu sisemist ala ( b ) ja et juuksed on pingul.
Märkused
Vajutage lokkide tegemise nuppu ja hoidke seda all, kuni kuulete
pidevaid piikse. Kui eemaldate sõrmed lokkide tegemise nupult
enne lokkide tegemise lõpetamisele viitavat heli, siis ÄRGE vajutage
nuppu uuesti. Eemaldage juuksed ja alustage otsast peale.
Seade tuvastab nutikalt, kui juuksed on kõvasti kinni jäänud, ja
hoiatab teid ühe pika piiksuga. Juuste kuumakahjustuse vältimiseks
lülitub seade automaatselt välja. Vabastage juuksed ja enne lokkide
uuesti tegemist lülitage seade sisse.
Juukselaki või muu niiske vahendi aurustumise tõttu võib
kasutamisel eralduda veidi auru. Toote kasutamine juuste
töötlemiseks on siiski ohutu.
Rull ( a ) on kuum. Vältige selle puudutamist.
Märkus. Seadmel on aut omaatse väljalülitumise funkts ioon. Seade
lülitub 60 minuti pärast aut omaatselt välja, kui seda ei kasut ata.
6 Pärast kasutamist
1 Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe seinakontaktist.
2 Paigutage see kuumakindlale pinnale, kuni lokkide tegemise kamber
jahtub.
3 Hoidke seadete ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas. Selle võite ka
riputusaasa ( j ) abil kuhugi riputada.
Puhastamine ja hoo ldus
Enne puhastamistarviku kasutamist veenduge, et seade on välja
lülitatud ja jahtunud.
Puhastage seadme pinda niiske lapiga.
(Joon 3) Sisestage rulli puhastamise tarvik ( k ) lokkide tegemise
kambrisse. Jääkide eemaldamiseks libistage puhastamistarvikut
korduvalt üles ja alla.
Peske puhastamistarvikut jooksva vee all ja laske sel täielikult
kuivada, enne kui seda uuesti kasutate.
7 Garantii ja hooldus
Kui vajate teavet mõne tarviku vahetamise kohta või kui teil esineb
seadme kasutamisel probleeme, külastage palun Philipsi veebisaiti
www.philips.com/support või võtke ühendust oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri leiate ülemaailmselt
garantiitalo ngilt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust,
pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.


Produkt Specifikationer

Mærke: Philips
Kategori: Krøllejern
Model: Series 8000 BHB886

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Philips Series 8000 BHB886 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig