Philips Series 8000 BHB886 Manual

Philips Krøllejern Series 8000 BHB886

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Philips Series 8000 BHB886 (4 sider) i kategorien Krøllejern. Denne guide var nyttig for 12 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/4
1
2
3
Specificat ions are subject t o change witho ut notice
© 2021 Koninklijke Philips N.V.
All rights res erved.
3000 064 87452 (11/06/2021)
Registe r your prod uct and get support at
www.philips.com/welcome
BHB886
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and keep
it for future reference.
WARNING: Do not use this appliance near water.
When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since
the proximity of water presents a risk, even when the appliance is
switched o.
WARNING: Do not use this appliance near bathtubs,
showers, basins or other vessels containing water.
Always unplug the appliance after use.
If the main cord is damaged, you must have it
replaced by service centre or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children should
be supervised not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
For additional protection, we advise you to install a residual current
device (RCD) in the electrical circuit that supplies the bathroom. This
RCD must have a rated residual operating current not higher than
30mA. Ask your installer for advice.
Before you connect the appliance, ensure that the voltage indicated
on the appliance corresponds to the local power voltage.
Do not use the appliance for any other purpose than described in
this manual.
When the appliance is connected to the power, never leave it
unattended.
Never use any accessories or parts from other manufacturers or that
Philips does not specically recommend. If you use such accessories
or parts, your guarantee becomes invalid.
Do not wind the main cord round the appliance.
Wait until the appliance has cooled down before you store it.
Pay full attention when using the appliance since it could be hot.
Only hold the handle as other parts may be hot and avoid contact
with the skin.
Always place the appliance on a heat-resistant, stable at surface.
The hot curling chamber should never touch the surface or other
ammable material.
Avoid the main cord from coming into contact with the hot parts of
the appliance.
Keep the appliance away from ammable objects and material when
it is switched on.
Never cover the appliance with anything (e.g. a towel or clothing)
when it is hot.
Only use the appliance on dry hair. Do not operate the appliance
with wet hands.
The heating plates have coating. This coating might slowly wear
away over time. However, this does not aect the performance of
the appliance.
If the appliance is used on color-treated hair, the barrel may be
stained.
Do not use the appliance on articial hair.
Always return the appliance to a service centre authorized by Philips
for examination or repair. Repair by unqualied people could result
in an extremely hazardous situation for the user.
Do not insert metal objects into any openings to avoid electric shock.
Do not pull on the power cord after using. Always unplug the
appliance by holding the plug.
Never break the appliance to avoid electric shock.
Burn hazard. Keep appliance out of reach from young children,
particularly during use and cool down.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Recycling
- This symbol means that this product shall not be disposed of
with normal household waste (2012/19/EU).
- Follow your country’s rules for the separate collection of
electrical and electronic products. Correct disposal helps
prevent negative consequences for the environment and human
health.
2 Introduction
27 varie ties of fabulous curls
Discover your look from natural to dened curls by the 27 curling
combinations (3 timer settings x 3 temperature settings x 3 curling
direction). The various curling direction, temperature and time
settings can be used in dierent combination to achieve your
desired look every time.
The 3 temperature settings (170°C-190°C-210°C) and 3 timer settings
(8sec-10sec-12sec) help you achieve great results from loose to
tight curls on dierent hair types. For example, the high temperature
setting with the extra curling time will shape the curls tighter – ideal
for thicker hair. The low temperature setting co mbined with sho rter
curling time is optimal for hair that needs extra hair protection.
3 adjustable curling directions (left, right and alternate) add more
creativity to your curling ro utine. Right curls, left curls – so you can
curl each side in perfect symmetry – or alternate curls to have a mix
of right and left sided curls for a completely natural look.
3 Overview
a Curling barrel
b Recess area
c Curling chamber
d Curling butto n
e Curling direct ion switch
f Curling time s etting
g Curling temperat ure setting
h Power- on indicato r
i Power o n/o butto n
j Hanging loo p
k Barrel cleaning accesso ry
l Hair sect ioning access ory
m Ionic o utlet
n logo
4 Curl Your Hair
How t o use:
1 Connect the plug to a power supply socket.
2 Press the power on/o button ( i ) to turn on the appliance.
» The heating up time is indicated by the blinking power-on indicator
( h ). The appliance is ready for use when the indicator stays stable.
» When the appliance is powered on, ions are automatically and
continuously dispensed, reducing frizz and pro viding additional
shine.
» will be automatically activated and senses the
temperature of your hair. It will adjust the temperature to prevent
your hair from o verheating.
3 Select your desired curling time ( f ) and temperature setting ( g )
according to the table as below.
Hair Style Wavy curls Loose curls T ight curls
T emperature
setting 170 °C 190 °C 210 °C
Curling time
setting 8s 10s 12s
4 Choose your desired curling direction ( e ) according to the table
as below.
Left Alternate Right
5 Determine the amount of hair by using the hair sectioning accessory
( l ). Start with a hair strand of 4cm in width.
Note: Do not inse rt mo re hair into t he curling chamber ( c ) than
indicat ed by the hair sect ioning access ory.
6 (Fig.1) Hold the appliance vertically. To easily insert the strand of
hair into the curling chamber, twist the hair ONCE and hold on to it
gently so that hair will not fall out from the curling chamber. Ensure
the strand of hair is placed on the recess area ( b ) of the curling
chamber.
7 PRESS and continuously HOLD the curling button ( d ). The
strand of hair will be automatically curled into the curling chamber.
» When the hair has been successfully curled into the curling chamber,
you will hear one beep at regular intervals. If you do not hear any
beeps and the hair is still not curled into the curling chamber,
remove the strand of hair and try inserting it again.
8 When you hear continuous beeps, release your nger from the
curling button. Slowly and gently let the hair out.
9 Repeat steps 5-8 to style the rest of your hair.
5 Tips and Tricks
For co nsistent results, avo id having the hair split in bot h sides of
the barrel at the same time.
Comb hair thoroughly. Ensure there are no tangles before curling.
Separate hair into sections. Keep all unused hair away from the
opening of the curling chamber.
To prevent tangles, use an amount of hair which ts within the
opening of the hair sectioning accessory.
Make sure that no stray or loose strands are near the opening of the
curling chamber.
Place hair on the recess area ( ) of the curling chamber and use b
the contours of the opening to guide hair into the chamber.
Use a smaller amount of hair for longer hair lengths and/or to get
more dened curls.
To prevent excessive hair spinning, avoid putting too much hair into
the curling chamber. Also, ensure hair is touching on the recess area
( b ) and hair is held taut.
Remarks:
Press and hold the curling button until you hear the continuous
beeps. If you remove your ngers from the curling button before the
nal so und indications, DO NOT press it again. Remove the hair and
start over.
The appliance intelligently identies when hair is severely stuck
and alerts you with one long beep. To protect your hair from heat
damage, the appliance will automatically turn o. Free your hair and
switch on the device before curling again.
Some steam can be observed during usage due to spray or any other
wet goods evaporating. The product is still safe to use on hair.
The barrel ( a ) is hot. Avoid touching it.
Note: T he appliance has auto shut- o functio n. It swit ches o
auto matically aft er 60 minutes wit hout usage.
6 After Use
1 Switch o the appliance and unplug it.
2 Place it on a heat-resistant surface until the curling chamber cools
down.
3 Keep it in a safe, dry place which is free of dust. You can also hang it
with the hanging loop ( j ).
Cleaning and Maintenance:
Make sure the appliance is switched o and cooled down before
using the cleaning accessory.
Clean the surface of the appliance with a damp cloth.
( Fig.3 ) Insert the barrel cleaning accessory ( k ) into the curling
chamber. Slide the cleaning accessory up and do wn repeatedly to
remove residues.
To clean the cleaning accessory, wash it under running water and
leave it to dry completely before using it again.
7 Guarantee Service
If you need information e.g. about replacement of an attachment
or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com/support or contact the Philips Customer Care Centre
in your country (you will nd its phone number in the worldwide
guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country,
go to your local Philips dealer.
Dansk
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt
udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit
produkt på www.philips.com/welcome.
1 Vigtigt
Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i brug, og
opbevar den til senere brug.
ADVARSEL: Anvend ikke dette apparat i nærheden af vand.
Hvis du anvender apparatet i badeværelset, skal du trække stikket
ud efter brug, da vand udgør en risiko, selvom apparatet er slukket.
ADVARSEL: Brug ikke dette apparat irheden af
badekar, brusekabiner, kummer eller andre kar, der
indeholder vand.
Tag altid stikket ud, efter du har brugt apparatet.
Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes
af et serviceværksted eller en tilsvarende kvaliceret
fagmand for at undgå enhver risiko.
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opefter og af personer
med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret i sikker
brug af apparatet o g forstår de medfølgende risici. Lad ikke børn
lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages
af børn uden opsyn.
Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefales det, at
installationen til badeværelset er forsynet med et HFI-relæ, der ikke
overstiger 30mA. Kontakt eventuelt en el-installatør.
Før du tilslutter apparatet, skal du sikre dig, at den spænding, der er
angivet på apparatet, svarer til den lokale spænding.
Brug ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i
vejledningen.
Hold konstant opsyn med apparatet, når det er sluttet til
stikkontakten.
Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter eller tilbehør/
dele, som ikke specikt er anbefalet af Philips. Hvis du anvender en
sådan type tilbehør eller dele, annulleres garantien.
Du må ikke sno hovedledningen rundt om apparatet.
Læg aldrig apparatet væk, før det er helt afkølet.
Vær meget opmærksom, når du bruger apparatet, da det kan være
varmt. Hold kun i håndtaget, da de øvrige dele kan være varme, og
undgå kontakt med huden.
Placer altid apparatet på en varmebestandig, stabil og jævn
overade. Det varme krøllekammer må ikke berøre overaden eller
andre brændbare materialer.
Netledningen må ikke komme i kontakt med apparatets varme dele.
Når apparatet er tændt, skal det holdes væk fra brændbare
genstande og materialer.
Når apparatet er varmt, må der ikke lægges noget hen over det (f.eks.
håndklæder eller tøj).
Brug kun apparatet på tørt hår. Undlad at betjene apparatet med
våde hænder.
Varmepladerne har en belægning. Denne belægning slides muligvis
væk med tiden. Dette påvirker dog ikke apparatets ydeevne.
Hvis apparatet bruges til farvet hår, kan det smitte af på cylinderen.
Brug ikke apparatet på kunstigt hår.
Reparation og eftersyn af apparatet skal altid foretages på
et autoriseret Philips-serviceværksted. Reparation udført af
ukvaliceret personale kan medføre ekstremt farlige situationer fo r
brugeren.
Stik aldrig metalgenstande ind i åbningerne, da dette kan give
elektrisk stød.
Træk ikke i netledningen efter brug. Tag altid stikket ud af
stikkontakten ved at holde fast i stikket.
Undgå at ødelægge apparatet for at undgå elektrisk stød.
Fare for forbrænding. Hold apparatet uden for mindre børns
rækkevidde, navnlig under brug og nedkøling.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder
og regler angående eksponering for elektro magnetiske felter.
Genbrug
- Dette symbol betyder, at dette pro dukt ikke må bortskaes
sammen med almindeligt husholdningsaald (2012/19/EU).
- Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og
elektroniske produkter. Korrekt bortskaelse er med til at
forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
2 Introduktion
27 f ormer fo r fabelagtige krøller
Find dit rette look fra det naturlige til markante krøller med de 27
krøllekombinationer (3 tidsindstillinger x 3 temperaturindstillinger
x 3 krølleretninger). De forskellige indstillinger for krølleretning,
temperatur og tid kan anvendes i forskellige kombinationer, der gør
det muligt at opnå det ø nskede udseende hver gang.
De 3 temperaturindstillinger (170°C - 190°C - 210°C) og 3
tidsindstillinger (8 sek. -10 sek. - 12 sek.) hjælper dig med at
opnå otte resultater fra løse til små krø ller i forskellige hårtyper.
Den høre temperaturindstilling med ekstra krølletid vil f.eks. lave
krøllerne mindre – ideelt til tykt hår. Den lave temperaturindstilling i
kombination med en kortere krø lletid er optimal til hår, der har brug
for ekstra hårbeskyttelse.
3 justerbare krølleretninger (venstre, højre og skiftevis) tilfører mere
kreativitet til dine krøllerutiner. Højrevendte krøller, venstrevendte
krøller – så du kan krølle hver side i perfekt symmetri –eller
højrevendte og venstrevendte krøller på skift, så du får et helt
naturligt look.
3 Oversigt
a Krøllecylinder
b Fordybningsområde
c Krøllekammer
d Krølleknap
e Krølleretningskontakt
f T idsindstilling fo r krølning
g T emperaturindstilling fo r krølning
h Strømindikator
i On/o-knap
j Ophængningskrog
k T ilbe hør t il rengøring af cylinder
l T ilbe hør t il håropsætning
m Ion-udgangshul
n logo
4 Sådan krøller du dit hår
Instruktio ner om brug:
1 Sæt stikket i stikkontakten.
2 Tænd for apparatet ved at trykke på on/o-knappen ( ).i
» Opvarmningstiden angives af den blinkende strømindikator ( h ).
Apparatet er klar til brug, når indikatoren lyser konstant.
» Når apparatet er tændt, produceres og frigives der automatisk og
kontinuerligt ioner, hvilket reducerer krusning og giver yderligere
glans.
» aktiveres automatisk og registrerer dit hårs temperatur.
Den justerer temperaturen for at undgå, at håret overophedes.
3 Vælg den ønskede krølletid ( f ) og temperaturindstilling ( g ) i
henhold til nedenstående tabel.
Frisure Bølged e
krøller Løse krøller Små krøller
T emperat urindstilling 170 °C 190 °C 210 °C
Krølletid
indst illing 8 sek. 10 sek. 12 sek.
4 Vælg den ønskede krølleretning ( e ) i henhold til nedenstående
tabel.
Venstre Skiftevis Højre
5 Med tilbehøret til håropsætning kan du bestemme mængden af hår
( l ). Start med en hårlok på 4 cm i bredden.
Bemærk: Undlad at ind sætte mere hår i krøllekammeret ( c ) end
angivet a f tilbehøret til håropsæ tning.
6 (Fig. 1) Ho ld apparatet lodret. Det bliver nemt at indsætte håret i
krøllekammeret, hvis du snor det ÉN gang og forsigtigt holder fast i
det, så hårene ikke ryger ud af krøllejernet. Sørg for, at hårlokken er
placeret i krøllekammerets fo rdybningsområde ( b ).
7 TRYK på krølleknappen, og HOLD den nede ( d ). Hårlokken
krølles automatisk ind i krøllekammeret.
» Krøllejernet afgiver et bip med regelmæssige mellemrum, når håret
er krøllet ind i krøllekammeret. Hvis du ikke hører et bip, og håret
stadig er uden for krøllekammeret, skal du tage hårlokken ud og
prøve igen.
8 Slip krølleknappen, når du hører en vedvarende biplyd. Tag langso mt
og forsigtigt ret ud.
9 Gentag trin 5 til 8 for at style resten af håret.
5 Tips og tricks
Du kan få et ensartet resultat ved at undgå, at håret er opdelt på
begge sid er af cylinderen på samme tid.
Børst håret grundigt. Sørg for, at håret ikke er ltret inden krølning.
Sæt dit hår op i lag. Hold alt det hår, du ikke arbejder med, væk fra
krøllekammerets åbning.
Du kan undgå ltring ved at bruge en hårlok, der passer til
håropsætningstilbehørets åbning.
Sørg for, at der ikke erse hår i nærheden af krøllekammerets
åbning.
Indsæt hår i krøllekammerets fordybning ( b ), og brug åbningens
konturer til at guide håret ind i kammeret.
Brug mindre hårlokker til langt hår, og/eller hvis du ønsker mere
markante krøller.
Du kan undgå overdreven drejning af håret ved ikke at indsætte
for meget hår i krøllekammeret. Sørg også for, at håret rører
fordybningsområdet ( b ), og at håret holdes stramt.
Bemærkninger:
Hold krølleknappen nede, indtil du hører vedvarende bip. Hvis
du ytter ngeren fra krølleknappen, inden apparatet angiver,
at krølningen er færdig, må du IKKE trykke på knappen igen. Tag
hårlokken ud, og start forfra.
Apparatet er i stand til at registrere, om håret sidder fast, og advarer
dig med et langt bip. Apparatet slukker automatisk for at beskytte
håret mod varmeskader. Frigør håret, og tænd for enheden igen for
at krølle videre.
Der kan afgives damp under brug af apparatet, som følge af at
hårspray eller andre våde produkter fordamper. Det er stadig sikkert
at bruge apparatet til dit hår.
Cylinderen ( a ) er varm. Undgå at røre ved den.
Bemærk: Apparatet har en auto -sluk-funktio n. Det s lukker
auto matisk, når det ikke er blevet brugt i 60 minutte r.
6 Efter brug
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2 Placer det på en overade, der kan tåle varme, indtil krøllekammeret
er kølet ned.
3 Opbevar apparatet på et sikkert og tørt sted, der er frit for støv. Du
kan også hænge det op i ophængningsstroppen ( j ).
Rengøring o g vedligeholde lse:
Sørg for, at apparatet er slukket og afkølet før brug af
rengøringstilbehøret.
Apparatet rengøres udvendigt med en fugtig klud.
(Fig. 3) Indsæt tilbehøret til rengøring af cylinderen ( k ) i
krøllekammeret. Skub rengøringstilbehøret op og ned ere gange for
at fjerne rester.
Rengør rengøringstilbehøret ved at vaske det under rindende vand,
og lad det tørre helt, før du bruger det igen.
7 Garanti og service
Hvis du har behov for oplysninger, f.eks. om udskiftning af
tilbehør, eller har et problem, kan du besøge Philips’ websted på
www.philips.com/support eller kontakte det lokale Philips Kundecenter
(telefonnummeret ndes i folderen “World-Wide Guarantee”). Hvis
der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale
Philips-forhandler.
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um
das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können,
registrieren Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome.
1 Wichtig
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung sorgfältig
durch, und bewahren Sie sie für die Zukunft auf.
WARNUNG: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von
Wasser.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, trennen Sie
es nach dem Gebrauch von der Stromversorgung. Die Nähe zum
Wasser stellt ein Risiko dar, sogar wenn das Gerät abgeschaltet ist.
WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Badewannen, Duschen, Waschbecken oder sonstigen Behältern mit
Wasser.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker
aus der Steckdose.
Ist das Netzkabel defekt, darf es aus
Sicherheitsgründen nur von einer Werkstatt oder
einer ähnlich qualizierten Person ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn
sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder Anweisung zum
sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden
haben. Kinder müssen beaufsichtigt werden und dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von
Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung in dem Stromkreis,
der das Badezimmer versorgt, bietet zusätzlichen Schutz. Dieses
Gerät muss über einen Nennauslösestrom von maximal 30 mA
verfügen. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Installateur.
Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose anschließen, überprüfen Sie,
ob die auf dem Gerät angegebene Spannung mit der Netzspannung
vor Ort übereinstimmt.
Verwenden Sie das Gerät nie für andere als in dieser
Bedienungsanleitung beschriebene Zwecke.
Wenn das Gerät an eine Steckdose angeschlossen ist, lassen Sie es
zu keiner Zeit unbeaufsichtigt.
Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern
stammen bzw. nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie
diese(s) Zubehör oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen.
Geben Sie Acht bei der Verwendung des Geräts, da es heiß sein
könnte. Halten Sie nur den Gri, da die anderen Teile heiß sein
können, und vermeiden Sie Kontakt mit der Haut.
Stellen Sie das Gerät immer auf eine hitzebeständige, stabile ebene
Fläche. Die heiße Lockenkammer sollte nie die Oberäche oder
anderes brennbares Material berühren.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit den heißen Teilen
des Geräts in Berührung kommt.
Halten Sie das eingeschaltete Gerät fern von leicht entzündbaren
Gegenständen und Materialien.
Bedecken Sie das heiße Gerät niemals mit Handtüchern,
Kleidungsstücken oder anderen Gegenständen.
Verwenden Sie das Gerät nur an trockenem Haar. Bedienen Sie das
Gerät nicht mit nassen Händen.
Die Heizplatten sind beschichtet. Diese Beschichtung nutzt sich im
Laufe der Zeit ab. Dies hat jedoch keinerlei Einuss auf die Leistung
des Geräts.
Bei Verwendung mit getöntem oder gefärbtem Haar kann sich der
Lockenstab möglicherweise verfärben.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Kunsthaar.
Geben Sie das Gerät zur Überprüfung bzw. Reparatur stets an ein
von Philips autorisiertes Service-Center. Eine Reparatur durch
unqualizierte Personen kann zu einer hohen Gefährdung für den
Verbraucher führen.
Führen Sie keine Metallgegenstände in die Önungen ein, da dies
zu Stromschlägen führen kann.
Ziehen Sie nach der Verwendung nicht am Netzkabel. Ziehen Sie
stattdessen am Netzstecker, um das Gerät von der Stromversorgung
zu trennen.
Önen Sie das Gerät niemals, um einen Stromschlag zu vermeiden.
Verbrennungsgefahr. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf, insbesondere während des Gebrauchs
und des Abkühlens.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen
bezüglich der Exposition in elektro magnetischen Feldern.
Recycling
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem
normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU).
Altgeräte können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen
abgegeben werden.
Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung
vorbereitet. Altgeräte können Schadstoe enthalten, die der Umwelt
und der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene
Rohstoe können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum
Umweltschutz leisten.
Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden
Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen
werden.
Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1
genannte Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Sammel- und
Rücknahmestellen in Deutschland: https://www.stiftung-ear.de/
2 Einführung
27 St ylingmöglichkeiten für eine Vielfalt an f antastischen Locken
Wählen Sie aus 27 Stylingmöglichkeiten – ob natürlicher Look
oder denierte Locken, Sie haben es in der Hand (3 Timer-
Einstellungen x 3 Temperaturstufen x 3 Lockenrichtungen). Damit
Sie jedes Mal genau die gewünschte Frisur erhalten, lassen sich
die Lockenrichtungen, Timer-Einstellungen und Temperaturstufen
beliebig miteinander kombinieren.
Mit den 3 Temperaturstufen (170 °C - 190 °C - 210 °C) und 3 Timer-
Einstellungen (12 Sek. - 10 Sek. - 8 Sek.) erreichen Sie hervorragende
Ergebnisse für weiche und denierte Locken bei unterschiedlichen
Haartypen. Die Einstellung einer hohen Temperatur mit der
zusätzlichen Lockenstufe wird Ihre Locken zum Beispiel noch
denierter formen – ideal für dickeres Haar. Die Einstellung einer
niedrigen Temperatur in Kombinatio n mit der kürzeren Lockenstufe
ist optimal für Haar, das zusätzlichen Schutz braucht.
3 verstellbare Lockenrichtungen (links, rechts und abwechselnd)
bringen Kreativität in Ihre Lockenroutine. Nach rechts eingedrehte
Locken, nach links eingedrehte Locken – für seitliche Locken in
perfekter Symmetrie – oder abwechselnd eingedrehte Locken für
eine Mischung aus in beide Richtungen eingedrehten Locken für
einen völlig natürlichen Look.
3 Übersicht
a Lockenstab
b Vertiefung
c Lockenkammer
d Lockentaste
e Richtungsschalt er für Locken
f Zeit einstellung für Locken
g T emperatureinstellung für Locken
h Betriebsanz eige
i Ein-/Ausschalter
j Aufhängeö se
k Reinigungszubehör für Lockensta b
l Zubehör zum Abteilen von St rähnen
m Ionen-Auslass
n Logo
4 Stylen von Locken
Verwendung:
1 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.
2 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter ), um das Gerät ( i
einzuschalten.
» Die Aufheizphase wird durch die blinkende Betriebsanzeige ( h )
angezeigt. Das Gerät ist betriebsbereit, wenn die Anzeige dauerhaft
leuchtet.
» Wenn das Gerät eingeschaltet ist, werden automatisch und
kontinuierlich Io nen abgegeben, die die statische Auadung
reduzieren und Ihrem Haar mehr Glanz verleihen.
» Ird automatisch aktiviert und erkennt die Temperatur Ihrer
Haare. Es passt automatisch die Temperatur an, um ein Überhitzen
der Haare zu verhindern.
3 Wählen Sie die gewünschte Zeiteinstellung ( f ) sowie die
Temperatureinstellung für die Lo cken ( g ). Beziehen Sie sich bitte
auf die unten aufgeführte Tabelle.
Styling Wellen Weiche
Locken
Fest e
Locken
Temperatureinstellung 170°C 190°C 210°C
Zeiteinstellung
Einstellung 8Sek. 10Sek. 12Sek.
4 Wählen Sie Ihre gewünschte Lockenrichtung ( e ) aus der unten
stehenden Tabelle aus.
Linke Seite Abwechselnd Rechte Seite
5 Ermitteln Sie die Dicke der Haarsträhne mithilfe des Zubehörs für
die Strähnenunterteilung ( l ). Beginnen Sie mit einer 4cm dicken
Haarsträhne.
Hinweis: Legen Sie nie mehr Haare in die Lockenkammer ( c ), als
mit dem Zubehör für die St rähnenuntert eilung ermittelt .
6 (Abb. 1) Halten Sie das Gerät senkrecht. Drehen Sie die Haarsträhne
EINMAL, um das Einführen in die Lockenkammer zu erleichtern.
Halten Sie sie dabei etwas fest, sodass es nicht wieder aus der
Lockenkammer herausfällt. Achten Sie darauf, dass sich die
Haarsträhne in der Vertiefung ( b ) der Lo ckenkammer bendet.
7 Halten Sie die Lockentaste GEDRÜCKT ( d ). Die Haarsträhne
wird automatisch in die Lockenkammer eingezogen.
» Wenn das Haar in der Lockenkammer erfolgreich gelockt wurde,
hören Sie in regelmäßigen Abständen Signaltöne. Wenn Sie keine
Signaltöne hören und das Haar noch nicht in die Lockenkammer
gezogen wurde, entfernen Sie die Haarsträhne aus der Kammer, und
versuchen Sie es erneut.
8 Lassen Sie die Lockentaste los, sobald Sie gleichmäßige Signaltöne
hören. Lassen Sie das Haar langsam hinausgleiten.
9 Wiederholen Sie die Schritte 5-8, um den restlichen Teil Ihrer Haare
zu stylen.
5 Tipps und Tricks
Um gleichmäßige Ergebnisse z u erzielen, so llte sich das Haar
immer nur auf e iner Seite des Lockenst abs benden.
Kämmen Sie das Haar sorgfältig. Stellen Sie sicher, dass das Haar
frei von Knoten ist, bevor Sie den Lockenstab verwenden.
Teilen Sie das Haar in Strähnen. Halten Sie nicht verwendete
Haarsträhnen von der Önung der Lockenkammer fern.
Um Knoten zu vermeiden, verwenden Sie nur so viele Haare, wie in
das Zubehör für die Strähnenunterteilung passen.
Stellen Sie sicher, dass sich keine losen Strähnen in der Nähe der
Önung der Lo ckenkammer benden.
Legen Sie die Haarsträhne in die Vertiefung der Lockenkammer
( b ), und halten Sie sich an die Konturen der Önung, um das Haar
in die Kammer zu führen.
Bei längeren Haaren und/oder zum Stylen von denierteren Locken
sollten Sie dünnere Strähnen verwenden.
Um zu vermeiden, dass sich zu viel Haar eindreht, legen Sie nicht
zu dicke Haarsträhnen in die Lockenkammer. Stellen Sie außerdem
sicher, dass Ihr Haar die Vertiefung ( b ) berührt und stra gehalten
wird.
Hinweise:
Halten Sie die Lo ckentaste gedrückt, bis Sie gleichmäßige
Signaltöne hören. Wenn Sie die Lockentaste loslassen, bevor Sie die
nalen Signaltöne hören, drücken Sie sie NICHT erneut. Entnehmen
Sie die Haarsträhne, und beginnen Sie von vorne.
Das Gerät erkennt, wenn sich eine Haarsträhne ernsthaft verfangen
hat, und warnt Sie mit einem langen Signalton. Um Ihr Haar
vor Schäden durch Überhitzung zu schützen, wird das Gerät
automatisch ausgeschaltet. Befreien Sie Ihre Haare, und schalten Sie
das Gerät ein, bevor Sie mit dem Stylen von Locken fortfahren.
Während der Anwendung kann es sein, dass Dampf von den Haaren
aufsteigt, wenn Sprays oder andere Flüssigkeiten verdampfen. Das
Gerät kann weiterhin ohne Bedenken verwendet werden.
Der Lockenstab ( a ) heizt sich auf. Fassen Sie ihn nicht an.
Hinweis: Das Gerä t verfügt über eine Abschaltaut omatik. Es schalt et
sich nach 60 M inuten Inaktivit ät auto matisch aus.
6 Nach Gebrauch
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2 Legen Sie es auf eine hitzebeständige Oberäche, bis die
Lockenkammer abgekühlt ist.
3 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen und
staubfreien Ort auf. Sie können es auch an der Aufhängeö se ( j )
aufhängen.
Reinigung und Wartung:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und abgekühlt ist,
bevor Sie das Reinigungszubehör verwenden.
Reinigen Sie die Oberäche des Geräts mit einem feuchten Tuch.
( Abb. 3 ) Setzen Sie das Reinigungszubehör für den Lockenstab
( k ) in die Lockenkammer ein. Bewegen Sie das Reinigungszubehör
mehrmals nach oben und unten, um Rückstände zu entfernen.
Zur Reinigung können Sie das Reinigungszubehör unter ießendem
Wasser abwaschen. Lassen Sie es vollständig tro cknen, bevor Sie es
erneut verwenden.
7 Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zu einem Ersatz eines
Aufsatzes, oder treten Probleme auf, besuchen Sie die Philips Website
unter www.philips.com/support, oder setzen Sie sich mit einem Philips
Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe
Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben,
wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
ȵʄʄɻʆɿʃɳ
ɇʐɶʖɲʌɻʏɼʌɿɲɶɿɲʏɻʆɲɶʉʌɳʍɲʎʃɲɿʃɲʄʘʍʉʌʀʍɲʏɸʍʏɻ
WŚŝůŝƉƐȳɿɲʆɲɸʋʘʔɸʄɻɽɸʀʏɸʋʄɼʌʘʎɲʋʊʏɻʆʐʋʉʍʏɼʌɿʇɻʋʉʐ
ʋɲʌɹʖɸɿɻ WŚŝůŝƉƐʃɲʏɲʖʘʌɼʍʏɸʏʉʋʌʉʁʊʆʍɲʎʍʏɻʆɿʍʏʉʍɸʄʀɷɲ
www.philips.com/welcome.
ϭ ɇɻʅɲʆʏɿʃʊ
ȴɿɲɴɳʍʏɸʋʌʉʍɸʃʏɿʃɳʏʉʋɲʌʊʆɸɶʖɸɿʌʀɷɿʉʖʌɼʍɻʎʋ ʌɿʆ
ʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɼʍɸʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼ ʃɲɿʃʌɲʏɼʍʏɸʏʉɶɿɲʅɸʄʄʉʆʏɿʃɼ
ɲʆɲʔʉʌɳ
ɅɆɃȵȻȴɃɅɃȻȸɇȸɀɻʆʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɸʀʏɸɲʐʏɼʆʏɻʍʐʍʃɸʐɼʃʉʆʏɳ
ʍɸʆɸʌʊ
Ʉʏɲʆʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɸʀʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼʍʏʉʅʋɳʆɿʉɲʋʉʍʐʆɷɹɸʏɹʏɻʆ
ɲʋʊʏɻʆʋʌʀɺɲʅɸʏɳʏɻʖʌɼʍɻʃɲɽʙʎɻɸɶɶʑʏɻʏɲʅɸʆɸʌʊɲʋʉʏɸʄɸʀ
ʃʀʆɷʐʆʉɲʃʊʅɲʃɲɿʊʏɲʆɻ ʍʐʍʃɸʐɼ ɸʀʆɲɿɲʋɸʆɸʌɶʉʋʉɿɻʅɹʆɻ
ɅɆɃȵȻȴɃɅɃȻȸɇȸɀɻʆʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɸʀʏɸɲʐʏɼʆʏɻ
ʍʐʍʃɸʐɼʃʉʆʏɳʍɸʅʋɲʆɿɹʌɸʎʆʏʉʐɺɿɹʌɸʎʆɿʋʏɼʌɸʎ
ɼɳʄʄʉʐɸʀɷʉʐʎʍʃɸʑɻʋʉʐʋɸʌɿɹʖʉʐʆʆɸʌʊ
Ȱʋʉʍʐʆɷɹɸʏɸʋɳʆʏɲʏɻʍʐʍʃɸʐɼɲʋʊʏɻʆʋʌʀɺɲʅɸʏɳ
ɲʋʊʃɳɽɸʖʌɼʍɻ
Ȱʆʏʉʃɲʄʙɷɿʉʌɸʑʅɲʏʉʎɹʖɸɿʐʋʉʍʏɸʀʔɽʉʌɳɽɲ
ʋʌɹʋɸɿʆɲɲʆʏɿʃɲʏɲʍʏɲɽɸʀɲʋʊɹʆɲʃɹʆʏʌʉɸʋɿʍʃɸʐʙʆɼɲʋʊɸʇʀʍʉʐ
ɸʇɸɿɷɿʃɸʐʅɹʆɲɳʏʉʅɲʋʌʉʎɲʋʉʔʐɶɼʃɿʆɷʑʆʉʐ
Ȱʐʏɼɻʍʐʍʃɸʐɼʅʋʉʌɸʀʆɲʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɻɽɸʀɲʋʊʋɲɿɷɿɳɲʋʊϴɸʏʙʆ
ʃɲɿʋɳʆʘʃɲɿɲʋ ʊɳʏʉʅɲʅɸʋɸʌɿʉʌɿʍʅɹʆɸʎʍʘʅɲʏɿʃɹʎɲɿʍɽɻʏɼʌɿɸʎ
ɼɷɿɲʆʉɻʏɿʃɹʎɿʃɲʆʊʏɻʏɸʎɼɲʋʊɳʏʉʅɲʖʘʌʀʎɸʅʋɸɿʌʀɲʃɲɿɶʆʙʍɻ
ʅɸʏɻʆʋʌʉʒʋ ʊɽɸʍɻʊʏɿʏɻʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿʉʑʆʐʋʊɸʋɿʏɼʌɻʍɻɼ
ʊʏɿɹʖʉʐʆʄɳɴɸɿʉɷɻɶʀɸʎʍʖɸʏɿʃɳʅɸʏɻʆɲʍʔɲʄɼʏɻʎʖʌɼʍɻʃɲɿ
ʃɲʏɲʆʉʉʑʆʏʉʐʎɸʆɸʖʊʅɸʆʉʐʎʃɿʆɷʑʆʉʐʎɈɲʋɲɿɷɿɳɽɲʋʌɹʋɸɿ
ʆɲɸʋɿɴʄɹʋʉʆʏɲɿʙʍʏɸʆɲʅɻʆʋɲʀɺʉʐʆʅɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼɈɲʋɲɿɷɿɳ
ɷɸʆʋʌɹʋɸɿʆɲʃɲɽɲʌʀɺʉʐʆʃɲɿʆɲʍʐʆʏɻʌʉʑʆʏɻʍʐʍʃɸʐɼʖʘʌʀʎ
ɸʋɿʏɼʌɻʍɻ
ȳɿɲɸʋɿʋʄɹʉʆʋʌʉʍʏɲʍʀɲʍɲʎʍʐʆɿʍʏʉʑʅɸʆɲɸɶʃɲʏɲʍʏɼʍɸʏɸ
ɹʆɲʅɻʖɲʆɿʍʅʊʋʌʉʍʏɲʍʀɲʎɲʋʊɷɿɲʌʌʉɼʌɸʑʅɲʏʉʎ;ZͿʍʏʉ
ɻʄɸʃʏʌɿʃʊʃʑʃʄʘʅɲʋʉʐʏʌʉʔʉɷʉʏɸʀʏʉʅʋɳʆɿʉʍɲʎȰʐʏʊʎ
ʉʅɻʖɲʆɿʍʅʊʎɷɸʆɽɲʋʌɹʋɸɿʆɲɹʖɸɿɷɿɲɴɲɽʅɿʍʅɹʆɻʏɿʅɼ
ʋɲʌɲʅɹʆʉʆʏʉʎʌɸʑʅɲʏʉʎʄɸɿʏʉʐʌɶʀɲʎʐʗɻ ʄʊʏɸʌɻɲʋ ʊϯϬŵȳɿɲ
ʋɸʌɲɿʏɹʌʘʋʄɻʌʉʔʉʌʀɸʎʍʐʅɴʉʐʄɸʐʏɸʀʏɸʏʉʆɻʄɸʃʏʌʉʄʊɶʉʍɲʎ
Ʌʌʉʏʉʑʍʐʆɷɹʍɸʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼɴɸɴɲɿʘɽɸʀʏɸʊʏɿɻʏɳʍɻʋʉʐ
ɲʆɲɶʌɳʔɸʏɲɿʍʏɻʍʐʍʃɸʐɼɲʆʏɿʍʏʉɿʖɸʀʍʏɻʆʏʉʋɿʃɼʏɳʍɻʌɸʑʅɲʏʉʎ
ɀɻʆʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɸʀʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼɶɿɲʃɲʆɹʆɲɳʄʄʉʍʃʉʋʊɸʃʏʊʎɲʋ ʊ
ɲʐʏʊʆʋʉʐʋɸʌɿɶʌɳʔɸʏɲɿʍʏʉʋɲʌʊʆɸɶʖɸɿʌʀɷɿʉ
Ʉʏɲʆɻʍʐʍʃɸʐɼɸʀʆɲɿʍʐʆɷɸɷɸʅɹʆɻʍʏɻʆʋʌʀɺɲʅɻʆʏɻʆɲʔɼʆɸʏɸ
ʖʘʌʀʎʋɲʌɲʃʉʄʉʑɽɻʍɻ
ɀɻʆʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɸʀʏɸʋʉʏɹɸʇɲʌʏɼʅɲʏɲɼʅɹʌɻɲʋʊɳʄʄʉʐʎ
ʃɲʏɲʍʃɸʐɲʍʏɹʎɼ ʋʉʐɷɸʆʍʐʆɿʍʏʙʆʏɲɿʌɻʏɳɲʋʊʏɻWŚŝůŝƉƐȵɳʆ
ʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɼʍɸʏɸʏɹʏʉɿɲɸʇɲʌʏɼʅɲʏɲɼʅɹʌɻɻɸɶɶʑɻʍɼʍɲʎ
ʃɲɽʀʍʏɲʏɲɿɳʃʐʌɻ
ɀɻʆʏʐʄʀɶɸʏɸʏʉʃɲʄʙɷɿʉɶʑʌʘɲʋʊʏɻʍʐʍʃɸʐɼ
Ʌɸʌɿʅɹʆɸʏɸɹʘʎʊʏʉʐʃʌʐʙʍɸɿɻʍʐʍʃɸʐɼɶɿɲʆɲʏɻʆ
ɲʋʉɽɻʃɸʑʍɸʏɸ
Ɂɲʖʌɻ ʍɿʅʉʋʉɿɸʀʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼ ʅɸʋʉʄʄɼʋʌʉʍʉʖɼʃɲɽʙʎʅʋʉʌɸʀ
ʆɲɲʆɲʋʏʑʇɸɿʐʗɻʄɼɽɸʌʅʉʃʌɲʍʀɲɁɲʃʌɲʏɳʏɸʅʊʆʉʏɻʄɲɴɼ
ʃɲɽʙʎʏɲʐʋʊʄʉɿʋɲʅɹʌɻʅʋʉʌɸʀʆɲɸʀʆɲɿɺɸʍʏɳʃɲɿʆɲɲʋʉʔɸʑɶɸʏɸ
ʏɻʆɸʋɲʔɼʅɸʏʉɷɹʌʅɲ
Ʌʌɹʋɸɿʋɳʆʏɲʆɲʏʉʋʉɽɸʏɸʀʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼʍɸʅɿɲɸʋʀʋɸɷɻʍʏɲɽɸʌɼ
ɸʋɿʔɳʆɸɿɲʋʉʐɸʀʆɲɿɲʆɽɸʃʏɿʃɼʍʏɻɽɸʌʅʊʏɻʏɲɄʏɲʆʉɽɳʄɲʅʉʎ
ʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎɸʀʆɲɿɺɸʍʏʊʎɷɸʆʋʌɹʋɸɿʆɲɹʌʖɸʏɲɿʍɸɸʋɲʔɼʅɸ
ʏɻʆɸʋɿʔɳʆɸɿɲɼʅɸɳʄʄʉɸʑʔʄɸʃʏʉʐʄɿʃʊ
ɀɻʆɲʔɼʆɸʏɸʏʉʃɲʄʙɷɿʉʆɲɹʌɽɸɿʍɸɸʋɲʔɼʅɸʏɲɺɸʍʏɳʅɹʌɻʏɻʎ
ʍʐʍʃɸʐɼʎ
Ʉʏɲʆɻʍʐʍʃɸʐɼɸʀʆɲɿɸʆɸʌɶʉʋʉɿɻʅɹʆɻʃʌɲʏɼʍʏɸʏɻʅɲʃʌɿɳɲʋʊ
ɸʑʔʄɸʃʏɲɲʆʏɿʃɸʀʅɸʆɲʃɲɿʐʄɿʃɳ
Ʌʉʏɹʅɻʆ ʃɲʄʑʋʏɸʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼʅɸʉʏɿɷɼʋʉʏɸ;ʋʖʋɸʏʍɹʏɲɼ
ʌʉʑʖɲͿʊʏɲʆɸʀʆɲɿɺɸʍʏɼ
ɍʌɻʍɿʅʉʋʉɿɸʀʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼʅʊʆʉʍɸʍʏɸɶʆɳʅɲʄʄɿɳɀɻ ʆ
ʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɸʀʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼʅɸɴʌɸɶʅɹʆɲʖɹʌɿɲ
Ƀɿɽɸʌʅɲʆʏɿʃɹʎʋʄɳʃɸʎɷɿɲɽɹʏʉʐʆɸʋʀʍʏʌʘʍɻȸɸʋʀʍʏʌʘʍɻʅʋʉʌɸʀ
ʆɲʔɽɲʌɸʀʅɸʏʉʋɹʌɲʍʅɲʏʉʐʖ ʌʊʆʉʐɏʍʏʊʍʉʏʉʔɲɿʆʊʅɸʆʉɲʐʏʊ
ɷɸʆɸʋɻʌɸɳɺɸɿʏɻʆɲʋʊɷʉʍɻʏɻʎʍʐʍʃɸʐɼʎ
Ȱʆɻʍʐʍʃɸʐɼʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɻɽɸʀʍɸɴɲʅʅɹʆɲʅɲʄʄɿɳɸʆɷɹʖɸʏɲɿʆɲ
ɸʅʔɲʆɿʍʏʉʑʆʃɻʄʀɷɸʎʍʏʉʍʙʅɲʏɻʎ
ɀɻʆʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɸʀʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼʍɸʏɸʖʆɻʏɳʅɲʄʄɿɳ
ȳɿɲɹʄɸɶʖʉɼ ɸʋɿʍʃɸʐɼʏɻʎʍʐʍʃɸʐɼʎʆɲɲʋɸʐɽʑʆɸʍʏɸʋɳʆʏɲʍɸ
ɹʆɲɸʇʉʐʍɿʉɷʉʏɻʅɹʆʉʃɹʆʏʌʉɸʋɿʍʃɸʐʙʆʏɻʎWŚŝůŝƉƐȸɸʋɿʍʃɸʐɼ
ɲʋʊʅɻɸʇʉʐʍɿʉɷʉʏɻʅɹʆɲɳʏʉʅɲʅʋʉʌɸʀʆɲɲʋʉɴɸʀɳʃʌʘʎ
ɸʋɿʃʀʆɷʐʆɻɶɿɲʏʉʖʌɼʍʏɻ
ȳɿɲʆɲɲʋʉʔʑɶɸʏɸʏʉʆʃʀʆɷʐʆʉɻʄɸʃʏʌʉʋʄɻʇʀɲʎʅɻʆʏʉʋʉɽɸʏɸʀʏɸ
ʅɸʏɲʄʄɿʃɳɲʆʏɿʃɸʀʅɸʆɲʍʏɲɲʆʉʀɶʅɲʏɲ
ɀɸʏɳʏɻʖʌɼ ʍɻʅɻʆʏʌɲɴɳʏɸʏʉʃɲʄʙɷɿʉɲʋʊʏɻʆʋʌʀɺɲɁɲ
ɲʋʉʍʐʆɷɹɸʏɸʋɳʆʏɲʏɻʍʐʍʃɸʐɼɲʋʊʏɻ ʆʋʌʀɺɲʃʌɲʏʙʆʏɲʎ ʏɻʆɲʋʊ
ʏʉɴʑʍʅɲ
ɀɻʆʍʋɳʍɸʏɸʏɻʆʍʐʍʃɸʐɼ ʙʍʏɸʆɲɲʋʉʔʑɶɸʏɸʏʉʆʃʀʆɷʐʆʉ
ɻʄɸʃʏʌʉʋʄɻʇʀɲʎ
Ⱦʀʆɷʐʆʉʎɸɶʃɲʑ ʅɲʏʉʎȾʌɲʏɼʍʏɸʍʐʍʃɸʐɼʅɲʃʌɿɳɲʋʊʏɲʅɿʃʌɳ
ʋɲɿɷɿɳɿɷɿɲʀʏɸʌɲʃɲʏɳʏɻɷɿɳʌʃɸɿɲʏɻʎʖʌɼʍɻʎʃɲɿɲʔɼʍʏɸʏɻʆʆɲ
ʃʌʐʙʍɸɿ.
ȸʄɸʃʏʌʉʅɲɶʆɻʏɿʃɳʋɸɷʀɲ;D&Ϳ
ȸʍʐɶʃɸʃʌɿʅɹʆɻ ʍʐʍʃɸʐɼʏɻʎWŚŝůŝƉƐʍʐʅʅʉʌʔʙʆɸʏɲɿʅɸʊʄɲʏɲ
ɿʍʖʑʉʆʏɲʋʌʊʏʐʋɲʃɲɿʏʉʐʎʃɲʆʉʆɿʍʅʉʑʎʍʖɸʏɿʃɳʅɸʏɻʆɹʃɽɸʍɻʍɸ
ɻʄɸʃʏʌʉʅɲɶʆɻʏɿʃɳʋɸɷʀɲ
Ȱʆɲʃʑʃʄʘʍɻ
ͲȰʐʏʊʏʉʍʑʅɴʉʄʉʐʋʉɷɸɿʃʆʑɸɿʊʏɿʏʉʋ ɲʌʊʆʋʌʉʁʊʆɷɸʆ
ʋʌɹʋɸɿʆɲ ɲʋʉʌʌɿʔɽɸʀʅɲɺʀʅɸʏɲʍʐʆɻɽɿʍʅɹʆɲɲʋʉʌʌʀʅʅɲʏɲ
ʏʉʐʍʋɿʏɿʉʑʍɲʎ;ϮϬϭϮϭϵhͿ
ͲȰʃʉʄʉʐɽɼʍʏɸʏʉʐʎʃɲʆʉʆɿʍʅʉʑʎʏɻʎʖʙʌɲʎʍɲʎ ɶɿɲʏɻʆ
ʇɸʖʘʌɿʍʏɼʍʐʄʄʉɶɼʏʘʆɻʄɸʃʏʌɿʃʙʆʃɲɿɻʄɸʃʏʌʉʆɿʃʙʆʋʌʉʁʊʆʏʘʆȸ
ʍʘʍʏɼɲʋʊʌʌɿʗɻʍʐʅɴɳʄʄɸɿʍʏɻʆɲʋʉʔʐɶɼɲʌʆɻʏɿʃʙʆɸʋɿʋʏʙʍɸʘʆ
ɶɿɲʏʉʋɸʌɿɴɳʄʄʉʆʃɲɿʏɻʆɲʆɽʌʙʋɿʆɻʐɶɸʀɲ
Ϯ ȵɿʍɲɶʘɶɼ
Ϯϳɷɿɲʔʉʌɸʏɿʃɹʎɸʃʋʄɻʃʏɿʃ ɹʎʅʋʉʑʃʄɸʎ
ɇɲʎʏɲɿʌɿɳɺʉʐʆʉɿʔʐʍɿʃɹʎɼ ʉɿɹʆʏʉʆɸʎʅʋʉʑʃʄɸʎȰʆɲʃɲʄʑʗʏɸ
ʏʉůŽŽŬʍɲʎʅɸʏʉʐʎϮϳʍʐʆɷʐɲʍʅʉʑʎʅʋʉʑʃʄɲʎ;ϯʌʐɽʅʀʍɸɿʎ
ʖʌʉʆʉɷɿɲʃʊʋʏɻdžϯʌʐɽʅʀʍɸɿʎɽɸʌʅʉʃʌɲʍʀɲʎdžϯʃɲʏɸʐɽʑʆʍɸɿʎ
ʅʋʉʑʃʄɲʎͿɃɿɷɿɳʔʉʌɸʎ ʌʐɽʅʀʍɸɿʎʖʌʊʆʉʐɽɸʌʅʉʃʌɲʍʀɲʎ
ʃɲɿʃɲʏɸʑɽʐʆʍɻʎʅʋʉʑʃʄɲʎʅʋʉʌʉʑʆʆɲʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɻɽʉʑʆʍɸ
ɷɿɲʔʉʌɸʏɿʃʉʑʎʍʐʆɷʐɲʍʅʉʑʎɶɿɲʆɲʋɸʏʐʖɲʀʆɸʏɸʏʉɸʋɿɽʐʅɻ ʏʊ
ůŽŽŬʃɳɽɸʔʉʌɳ
Ƀɿϯʌʐɽʅʀʍɸɿʎɽɸʌʅʉʃʌɲʍʀɲʎ;ϭϳϬΣͲϭϵϬΣͲϮϭϬΣͿʃɲɿʉɿϯ
ʌʐɽʅʀʍɸɿʎʖʌʉʆʉɷɿɲʃʊʋʏɻ;ϴɷɸʐʏͲϭϬɷɸʐʏͲϭϮɷɸʐʏͿʍɲʎ
ɴʉɻɽʉʑʆʆɲʋɸʏʐʖɲʀʆɸʏɸɸʃʋʄɻʃʏɿʃɳɲʋʉʏɸʄɹʍʅɲʏɲɲʋʊʖɲʄɲʌɹʎ
ʅɹʖʌɿʍʔɿʖʏɹʎʅʋʉʑʃʄɸʎʍɸɷɿɲʔʉʌɸʏɿʃʉʑʎʏʑʋʉʐʎʅɲʄʄɿʙʆȳɿɲ
ʋɲʌɳɷɸɿɶʅɲɻʌʑɽʅɿʍɻʐʗɻʄɼ ʎɽɸʌʅʉʃʌɲʍʀɲʎʅɸʏʉʆɸʋɿʋʄɹʉʆ
ʖʌʊʆʉʅʋʉʑʃʄɲʎɽɲʃɳʆɸɿʏɿʎʅʋʉʑʃʄɸʎʋɿʉʍʔɿʖʏɹʎʹɿɷɲʆɿʃɼ
ɸʋɿʄʉɶɼɶɿɲʋɿʉʖʉʆʏʌɼʏʌʀʖɲȸʌʑɽʅɿʍɻʖɲʅɻʄɼ ʎɽɸʌʅʉʃʌɲʍʀɲʎ
ʍɸʍʐʆɷʐɲʍʅʊʅɸʅɿʃʌʊʏɸʌʉʖʌʊʆʉʅʋʉʑʃʄɲʎɸʀʆɲɿɴɹʄʏɿʍʏɻɶɿɲ
ʅɲʄʄɿɳʋʉʐʖʌɸɿɳɺʉʆʏɲɿɸʋɿʋʄɹʉʆʋʌʉʍʏɲʍʀɲ
Ƀɿϯʌʐɽʅɿɺʊʅɸʆɸʎʃɲʏɸʐɽʑʆʍɸɿʎ;ɲʌɿʍʏɸʌɳɷɸʇɿɳʃɲɿɸʆɲʄʄɳʇͿ
ʋʌʉʍʔɹʌʉʐʆʋɸʌɿʍʍʊʏɸʌɸʎɷɻʅɿʉʐʌɶɿʃɹʎɸʋɿʄʉɶɹʎɶɿɲʆɲʔʏɿɳʇɸʏɸ
ʏɿʎʅʋʉʑʃʄɸʎʍɲʎɀʋʉʑʃʄɸʎʅɸʃɲʏɸʑɽʐʆʍɻʋʌʉʎʏɲɷɸʇɿɳ
ʅʋʉʑʃʄɸʎʅɸʃɲʏɸʑɽʐʆʍɻʋʌʉʎʏɲɲʌɿʍʏɸʌɳʙʍʏɸʍɸʃɳɽɸʋʄɸʐʌɳ
ʆɲʐʋ ɳʌʖɸɿɲʋʊʄʐʏɻʍʐʅʅɸʏʌʀɲɼʅʋʉʑʃʄɸʎɸʆɲʄʄɳʇɶɿɲɹʆɲ
ʍʐʆɷʐɲʍʅʊʅʋʉʑʃʄɲʎʅɸʃɲʏɸʑɽʐʆʍɻʋʌʉʎʏɲɷɸʇɿɳʃɲɿʋʌʉʎʏɲ
ɲʌɿʍʏɸʌɳɶɿɲɲʋʊʄʐʏɲʔʐʍɿʃʊůŽŽŬ
ϯ ȵʋɿʍʃʊʋɻʍɻ
a Ⱦʑʄɿʆɷʌʉʎɶɿɲʅʋʉʑʃʄɸʎ
b ȵʍʉʖɼ
c Ⱥɳʄɲʅʉʎʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎ
d Ⱦʉʐʅʋʀʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎ
e ȴɿɲʃʊʋʏɻʎʃɲʏɸʑɽʐʆʍɻʎʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎ
f Ɇʑɽʅɿʍɻʖʌʊʆʉʐʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎ
g Ɇʑɽʅɿʍɻɽɸʌʅʉʃʌɲʍʀɲʎʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎ
h ȵʆɷɸɿʃʏɿʃɼʄʐʖʆʀɲʄɸɿʏʉʐʌɶʀɲʎ
i Ⱦʉʐʅʋʀɸʆɸʌɶʉʋʉʀɻʍɻʎɲʋɸʆɸʌɶʉʋʉʀɻʍɻʎ
j Ⱦʌʀʃʉʎɶɿɲʃʌɹʅɲʍʅɲ
k Ȱʇɸʍʉʐɳʌʃɲɽɲʌɿʍʅʉʑʌɳɴ ɷʉʐ
l Ȱʇɸʍʉʐɳʌɷɿɲʖʘʌɿʍʅʉʑʅɲʄʄɿʙʆ
m ȶʇʉɷʉʎɿʊʆʏʘʆ
n ȿʉɶʊʏʐʋʉ
ϰ ȴɻʅɿʉʐʌɶɼʍʏɸʅʋʉʑʃʄɸʎʍʏɲ
ʅɲʄʄɿɳʍɲʎ
Ɉʌʊʋʉʎʖʌɼʍɻʎ
1 Ȳɳʄʏɸʏʉɴʑʍʅɲʍɸʅɿɲʐʋʉɷʉʖɼʏʌʉʔʉɷʉʍʀɲʎʌɸʑʅɲʏʉʎ
2 Ʌɲʏɼʍʏɸʏʉʃʉʐʅʋʀɸʆɸʌɶʉʋʉʀɻʍɻʎɲʋ ɸʆɸʌɶʉʋʉʀɻʍɻʎ ;i Ϳɶɿɲ
ʆɲɸʆɸʌɶʉʋʉɿɼʍɸʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼ
» Ƀʖʌʊʆʉʎʋ ʌʉɽɹʌʅɲʆʍɻʎʐʋʉɷɸɿʃʆʑɸʏɲɿɲʋʊʏɻ ʆɹʆɷɸɿʇɻ
ɸʆɸʌɶʉʋʉʀɻʍɻʎʋʉʐɲʆɲɴʉʍɴɼʆɸɿ;h Ϳȸʍʐʍʃɸʐɼɸʀʆɲɿɹʏʉɿʅɻ
ɶɿɲʖʌɼ ʍɻʊʏɲʆɻɹʆɷɸɿʇɻ ʋɲʌɲʅɸʀʆɸɿʍʏɲɽɸʌɼ
» Ʉʏɲʆɻʍʐʍʃɸʐɼɸʆɸʌɶʉʋʉɿɸʀʏɲɿɷɿɲʖɹɸɿɲʐʏʊʅɲʏɲʃɲɿʍʐʆɸʖʙʎ
ɿʊʆʏɲʍʏɲʅɲʄʄɿɳɶɿɲʄɿɶʊʏɸʌʉʔʌɿɺɳʌɿʍʅɲʃɲɿʋɸʌɿʍʍʊʏɸʌɻ
ʄɳʅʗɻ
» Ɉʉɸʆɸʌɶʉʋʉɿɸʀʏɲɿɲʐʏʊʅɲʏɲʃɲɿɸʆʏʉʋʀɺɸɿʏɻ
ɽɸʌʅʉʃʌɲʍʀɲʏʘʆʅɲʄʄɿʙʆʍɲʎȺɲʋʌʉʍɲʌʅʊʍɸɿʏɻɽɸʌʅʉʃʌɲʍʀɲ
ɶɿɲʆɲɸʅʋʉɷʀʍɸɿʏɻʆʐʋɸʌɽɹʌʅɲʆʍɻʏɻʎʏʌʀʖɲʎ
3 ȵʋɿʄɹʇʏɸʏʉʆɸʋɿɽʐʅɻʏʊʖʌʊʆʉʅʋʉʑʃʄɲʎ;f Ϳʃɲɿʏɻʌʑɽʅɿʍɻ
ɽɸʌʅʉʃʌɲʍʀɲʎ;g Ϳʍʑʅʔʘʆɲʅɸʏʉʆʋɲʌɲʃɳʏʘʋʀʆɲʃɲ
ɍʏɹʆɿʍʅɲ ɇʋɲʍʏɹʎ
ʅʋʉʑʃʄɸʎ
ɍɲʄɲʌɹʎ
ʅʋʉʑʃʄɸʎ
ɇʔɿʖʏɹʎ
ʅʋʉʑʃʄɸʎ
Ɇʑɽʅɿʍɻ
ɽɸʌʅʉʃʌɲʍʀɲʎ ϭϳϬΣ ϭϵϬΣ ϮϭϬΣ
ɍʌʊʆʉʎ
ʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎ
ʌʑɽʅɿʍɻ
ϴ
ɷɸʐʏ
ϭϬ
ɷɸʐʏ
ϭϮ
ɷɸʐʏ
4 ȵʋɿʄɹʇʏɸʏɻʆɸʋɿɽʐʅɻʏɼʃɲʏɸʑɽʐʆʍɻʅʋʉʑʃʄɲʎ;e Ϳʍʑʅʔʘʆɲʅɸ
ʏʉʆʋɲʌɲʃɳʏʘʋʀʆɲʃɲ.
Ȱʌɿʍʏɸʌʊ ȵʆɲʄʄɳʇ ȴɸʇʀ
5 Ⱦɲɽʉʌʀʍʏɸʏʉʅɹɶɸɽʉʎʏɻʎʏʉʑʔɲʎʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿʙʆʏɲʎʏʉɲʇɸʍʉʐɳʌ
ɷɿɲʖʘʌɿʍʅʉʑʅɲʄʄɿʙʆ;lͿɂɸʃɿʆɼʍʏɸʅɸʅɿɲʏʉʑʔɲʋʄɳʏʉʐʎϰɸʃ
ɇɻʅɸʀʘʍɻɀɻʆ ʏʉʋʉɽɸʏɸʀʏɸʍʏʉʆɽɳʄɲʅʉʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎ
ʅɸɶɲʄʑʏɸʌɸʎʏʉʑʔɸʎ; c Ϳɲʋʊʊʍʉʐʋʉɷɸɿʃʆ ʑɸʏɲɿɲʋʊʏʉ
ɲʇɸʍʉʐɳʌɷɿɲʖʘʌɿʍʅʉʑʅɲʄʄɿʙʆ
6 ;ȵɿʃϭͿȾʌɲʏɼʍʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼ ʃɲʏɲʃʊʌʐʔɲȳɿɲʆɲʏʉʋʉɽɸʏɼʍɸʏɸʅɸ
ɸʐʃʉʄʀɲʏɻʆʏʉʑʔɲʅɹʍɲʍʏʉɽɳʄɲʅʉʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎʋɸʌɿʍʏʌɹʗʏɸ
ʏɻʆɀȻȰɌɃɆȰʃɲɿʃʌɲʏɼʍʏɸʏɻʆɲʋɲʄɳʙʍʏɸʆɲʅɻʆɴɶɸɿɲʋʊʏʉ
ɽɳʄɲʅʉȲɸɴɲɿʘɽɸʀʏɸʊʏɿɻʏʉʑʔɲɹʖɸɿʏʉʋʉɽɸʏɻɽɸʀʅɹʍɲʍʏɻʆ
ɸʍʉʖɼ;b Ϳʏʉʐɽɲʄɳʅʉʐʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎ
7 ɅȰɈȸɇɈȵɅȰɆȰɈȵɈȰɀȵɁȰʏʉʃʉʐʅʋʀʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎ ;d Ϳ
ȸʏʉʑʔɲɽɲɶʀʆɸɿɲʐʏʊʅɲʏɲʅʋʉʑʃʄɲʅɹʍɲʍʏʉɽɳʄɲʅʉ
ʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎ
» Ʉʏɲʆɻʏʉʑʔɲɶʀʆɸɿʅʋʉʑʃʄɲʅɸɸʋɿʏʐʖʀɲʅɹʍɲʍʏʉɽɳʄɲʅʉ
ʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎɽɲɲʃʉʑʍɸʏɸɹʆɲɻʖɻʏɿʃʊʍɼʅɲ;ʅʋɿʋͿʍɸʏɲʃʏɿʃɳ
ʖʌʉʆɿʃɳɷɿɲʍʏɼʅɲʏɲȵɳʆɷɸʆɲʃʉʑʍɸʏɸʃɲʆɹʆɲɻʖɻʏɿʃʊʍɼʅɲʃɲɿ
ɻʏʉʑʔɲɷɸʆɹʖɸɿɶʀʆɸɿʅʋʉʑʃʄɲʅɹʍɲʍʏʉɽɳʄɲʅʉʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎ
ɲʔɲɿʌɹʍʏɸʏɻʆʏʉʑʔɲʃɲɿʋʌʉʍʋɲɽɼʍʏɸʆɲʏɻʆʏʉʋʉɽɸʏɼʍɸʏɸʇɲʆɳ
8 Ʉʏɲʆɲʃʉʑʍɸʏɸʍʐʆɸʖɼɻʖɻ ʏɿʃɳʍɼʅɲʏɲʍɻʃʙʍʏɸʏʉɷɳʖʏʐʄʊʍɲʎ
ɲʋʊʏʉʃʉʐʅʋʀʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎȰʌɶɳʃɲɿɲʋɲʄɳɴɶɳʄʏɸɹʇʘʏɻʆ
ʏʉʑʔɲ
9 ȵʋɲʆɲʄɳɴɸʏɸʏɲɴɼʅɲʏɲϱͲϴɶɿɲʆɲʔʉʌʅɳʌɸʏɸʏɲʐʋʊʄʉɿʋɲ
ʅɲʄʄɿɳ
ϱ ɇʐʅɴʉʐʄɹʎʃɲɿʅʐʍʏɿʃɳ
ȳɿɲʍʏɲɽɸʌɳɲʋʉʏɸʄɹʍʅɲʏɲʅɻʆʅʉɿʌɳɺɸʏɸʏɻʆʏʉʑʔɲʃɲɿʍʏɿʎ
ɷʑʉʋʄɸʐʌɹʎʏʉʐʃʐʄʀʆɷʌʉʐʏɲʐʏʊʖʌʉʆɲ
ɍʏɸʆʀʍʏɸʃɲʄɳʏɲʅɲʄʄɿɳʍɲʎȲɸɴɲɿʘɽɸʀʏɸʊʏɿɷɸʆɸʀʆɲɿ
ʅʋɸʌɷɸʅɹʆɲʋʌɿʆʇɸʃɿʆɼʍɸʏɸʆɲɷɻʅɿʉʐʌɶɸʀʏɸʅʋʉʑʃʄɸʎ
ɍʘʌʀʍʏɸʏɲʅɲʄʄɿɳʍɸʏʉʑʔɸʎȾʌɲʏɼʍʏɸʊʄɸʎʏɿʎʐʋ ʊʄʉɿʋɸʎʏʉʑʔɸʎ
ʅɲʃʌɿɳɲʋʊʏʉɳʆʉɿɶʅɲʏʉʐɽɲʄɳʅʉʐʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎ
ȳɿɲʆɲɲʋʉʔʑɶɸʏɸʏʉʅʋɹʌɷɸʅɲʏʘʆʅɲʄʄɿʙʆʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɼʍʏɸ
ʅɿʃʌɹʎʏʉʑʔɸʎʋʉʐʖʘʌʉʑʆʍʏʉɳʆʉɿɶʅɲʏʉʐɲʇɸʍʉʐɳʌ
ɷɿɲʖʘʌɿʍʅʉʑʅɲʄʄɿʙʆ
Ɍʌʉʆʏʀʍʏɸʆɲʅɻ ʆɲʔɼʆɸʏɸʖɲʄɲʌɹʎʏʉʑʔɸʎʃʉʆʏɳʍʏʉɳʆʉɿɶʅɲʏʉʐ
ɽɲʄɳʅʉʐʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎ
Ɉʉʋʉɽɸʏɼʍʏɸʏɻʆʏʉʑʔɲʍʏɻʆɸʍʉʖɼ ;b Ϳʏʉʐɽɲʄɳʅʉʐ
ʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎʃɲɿʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɼʍʏɸʏɲʋɸʌɿɶʌɳʅʅɲʏɲʏʉʐ
ɲʆʉʀɶʅɲʏʉʎɶɿɲʆɲʃɲʏɸʐɽʑʆɸʏɸʏɻʆʏʉʑʔɲʅɹʍɲʍʏʉɽɳʄɲʅʉ
ɍʌɻʍɿʅʉʋʉɿɼʍʏɸʅɿʃʌʊʏɸʌɸʎʏʉʑʔɸʎɶɿɲʅɸɶɲʄʑʏɸʌɲʅɼʃɻʅɲʄʄɿʙʆ
ɼʃɲɿɶɿɲʆɲɷɻʅɿʉʐʌɶɼ ʍɸʏɸʋɿʉɹʆʏʉʆɸʎʅʋʉʑʃʄɸʎ
ȳɿɲʆɲɲʋʉʔʑɶɸʏɸʏɻʆʐʋɸʌɴʉʄɿʃɼʋɸʌɿʍʏʌʉʔɼʏɻʎʏʉʑʔɲʎʅɻʆ
ʏʉʋʉɽɸʏɸʀʏɸʋʉʄʑʅɸɶɳʄɸʎʏʉʑʔɸʎʅɹʍɲʍʏʉɽɳʄɲʅʉɶɿɲʅʋʉʑʃʄɸʎ
ȵʋʀʍɻʎɴɸɴɲɿʘɽɸʀʏɸʊʏɿɻʏʉʑʔɲɸʔɳʋʏɸʏɲɿʍʏɻʆɸʍʉʖɼ;b Ϳʃɲɿ
ʊʏɿʋɲʌɲʅɹʆɸɿʏɸʆʏʘʅɹʆɻ
Ʌɲʌɲʏɻʌɼʍɸɿʎ
Ʌɲʏɼʍʏɸʋɲʌɲʏɸʏɲʅɹʆɲʏʉʃʉʐʅʋʀʅʋʉʑʃʄɲʎʅɹʖʌɿʆɲɲʃʉʑʍɸʏɸ
ʏɲʍʐʆɸʖʊʅɸʆɲɻʖ ɻʏɿʃɳʍɼʅɲʏɲ;ʅʋɿʋͿȵɳʆʍɻʃʙʍɸʏɸʏɲɷɳʖʏʐʄɳ
ʍɲʎɲʋʊʏʉʃʉʐʅʋʀʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎʋʌɿʆɲʃʉʐʍʏʉʑʆʉɿʏɸʄɿʃɹʎ
ɻʖɻʏɿʃɹʎɸʆɷɸʀʇɸɿʎɀȸɁʏʉʋɲʏɼʍɸʏɸʇɲʆɳȰʔɲɿʌɹʍʏɸʏɻʆʏʉʑʔɲ
ʃɲɿʇɸʃɿʆɼʍʏɸʇɲʆɳ
ȸʍʐʍʃɸʐɼɲʆɲɶʆʘʌʀɺɸɿʋʊʏɸʏɲʅɲʄʄɿɳɹʖʉʐʆʅʋɸʌɷɸʐʏɸʀʋʉʄʑ
ʃɲɿʍɲʎʋʌʉɸɿɷʉʋʉɿɸʀʅɸɹʆɲʋɲʌɲʏɸʏɲʅɹʆʉɻʖɻʏɿʃʊʍɼʅɲȳɿɲ
ʏɻʆʋʌʉʍʏɲʍʀɲʏʘʆʅɲʄʄɿʙʆɲʋʊʏɻɽɸʌʅʊʏɻʏɲɻʍʐʍʃɸʐɼ
ɲʋɸʆɸʌɶʉʋʉɿɸʀʏɲɿɲʐʏʊʅɲʏɲȰʋɸʄɸʐɽɸʌʙʍʏɸʏɲʅɲʄʄɿɳʍɲʎ
ʃɲɿɸʆɸʌɶʉʋʉɿɼʍʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼʋʌɿʆʇɸʃɿʆɼʍɸʏɸʃɲɿʋɳʄɿʆɲ
ɷɻʅɿʉʐʌɶɸʀʏɸʅʋʉʑʃʄɸʎ
ɀʋʉʌɸʀʆɲʋɲʌɲʏɻʌɼʍɸʏɸʄʀɶʉɲʏʅʊʃɲʏɳʏɻʖʌɼʍɻɃɲʏʅʊʎ
ʉʔɸʀʄɸʏɲɿʍɸʍʋʌɹɿɼʍɸʉʋʉɿʉɷɼʋʉʏɸɳʄʄʉʐɶʌʊʋ ʌʉʁʊʆʋʉʐ
ɸʇɲʏʅʀɺɸʏɲɿȵʀʆɲɿɲʃʊʅɲɲʍʔɲʄɹʎʆɲʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɸʀʏɸʏʉʋʌʉʁʊʆ
ʍʏɲʅɲʄʄɿɳ
Ƀʃʑʄɿʆɷʌʉʎ;a Ϳ ʃɲʀɸɿɀɻʆʏʉʆɲɶɶʀɺɸʏɸ
ɇɻʅɸʀʘʍɻȸʍʐʍʃɸʐɼɷɿɲɽɹʏɸɿʄɸɿʏʉʐʌɶʀɲɲʐʏʊʅɲʏɻʎ
ɲʋɸʆɸʌɶʉʋʉʀɻʍɻʎȰʋɸʆɸʌɶʉʋʉɿɸʀʏɲɿɲʐʏʊʅɲʏɲʅɸʏɳɲʋʊϲϬʄɸʋʏɳ
ɸɳʆɷɸʆʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɻɽɸʀ
ϲ ɀɸʏɳʏɻʖʌɼʍɻ
1 Ȱʋɸʆɸʌɶʉʋʉɿɼʍʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼʃɲɿɴɶɳʄʏɸʏɻʆɲʋʊʏɻʆʋʌʀɺɲ
2 Ɉʉʋʉɽɸʏɼʍʏɸʏɻʍɸɽɸʌʅʉɲʆɸʃʏɿʃɼɸʋɿʔɳʆɸɿɲʅɹʖʌɿʆɲʃʌʐʙʍɸɿʉ
ɽɳʄɲʅʉʎʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎ
3 ȴɿɲʏɻʌɼʍʏɸʏɻʆʍɸɲʍʔɲʄɹʎʍʏɸɶʆʊʅɹʌʉʎʋʉʐɷɸʆɹʖɸɿʍʃʊʆɻ
ɀʋʉʌɸʀʏɸɸʋʀʍɻʎʆɲʏɻʆʃʌɸʅɳʍɸʏɸɲʋʊʏʉɶɲʆʏɺɳʃɿ;j Ϳ
Ⱦɲɽɲʌɿʍʅʊʎ ʃɲɿʍʐʆ ʏɼʌɻʍɻ
Ȳɸɴɲɿʘɽɸʀʏɸʊʏɿɻʍʐʍʃɸʐɼɸʀʆɲɿɲʋɸʆɸʌɶʉʋʉɿɻʅɹʆɻʃɲɿʊʏɿɹʖɸɿ
ʃʌʐʙʍɸɿʋʌɿʆʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɼʍɸʏɸʏʉɲʇɸʍʉʐɳʌʃɲɽɲʌɿʍʅʉʑ
Ⱦɲɽɲʌʀʍʏɸʏɻʆɸʋɿʔɳʆɸɿɲʏɻʎʍʐʍʃɸʐɼʎʅɸɹʆɲʐɶʌʊʋɲʆʀ
;ȵɿʃϯͿɈʉʋʉɽɸʏɼʍʏɸʏʉɲʇɸʍʉʐɳʌʃɲɽɲʌɿʍʅʉʑʃʐʄʀʆɷʌʉʐ;k Ϳ
ʅɹʍɲʍʏʉɽɳʄɲʅʉʃɲʏʍɲʌʙʅɲʏʉʎɇʑʌɸʏɸʏʉɲʇɸʍʉʐɳʌʃɲɽɲʌɿʍʅʉʑ
ʋɳʆʘʃɲɿʃɳʏʘɸʋɲʆɸɿʄɻʅʅɹʆɲɶɿɲʆɲɲʋ ʉʅɲʃʌʑʆɸʏɸʏʐʖʊʆ
ʐʋʉʄɸʀʅʅɲʏɲ
ȳɿɲʆɲʃɲɽɲʌʀʍɸʏɸʏʉɲʇɸʍʉʐɳʌʃɲɽɲʌɿʍʅʉʑʋʄʑʆɸʏɹʏʉʅɸ
ʏʌɸʖʉʑʅɸʆʉʆɸʌʊʃɲɿɲʔɼʍʏɸʏʉʆɲʍʏɸɶʆʙʍɸɿɸʆʏɸʄʙʎʋʌɿʆʏʉ
ʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɼʍɸʏɸʇɲʆɳ
ϳ ȵɶɶʑɻʍɻʃɲɿɸʋɿʍʃɸʐɼ
Ȱʆʖʌɸɿɳɺɸʍʏɸʋʄɻʌʉʔʉʌʀɸʎʋʖ ɶɿɲʏɻʆɲʆʏɿʃɲʏɳʍʏɲʍɻʃɳʋʉɿʉʐ
ɸʇɲʌʏɼʅɲʏʉʎɼɲʆɲʆʏɿʅɸʏʘʋʀɺɸʏɸʃɳʋʉɿʉʋʌʊɴʄɻʅɲɸʋɿʍʃɸʔʏɸʀʏɸ
ʏʉʆɿʍʏʊʏʉʋʉʏɻʎWŚŝůŝƉƐʍʏɻɷɿɸʑɽʐʆʍɻǁǁǁƉŚŝůŝƉƐĐŽŵƐƵƉƉŽƌƚɼ
ɸʋɿʃʉɿʆʘʆɼʍʏɸʅɸʏʉȾɹʆʏʌʉȵʇʐʋ ɻʌɹʏɻʍɻʎȾɲʏɲʆɲʄʘʏʙʆʏɻʎWŚŝůŝƉƐ
ʍʏɻʖʙʌɲʍɲʎ;ɽɲɴʌɸʀʏɸʏʉʏɻʄɹʔʘʆʉʍʏʉʔʐʄʄɳɷɿʉʏɻʎɷɿɸɽʆʉʑʎ
ɸɶɶʑɻʍɻʎͿȰʆɷɸʆʐʋɳʌʖɸɿȾɹʆʏʌʉȵʇʐʋ ɻʌɹʏɻʍɻʎȾɲʏɲʆɲʄʘʏʙʆʏɻʎ
WŚŝůŝƉƐʍʏɻʖʙʌɲʍɲʎɲʋɸʐɽʐʆɽɸʀʏɸʍʏʉʆʏʉʋɿʃʊɲʆʏɿʋʌʊʍʘʋʉʏɻ ʎ
Philips.
Español
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para
poder beneciarse por completo de la asistencia que ofrece Philips,
registre el producto en www.Philips.com/welcome.
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
ADVERTENCIA: No utilice este aparato cerca del agua.
Si utiliza el aparato en el cuarto de baño, desenchúfelo después
de usarlo. La proximidad de agua representa un riesgo, aunque el
aparato esté apagado.
ADVERTENCIA: No utilice este aparato cerca del agua ni cerca de
bañeras, duchas, cubetas u otros recipientes que contengan agua.
Desenchufe siempre el aparato después de usarlo.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por un centro de servicio autorizado o por
personal cualicado con el n de evitar situaciones
de peligro.
Este aparato puede ser usado por niños a partir
de ocho años, por personas con capacidad
física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los
conocimientos y la experiencia necesarios siempre que lo hagan
bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre cómo utilizar
el aparato de forma segura y conozcan los riesgos que conlleva su
uso. Es necesario supervisar a los niños para evitar que jueguen
con este aparato. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el
mantenimiento a menos que lo hagan bajo supervisión.
Como protección adicional, aconsejamos que instale en el circuito
que suministre al cuarto de baño un dispositivo de corriente residual
(RCD). Este RCD debe tener una corriente operacional residual que
no exceda de 30 mA. Consulte a su electricista.
Antes de enchufar el aparato, compruebe que el voltaje indicado en
el mismo se corresponde con el voltaje de la red eléctrica local.
No utilice este aparato para otro s nes distintos a los descrito s en
este manual.
Nunca deje el aparato sin vigilancia cuando esté enchufado a la red
eléctrica.
No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que
Philips no recomiende especícamente. Si lo hace, quedará anulada
su garantía.
No enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato.
Espere a que se enfríe el aparato antes de guardarlo.
Preste toda su atención cuando utilice el aparato, p1-ya que podría
estar caliente. Agarre solo el mango (el resto de piezas pueden estar
calientes) y evite el contacto con la piel.
Colo que siempre el aparato sobre una supercie plana, estable y
resistente al calor. La cámara de rizado caliente nunca debe tocar
supercies ni otros materiales inamables.
Evite que el cable de alimentación entre en contacto con las piezas
calientes del aparato.
Mantenga el aparato lejos de objetos y materiales inamables
mientras esté encendido.
Nunca cubra el aparato (por ejemplo, con una toalla o ropa) mientras
esté caliente.
Utilice el aparato sólo sobre el pelo seco. No utilice el aparato con
las manos mojadas.
Las placas de calentamiento tienen un revestimiento. Este
revestimiento se puede desgastar lentamente con el tiempo. No
obstante, esto no afecta al rendimiento del aparato .
Si se utiliza el aparato con cabello teñido, el cilindro puede
mancharse.
No utilice el aparato sobre cabello articial.
Lleve siempre el aparato a un centro de servicio autorizado por
Philips para su comprobación y reparación. Las reparaciones
llevadas a cabo por personal no cualicado pueden dar lugar a
situaciones extremadamente peligrosas para el usuario.
Para evitar descargas eléctricas, no introduzca objetos metálicos por
las aberturas.
No tire del cable de alimentación después de cada uso. Desenchufe
siempre el aparato sujetándolo por la clavija.
Nunca abra o rompa el aparato para evitar descargas eléctricas.
Peligro de quemaduras. Mantenga el aparato fuera del alcance de
los niños, especialmente durante el uso y el enfriamiento.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas
aplicables so bre exposición a campos electromagnéticos.
Reciclaje
- Este símbolo signica que este producto no debe desecharse
con la basura normal del hogar (2012/19/UE).
- Siga la normativa de su país con respecto a la recogida de
productos eléctricos y electrónicos. El correcto desecho
de los productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana.
2 Introducción
27 t ipos de riz os f abuloso s
Descubra qué look le gusta más con los 27 tipos de rizos, desde
naturales a denidos. Cuenta con tres ajustes de temporizador,
tres ajustes de temperatura y tres direcciones de rizado. Puede
utilizar los distintos ajustes de dirección de rizado, temperatura
y temporizador de manera combinada para conseguir un look
diferente cada vez.
Los tres ajustes de temperatura (170 °C-190 °C-210 °C) y los tres
ajustes de temporizador (8 s-10 s-12 s) le ayudan a conseguir unos
resultados estupendos, desde rizos más amplios a otros más nos,
para cada tipo de pelo. Por ejemplo, con el ajuste de temperatura
alta y un tiempo adicional de rizado conseguirá unos rizos más nos
perfectos para las personas con el cabello más grueso. El ajuste
de temperatura baja combinado con el tiempo de rizado corto
es la conguración óptima para las personas que necesitan una
protección adicional para el cabello.
Las tres direcciones de rizado (izquierda, derecha y alternadas)
añaden un toque de creatividad a su rutina de rizado. Con rizos
hacia la derecha y rizos hacia la izquierda, puede rizar cada lado de
forma perfectamente simétrica, o usar el rizado alternado para una
mezcla de rizos en ambas direcciones que proporciona un aspecto
completamente natural.
3 Descripción
a Cilindro de riz ado
b Zo na hueca
c Cámara d e rizado
d Botó n de riz ado
e Rueda de dirección d e rizado
f Ajuste d e tiempo d e rizado
g Ajuste d e temperatura de riz ado
h Indicador de encend ido
i Botó n de encendid o/apagado
j Anilla para colgar
k Acceso rio de limpiez a del cilindro
l Acceso rio para dividir el cabello
m Salida d e iones
n Logot ipo de
4 Rizado del cabello
Mod o de empleo :
1 Enchufe la clavija a una toma de corriente.
2 Pulse el botón de encendido/apagado ( ) para encender el i
aparato.
» Mientras se calienta, el piloto de encendido (
h ) parpadea. Cuando
el dispositivo está listo para usarse, el piloto se ilumina de fo rma
permanente.
» Cuando el aparato está encendido, los iones se emiten de
forma automática y constante, reduciendo el encrespamiento y
proporcionando más brillo.
» se activa automáticamente y detecta la temperatura
del cabello. Ajusta la temperatura para evitar que el pelo se
sobrecaliente.
3 Seleccione el tiempo de rizado ( f ) y la temperatura de rizado ( g )
que desee en función de lo que se muestra a continuación.
Peinado O ndas Rizos suelto s Rizo s
marcados
Ajuste d e
temperatura 170 °C 190 °C 210 °C
T iempo de
rizado
Posición
8s 10s 12s
4 Elija la dirección de rizado que desea ( e ) en función de la
siguiente tabla.
Izquierdo Alternada Derecho
5 Determine la cantidad de cabello con la ayuda del accesorio para
dividir el pelo ( l ). Comience con un mechón de 4 cm de ancho.
Nota: Nota: No intro duzca en la cámara d e rizado ( c ) más pelo del
indicado por el accesorio de mechones.
6 (Fig.1) Mantenga el aparato en posición vertical. Para introducir el
mechón de pelo de forma sencilla en la cámara de rizado, gire el
pelo una vez y sujételo con cuidado para que no salga de la cámara
de rizado. Asegúrese de que el mechón de pelo está situado en la
zona hueca ( b ) de la cámara de rizado.
7 MANTENGA PULSADO de forma continua el botón de rizado
( d ). El mechón de pelo se rizará automáticamente en la cámara
de rizado.
» Cuando el mechón se haya rizado correctamente en la cámara,
escuchará un pitido a intervalos regulares. Si no escucha ningún
pitido y el mechón aún no se p1-ha rizado en el interior de la cámara,
retírelo e insértelo de nuevo.
8 Cuando oiga pitidos continuados, retire el dedo del botón de rizado.
Vaya retirando el mechón de pelo con cuidado.
9 Repita los paso s del 5 al 8 en el resto del pelo.
5 Consejos y trucos
Para co nseguir unos resultado s uniformes, evit e dividir el pelo a
ambos lad os del cilindro al mismo tiempo .
Peine bien el pelo. Asegúrese de que no tiene enredos antes de
empezar a rizar.
Divida el pelo en secciones. Mantenga todas las secciones de pelo
que no esté rizando alejadas de la abertura de la cámara de rizado.
Para evitar enredos, utilice cantidades de pelo que quepan en la
abertura del accesorio para dividir el cabello.
Asegúrese de que no haya mechones sueltos próximos a la abertura
de la cámara de rizado.
Coloque el pelo en la zona hueca ( ) de la cámara de rizado y b
utilice los contornos de la abertura como guía para introducir el pelo
en la cámara.
Utilice cantidades más pequeñas para cabellos largos y para
conseguir rizos más denidos.
Para evitar que el pelo se rice demasiado, no introduzca demasiado
pelo en la cámara de rizado. Asegúrese de que el pelo está en
contacto con la zona hueca ( b ) y de mantenerlo estirado.
Notas:
Mantenga pulsado el botón de rizado hasta que escuche un aviso
de varios pitidos. Si suelta el botón de rizado antes de escuchar los
avisos sonoros nales, NO lo pulse de nuevo. Retire el mechón y
vuelva a empezar.
El aparato detecta automáticamente el momento en que el pelo se
queda atascado y le avisa con un pitido largo. Para proteger el pelo
del calor excesivo, el aparato se apaga automáticamente. Retire el
pelo y encienda el dispositivo antes de volver a utilizarlo.
Es posible que aparezca vapor mientras está utilizando al aparato;
esto se debe al uso de pulverizadores o cualquier o tro producto
húmedo que se esté evaporando. Este producto puede utilizarse de
forma segura sobre el cabello.
El cilindro ( ) está muy caliente. No lo toque. a
Nota: Nota: El aparato d ispone de una f unción de apagad o
auto mático. Se apaga automáticamente después de 6 0 minuto s de
inactividad.
6 Después del uso
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
2 Colóquelo en una supercie resistente al calor hasta que la cámara
de rizado se enfríe.
3 Guárdelo en un lugar seguro, seco y sin polvo. También puede
colgarlo por su anilla ( i ).
Limpieza y mantenimiento:
Asegúrese de que el aparato está apagado y de que se haya
enfriado antes de utilizar el accesorio de limpieza.
Limpie la supercie del aparato con un paño húmedo.
(Fig. 3) Inserte el accesorio de limpieza del cilindro ( ) en la k
cámara de rizado. Deslice el accesorio de limpieza de arriba a abajo
repetidamente para eliminar los residuos.
Para limpiar el accesorio de limpieza, hágalo bajo el agua del grifo y
deje que se seque completamente antes de volver a utilizarlo.
7 Garantía y servicio
Si necesita información, por ejemplo, sobre la sustitución de una
pieza o si tiene algún problema, visite el sitio web de Philips en
www.philips.com/support o póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente de Philips en su país (encontrará el número de
teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay servicio de atención al
cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local.
Suomi
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen.
Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa
www.Philips.com/welcome.
1 rkeää
Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä se
myöhempää käyttö ä varten.
VAROITUS: Älä käytä laitetta veden lähellä.
Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, irrota pistoke pistorasiasta
käytön jälkeen, sillä laitteessa on jännitettä, vaikka virta olisi
katkaistu.
VAROITUS: Älä käytä laitetta kylpyammeen, suihkun,
altaan tai muiden vesiastioiden lähellä.
Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.
Jos virtajohto on vahingoittunut, vaihdata se oman
turvallisuutesi vuoksi huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaito isella korjaajalla.
Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole
kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen
turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä
valvonta ja jos p1-he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Lasten ei
saa antaa leikkiä laitteella. Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
Lisäksi suosittelemme asentamaan kylpyhuoneen pistorasiaan
jäännösvirtalaitteen (RCD). Jäännösvirtalaitteen jäännösvirran on
oltava alle 30mA. Lisätietoja saat asentajalta.
Varmista ennen laitteen liittämistä, että laitteeseen merkitty jännite
vastaa paikallista jännitettä.
Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä oppaassa kuvattuun
tarkoitukseen.
Kun laite on liitetty pistorasiaan, älä jätä sitä ilman valvontaa.
Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai suosittelemia
lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita osia, takuu ei ole voimassa.
Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille.
Anna laitteen jäähtyä ennen säilytykseen asettamista.
Keskity yksinomaan laitteen käyttöön, kun käytät sitä, koska se voi
olla kuuma. Pidä kiinni vain kahvasta, koska muut osat voivat olla
kuumia. Vältä ihokosketusta.
Aseta aina laite lämmö nkestävälle, tukevalle ja tasaiselle alustalle.
Kuumaa kiharruskammiota ei saa päästää kosketuksiin alustan tai
minkään tulenaran materiaalin kanssa.
Pidä huoli, ettei virtajohto joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien
kanssa.
Pidä laite poissa helposti syttyvistä esineistä ja materiaaleista, kun
sen virta on kytkettynä.
Älä peitä laitetta esimerkiksi pyyhkeellä tai vaatteella, kun se on
kuuma.
Käsittele laitteella vain kuivia hiuksia. Älä käytä laitetta märillä
käsillä.
Lämpölevyissä on pinnoite. Ajan myötä pinnoite saattaa hiljalleen
kulua. Tämä ei vaikuta laitteen suorituskykyyn.
Jos laitteella käsitellään värjättyjä hiuksia, kiharrinosa saattaa
värjäytyä.
Älä käytä laitetta tekohiuksiin.
Toimita laite vianmääritystä ja korjaamista varten Philipsin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Asiantuntematon korjaus saattaa
aiheuttaa vaaratilanteita laitteen käyttäjälle.
Älä työnnä laitteen aukkoihin metalliesineitä, ettet saa sähköiskua.
Älä vedä laitteen virtajohdosta laitteen käytön jälkeen. Irrota laitteen
pistoke pistorasiasta aina pitämällä kiinni pistokkeesta.
Älä koskaan vaurioita laitetta tahallaan iskemällä sitä voimakkaasti,
sillä se voi aiheuttaa sähköiskun.
Palovamman vaara. Pidä laite poissa lasten ulottuvilta erityisesti
käytön aikana ja laitteen jäähtyessä.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF)
koskevia standardeja ja säännöksiä.
Kierrätys
- Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU).
- Noudata maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillistä
keräystä koskevia sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen
auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia
haittavaikutuksia.
2 Johdanto
27 erilaista upeaa kiharaa
Valitse oma tyylisi 27 kiharrusvaihtoehdon joukosta (3
ajastinasetusta x 3 lämpötila-asetusta x 3 kiharrussuuntaa).
Kiharrussuuntia, lämpötiloja ja ajastinasetuksia voidaan yhdistää eri
tavoilla. Näin saat aina tilanteeseen täydellisesti sopivan tyylin.
3 lämpötila-asetuksen (170, 190 ja 210 °C) ja 3 ajastinasetuksen (8,
10 ja 12 s) ansiosta saat upean tuloksen pehmeistä laineista aina
tiukkoihin kiharoihin, olipa hiustyyppisi minkälainen tahansa. Saat
esimerkiksi tiukkoja kiharoita käyttämällä korkeinta lämpötilaa
ja pidempää kiharrusaikaa. Tämä sopii erinomaisesti paksuille
hiuksille. Matala lämpötila ja lyhyempi kiharrusaika puolestaan
sopivat parhaiten hiuksille, jotka kaipaavat erityistä suojaa.
3 säädettävää kiharrussuuntaa (vasen, oikea ja vuorotteleva) tuovat
vaihtelua. Saat symmetrisen tuloksen käyttämällä pään eri puolilla
vasenta ja oikeaa kiharrusta. Kiharrussuuntia vuorottelemalla saat
luonnollisen lopputuloksen.
3 Yleiskuvaus
a Kiharrinosa
b Syvennys
c Kiharruskammio
d Kiharruspainike
e Kiharrussuunnan kytkin
f Kiharrusajan ase tus
g Kiharruslämpötilan aset us
h Virran ilmaisin
i Virtapainike
j Ripustuslenkki
k Kiharruskammion puhdist ustyökalu
l Hiusosioiden erotust yökalu
m Ioniaukko
n -logo
4 Hiusten kihartaminen
Käyttöohjeet:
1 Liitä virtapistoke pistorasiaan.
2 Kytke laite käyttöön painamalla virtapainiketta ( ).i
» Virran merkkivalo ( h ) vilkkuu laitteen lämpenemisen ajan. Laite on
käyttövalmis, kun merkkivalo lakkaa vilkkumasta.
» Kun laite on päällä, ioneja jaetaan automaattisesti ja jatkuvasti
lisäkiiltoa ja sähköisyyden vähentämistä varten.
» aktivoituu automaattisesti ja tunnistaa hiusten
lämpötilan. Se säätää lämpötilaa ja estää hiusten ylikuumenemisen.
3 Valitse kiharrusaika ( f ) ja lämpötila ( g ) alla olevan taulukon
mukaan.
Kampaus Laineet Ilmavat kiharat T iukat kiharat
Lämpötila-
asetus 170 °C 190 °C 210 °C
Kiharrusajan
aset us 8 s 10 s 12 s
4 Valitse kiharrussuunta ( e ) alla olevan taulukon mukaan.
Vasen Vuorotteleva Oikea
5 Määritä käsiteltävän hiusosion paksuus käyttämällä siihen
tarkoitettua lisävarustetta ( l ). Aloita käsittely hiussuortuvalla,
jonka leveys on 4 cm.
Huomautus: Älä aseta kiharruskammioo n ( c ) enempää hiuksia
kuin mitä hiusosioiden ero tustyökalu oso ittaa.
6 (Kuva 1) Pi laitetta pystysuorassa asennossa. Kun asetat
hiussuortuvaa kiharruskammioon, kierrä sitä KERRAN ja pidä sii
varovasti kiinni, jotta se ei tule ulos kiharruskammiosta. Varmista,
että hiussuortuva on kiharruskammion syvennyksessä ( b ).
7 PIDÄ jatkuvasti kiharruspainiketta ( d ) PAINETTUNA.
Hiussuortuva kiertyy auto maattisesti kiharruskammioon.
» Kun hiussuortuva on kiertynyt kiharruskammioon oikein, laite
antaa säännöllisesti äänimerkkejä. Jos et kuule äänimerkkejä eikä
hiussuortuva kierry kiharruskammioon, poista suortuva laitteesta ja
aseta se uudelleen.
8 Kun kuulet peräkkäin monta äänimerkkiä, lopeta kiharruspainikkeen
painaminen. Päästä hiussuortuva putoamaan kammiosta hitaasti ja
varovasti.
9 Muotoile loput hiukset toistamalla vaiheita 5–8.
5 Vinkkejä
Jot ta lopputulos olisi yhdenmukainen, pyri estämään
hiussuort uvan kiertyminen samanaikaises ti kiharrinosan
kummallekin puolelle.
Harjaa hiuksesi hyvin. Varmista ennen kihartamista, ettei hiuksissasi
ole takkuja.
Jaa hiukset osioiksi. Pidä loput hiuksista poissa kiharruskammion
aukon läheltä.
Voit estää takkujen syntymisen jakamalla hiukset osioihin, jotka
mahtuvat hiusosioiden erotustyökalun aukkoon.
Varmista, ettei kiharruskammion aukon lähettyvillä ole irtohiuksia.
Aseta hiussuortuva kiharruskammion syvennykseen ( b ) ja ohjaa
hiukset kammioon seuraamalla auko n muotoilua.
Jos sinulla on hyvin pitkät hiukset tai haluat tiukempia kiharoita,
kiharra pienempiä osioita kerralla.
Jotta hiukset eivät kierry liikaa, varmista, ettet laita
kiharruskammio on liikaa hiuksia. Varmista myös, että hiukset ovat
syvennystä ( b ) vasten ja hiussuortuva on vedetty kireäksi.
Huomautukset:
Pidä kiharruspainiketta painettuna, kunnes kuulet peräkkäin
monta äänimerkkiä. Jos vapautat kiharruspainikkeen ennen näitä
äänimerkkejä, ÄLÄ paina painiketta uudelleen. Poista hiukset
laitteesta ja aloita alusta.
Laite tunnistaa automaattisesti, jos hiukset ovat jääneet jumiin.
Laiteesta kuuluu silloin pitkä äänimerkki. Laitteen virta katkeaa
automaattisesti, jotta hiukset eivät vahingoittuisi. Poista hiukset
laitteesta ja kytke siihen uudelleen virta ennen kuin jatkat
kihartamista.
Käytön aikana laitteesta saattaa tulla höyryä, koska vesi tai
nestemäiset muotoilutuotteet haihtuvat. Tuotteen käyttäminen on
silti turvallista.
Kiharrinosa ( a ) on kuuma. Älä koske siihen.
Huomautus: Laitteessa o n automaat tinen virrankatkaisu. Virta
katkeaa aut omaatt isesti 60 minuutin kuluttua, jos laitet ta ei käytet ä.
6 Käytön jälkeen
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla.
3 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä paikassa.
Laitteen voi myös asettaa roikkumaan ripustuslenkistään ( j ).
Puhdistus ja hoito :
Varmista, että laitteen virta on katkaistu ja että se on jäähtynyt,
ennen kuin käytät puhdistustyökalua.
Pyyhi laitteen pinta puhtaaksi kostealla liinalla.
(Kuva 3) Aseta puhdistustyökalu ( k ) kiharruskammio on. Liu’uta
puhdistustyökalua ylös ja alas useita kertoja, jotta mahdolliset
jäämät irtoavat.
Pese puhdistustyökalu hanan alla ja anna sen kuivua ennen
seuraavaa käyttökertaa.
7 Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja esimerkiksi lisäosan vaihtamisesta tai
laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla
osoitteessa www.philips.com/support tai ota yhteyttä Philipsin
asiakaspalveluun (puhelinnumero on takuulehtisessä). Jos maassasi
ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-
jälleenmyyjään.
Français
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips !
Pour proter pleinement de l’assistance oerte par Philips, enregistrez
votre appareil à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
1 Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et
conservez-le pour un usage ultérieur.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas cet appareil à proximité d’une
source d’eau.
Si vous utilisez l’ appareil dans une salle de bains, débranchez-le
après utilisation car la proximité d’une source d’eau constitue un
risque, même lorsque l’appareil est hors tension.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas l’appareil près d’une
baignoire, d’une douche, d’un lavabo ni de tout autre
récipient contenant de l’eau.
Débranchez toujours l’appareil après utilisation.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par un Centre Service ou un technicien
qualié an d’éviter tout accident.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou
plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant
d’expérience et de connaissances, à co ndition que ces enfants
ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils aient
pris connaissance des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil sans surveillance. Le nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
Pour plus de sécurité, il est conseillé de brancher l’appareil sur une
prise de courant protégée par un disjoncteur diérentiel de 30 mA
dans la salle de bains. Demandez conseil à votre électricien.
Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que la tension indiquée
sur l’appareil correspond bien à la tension secteur locale.
N’utilisez pas l’appareil dans un autre but que celui qui est indiqué
dans ce manuel.
Lorsque l’appareil est sous tension, ne le laissez jamais sans
surveillance.
N’utilisez jamais d’accesso ires ou de pièces d’un autre fabricant
ou n’ayant pas été spéciquement recommandés par Philips.
L’utilisatio n de ce type d’accessoires ou de pièces entraîne
l’annulation de la garantie.
N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de l’appareil.
Attendez que l’appareil ait refroidi avant de le ranger.
Cet appareil peut être chaud ; soyez particulièrement vigilant(e)
lors de son utilisation. Tenez uniquement la poignée car les autres
parties peuvent être chaudes et évitez tout contact avec la peau.
Placez toujours l’appareil sur une surface plane et stable résistant à
la chaleur. La chambre de bouclage ne doit jamais être en contact
avec la surface ou d’autres matériaux inammables.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas en contact avec
les parties chaudes de l’appareil.
Ne laissez pas l’ appareil à proximité d’objets et matériaux
inammables lorsqu’il est allumé.
Ne couvrez jamais l’appareil (par exemple d’une serviette ou d’un
vêtement) lorsqu’il est chaud.
Utilisez l’appareil uniquement sur cheveux secs. N’utilisez pas
l’appareil si vous avez les mains mo uillées.
Les plaques chauantes sont pourvues d’un revêtement. Ce
revêtement peut présenter une usure normale au l du temps. Ce
phénomène n’aecte toutefois pas les performances de l’appareil.
Si vous utilisez l’ appareil sur cheveux colo rés, il est possible que le
corps se tache.
N’utilisez pas l’appareil sur cheveux articiels.
Conez toujours l’appareil à un Centre Service Agréé Philips pour
vérication ou réparation. Toute réparation par une personne non
qualiée peut s’avérer dangereuse pour lutilisateur.
N’insérez aucun objet métallique dans les ouvertures au risque de
vous électrocuter.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation après utilisation.
Débranchez toujours l’appareil en tenant la che.
Ne fo rcez jamais l’appareil an d’éviter tout risque d’électrocution.
Risque de brûlure. Tenez l’appareil hors de portée des jeunes
enfants, en particulier lors de l’utilisation et du refroidissement.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous
les règlements applicables relatifs à l’expositio n aux champs
électromagnétiques.
Recyclage
- Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être mis au
rebut avec les ordures ménagères (2012/19/UE).
- Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise
au rebut des produits électriques et électroniques. Une mise
au rebut correcte contribue à préserver l’environnement et la santé.
2 Introduction
27 t ype s de boucles fabuleuses
Des boucles naturelles aux boucles structurées, choisissez votre
style à l’aide des 27 combinaisons possibles (3 réglages de durée
x 3 réglages de température x 3 sens de bouclage). Utilisez ces
diérents réglages selon la combinaison de votre choix pour adopter
à tout moment le style dont vous avez envie.
Les 3 réglages de température (170 °C, 190 °C et 210 °C) et les
3 réglages de durée (8 secondes, 10 secondes et 12 secondes) vous
permettent d’o btenir d’excellents résultats, que vous so uhaitiez des
boucles larges ou serrées, et quel que soit votre type de cheveux.
Par exemple, la température élevée associée à la durée de bouclage
la plus longue crée des boucles serrées, une combinaison idéale
sur des cheveux épais. La température la plus basse associée à une
durée de bo uclage plus courte est parfaite pour les cheveux fragiles.
Les 3 sens de bouclage (gauche, droite et alterné) vous permettent
de laisser libre cours à votre créativité et de boucler vos cheveux
selon vos envies : boucles à gauche et boucles à droite de chaque
côté du visage pour une symétrie parfaite ou boucles alternées dans
les deux sens pour un style 100 % naturel.
3 Présentation
a Corps chauant
b Surface incurvée
c Chambre de bo uclage
d Bouto n de bouclage
e Réglage du sens d e la boucle
f Réglage du t emps de bouclage
g Réglage de la température d e bouclage
h Voyant d’ alimentation
i Bouto n marche/arrêt
j Anneau de suspension
k Accesso ire de netto yage du corps chauant
l Accesso ire de séparatio n des cheveux
m Prise io nique
n Logo
4 Bouclage de vos cheveux
Utilisatio n :
1 Branchez la che sur la prise d’alimentation.
2 Appuyez sur le bouton marche/arrêt ( ) pour allumer l’appareil.i
» Le temps de chaue est indiqué par le clignotement du bouton
marche/arrêt ( h ). L’appareil est prêt à l’emploi lorsque le voyant
reste stable.
» Lorsque l’appareil est sous tension, des ions sont diusés
automatiquement et continuellement pour réduire les frisottis et
donner plus de brillance.
» s'active automatiquement et détecte la température de
vos cheveux. Il ajuste la température pour éviter que vos cheveux ne
surchauent.
3 Sélectionnez le temps de bouclage ( f ) et le réglage de
température ( g ) de votre choix, comme indiqué dans le tableau
ci-dessous.
Style de coiure Boucles
ondulée s
Boucles
souples
Boucles
serrées
Réglage de
température 170 °C 190 °C 210 °C
Durée de
bouclage
Réglage
8 s 10 s 12 s
4 Sélectionnez le sens de bouclage de votre choix ( e )
conformément au tableau ci-dessous.
Gauche Alterné Droite
5 Déterminez la quantité de cheveux grâce à l’ accessoire de
séparation des cheveux ( l ). Commencez par une mèche de 4cm
de largeur.
Remarque : n’insérez pas plus de cheveux dans la chambre d e
bouclage ( c ) que la quantité ind iquée par l’accesso ire de
séparation des cheveux.
6 (Fig. 1) Maintenez l’appareil verticalement. Pour insérer facilement la
mèche de cheveux dans la chambre de bouclage, torsadez-la UNE
SEULE FOIS et maintenez-la délicatement de façon à ce qu’elle ne
s’échappe pas de la chambre de bo uclage. Veillez à ce que la mèche
de cheveux soit placée sur la surface incurvée ( b ) de la chambre
de bouclage.
7 APPUYEZ sur le bouton de bouclage et MAINTENEZ-LE ENFONCÉ
( d ). La mèche de cheveux sera automatiquement bouclée dans
la chambre de bouclage.
» Une fois les cheveux correctement bouclés dans la chambre de
bouclage, vous entendez un bip à intervalles réguliers. Si vous
n’entendez aucun bip et que les cheveux ne sont pas bouclés dans
la chambre, retirez la mèche et insérez-la de nouveau.
8 Lorsque vous entendez plusieurs bips co ntinus, relâchez le bouton
de bouclage. Sortez lentement et délicatement la mèche.
9 Répétez les étapes 5 à 8 pour mettre en forme le reste de vos
cheveux.
5 Conseils et astuces
Pour o bt enir la même coiure jo ur après jour, veillez à ne pas
répartir vo s cheveux des d eux côtés du co rps chauant e n même
temps.
Brossez soigneusement vos cheveux. Pensez à démêler vos cheveux
avant de les boucler.
Séparez les cheveux en mèches. Maintenez tous les cheveux
inutilisés à l’écart de l’ouverture de la chambre.
Pour éviter les nœuds, utilisez une quantité de cheveux qui tient
dans l’ouverture de l’accesso ire de séparation des cheveux.
Veillez à éloigner les mèches libres de l’ouverture de la chambre de
bouclage.
Placez vos cheveux sur la surface incurvée ( b ) de la chambre de
bouclage et utilisez les contours de l’ouverture pour les introduire
dans la chambre.
Utilisez moins de cheveux à la fois pour les cheveux plus longs et/ou
si vous so uhaitez obtenir des boucles plus nettes.
Pour empêcher les cheveux de rouler, évitez de placer une mèche
trop épaisse dans la chambre de bouclage. Veillez également à ce
que vos cheveux soient en contact direct avec la surface incurvée
( b ) et qu’ils soient bien tendus.
Remarques :
appuyez sur le bouton de bouclage et maintenez-le enfoncé jusqu’à
ce que vous entendiez les bips de façon continue. Si vous relâchez
le bouton de bouclage avant d’entendre les indicateurs sonores,
N’APPUYEZ PAS dessus une seco nde fois. Retirez les cheveux et
recommencez à zéro.
L’appareil reconnaît de façon intelligente lorsque les cheveux
sont coincés et vous alerte en émettant un bip long. Pour éviter
d’endommager vos cheveux à cause d’une surchaue, l’appareil
s’éteindra automatiquement. Dégagez vos cheveux et allumez
l’appareil avant de procéder à une nouvelle série de boucles.
Il est possible qu’un peu de vapeur s’échappe de l’appareil lors de
son utilisation en cas d’application préalable d’un vaporisateur
ou de tout autre produit humide. Vous pouvez malgré tout utiliser
l’appareil sans aucun danger sur vos cheveux.
Le corps ( a ) est chaud. Évitez de le toucher.
Remarque : l’appareil dispos e d’une fonct ion d’arrêt aut omatique. Il
s’éteint automat iquement après 60 minutes d’inactivit é.
6 Conseils après utilisation
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2 Placez-le sur une surface résistante à la chaleur jusqu’à ce que la
chambre de bouclage refroidisse.
3 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la poussière.
Vous pouvez également accrocher l’appareil par son anneau de
suspension ( j ).
Nett oyage et entret ien :
Veillez à ce que l’appareil soit éteint et qu’il ait refroidi avant
d’utiliser l’accessoire de nettoyage.
Nettoyez la surface de l’appareil à l’ aide d’un chion humide.
(Fig.3) Insérez l’accessoire de nettoyage du corps chauant
( k ) dans la chambre de bouclage. Faites glisser l’accessoire de
nettoyage de haut en bas plusieurs fois pour retirer les résidus.
Pour laver l’accessoire de nettoyage, passez-le so us le robinet et
laissez-le sécher complètement avant toute nouvelle utilisation.
7 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires,
par exemple sur le remplacement d’un accessoire, ou si
vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips
à l’adresse www.philips.com/support ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro
de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
S’il n’existe pas de Service Consommateurs dans votre pays, adressez-
vous à votre revendeur Philips.
Indonesia
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk
memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips,
daftarkan produk Anda di www.philips.com/welcome.
1 Penting
Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum
menggunakannya dan simpanlah sebagai referensi nanti.
PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini dekat air.
Bila alat digunakan di kamar mandi, cabutlah stekernya setelah
digunakan karena dekat dengan air dapat menimbulkan risiko,
sekalipun alat telah dimatikan.
PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini bak mandi,
pancuran, bak atau tempat berisi air lainnya.
Selalu mencabut steker setiap kali selesai
menggunakan alat.
Jika kabel listrik rusak, Anda harus membawanya ke
pusat layanan resmi untuk diganti atau bawa kepada orang yang
mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya.
Alat ini dapat digunakan oleh anak-anak di atas 8 tahun dan
orang dengan cacat sik, indera atau kecakapan mental yang
kurang atau kurang pengalaman dan pengetahuan jika mereka
diberi pengawasan atau petunjuk mengenai cara penggunaan
alat yang aman dan mengerti bahayanya. Anak kecil harus diawasi
untuk memastikan mereka tidak bermain-main dengan alat ini.
Pembersihan dan perawatan tidak boleh dilakukan oleh anak-anak
tanpa pengawasan.
Untuk perlindungan tambahan, kami sarankan Anda memasang
Residual Current Device (RCD) pada sirkuit listrik yang memasok
listrik ke kamar mandi. RCD ini harus memiliki arus operasi residu
terukur yang tidak boleh lebih dari 30 mA. Mintalah saran kepada
petugas yang memasang alat ini.
Sebelum Anda menghubungkan alat, pastikan voltase yang
ditunjukkan pada alat sesuai dengan voltase listrik di tempat Anda.
Jangan gunakan alat untuk keperluan selain yang diterangkan dalam
buku petunjuk ini.
Bila alat telah terhubung ke listrik, jangan sekali-kali
meninggalkannya tanpa diawasi.
Jangan sekali-kali menggunakan aksesori atau komponen apa pun
dari produsen lain atau yang tidak secara khusus direkomendasikan
oleh Philips. Jika Anda menggunakan akseso ri atau komponen
tersebut, garansi Anda menjadi batal.
Jangan melilitkan kabel listrik pada alat.
Tunggulah sampai alat sudah dingin sebelum menyimpannya.
Berhati-hatilah saat menggunakan alat karena bisa sangat panas.
Cukup pegang gagang dan hindari kontak dengan kulit karena
bagian lain bisa sangat panas.
Selalu tempatkan alat pada permukaan yang tahan panas, stabil,
dan datar. Laras pengeriting yang panas tidak boleh menyentuh
permukaan atau bahan yang mudah terbakar.
Jangan biarkan kabel listrik menyentuh bagian alat yang panas.
Jauhkan alat dari barang dan bahan yang mudah terbakar saat
dihidupkan.
Jangan pernah menutupi alat dengan sesuatu (mis. handuk atau
pakaian) saat sedang panas.
Gunakan alat hanya pada rambut yang kering. Jangan operasikan
alat dengan tangan yang basah.
Pelat pemanas memiliki lapisan. Lapisan ini lambat laun
akan menipis seiring waktu. Meskipun demikian, hal ini tidak
memengaruhi performa alat.
Jika alat digunakan pada rambut yang diwarnai, laras bisa berkarat.
Jangan menggunakan alat pada rambut tiruan.
Bawalah selalu alat ke pusat servis resmi Philips untuk diperiksa
atau diperbaiki. Perbaikan yang dilakukan oleh orang yang tidak ahli
dapat sangat merugikan bagi penggunanya.
Jangan memasukkan barang logam ke dalam lubang mana pun
untuk menghindari kejutan listrik.
Jangan menarik kabel listrik setelah penggunaan. Selalu cabut alat
dengan memegang stekernya.
Jangan membuka atau merusak perangkat agar terhindar dari
bahaya kejutan listrik.
Bahaya terbakar. Jauhkan alat dari jangkauan anak-anak, terutama
selama digunakan dan ketika alat dibiarkan mendingin.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku
terkait paparan terhadap medan elektromagnet.
Daur ulang
- Simbol ini berarti produk ini dilarang dibuang bersama limbah
rumah tangga biasa (2012/19/EU).
- Patuhi peraturan mengenai pengumpulan produk-produk
elektrik dan elektronik di negara Anda . Pembuangan produk
secara benar akan membantu mencegah dampak negatif terhadap
lingkungan dan kesehatan manusia.
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PT Manual do utilizador
SV Användarhandbok
TR Kullanım kılavuzu
BG Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
EL ȵɶʖɸɿʌʀɷɿʉʖʌɼʍɻʎ
ES Manual del usuario
FI yttöopas
FR Mode d’emploi
ID Buku Petunjuk Pengguna
IT Manuale utente
2 Pendahuluan
27 varian keriting cant ik
Temukan tampilan Anda dari keriting yang alami hingga yang
lebih tegas dengan 27 kombinasi pengeritingan (3 setelan timer
x 3 setelan suhu x 3 arah pengeriting). Berbagai setelan arah
pengeriting, suhu, dan timer dapat digunakan dalam kombinasi
berbeda untuk menghasilkan tampilan yang Anda inginkan setiap
saat.
3 setelan suhu (170°C-190°C-210°C) dan 3 setelan timer (8dtk-
10dtk-12dtk) membantu Anda mendapatkan hasil luar biasa dari ikal
longgar hingga ikalan kecil pada jenis rambut yang berbeda. Sebagai
contoh, setelah suhu tinggi dengan waktu pengeritingan ekstra
akan membentuk ikal yang lebih kecil – ideal untuk rambut yang
lebih tebal. Setelan suhu rendah diko mbinasikan dengan waktu
pengeritingan singkat sangat cocok untuk rambut yang memerlukan
perlindungan rambut ekstra.
3 arah pengeriting yang dapat disesuaikan (kiri, kanan, dan
bergantian) menambah kreativitas pada rutinitas pengeritingan
Anda. Keriting kanan, keriting kiri – agar Anda dapat mengeriting
setiap sisi dalam simetri sempurna – atau keriting bergantian untuk
mendapatkan gabungan keriting kanan dan kiri untuk tampilkan
alami sepenuhnya.
3 Gambaran umum
a Laras pengeriting
b Area celah
c Laras pengeriting
d T ombol pengeriting
e Saklar arah pengeriting
f Setelan waktu pengeriting
g Setelan s uhu pengeriting
h Indikato r daya
i T ombol daya
j Lubang gantungan
k Aksesori pembersih laras
l Aksesori pembagi rambut
m Outlet io n
n Logo
4 Mengeriting Rambut Anda
Cara menggunakan:
1 Hubungkan steker ke soket catu daya.
2 Tekan tombol daya ( i ) untuk menyalakan alat.
» Waktu pemanasan diindikasikan oleh indikator daya yang berkedip
( h ). Alat siap digunakan bila indikator sudah menyala stabil.
» Saat alat dinyalakan, ion dikeluarkan secara otomatis dan terus-
menerus, untuk mengurangi kusut dan memberikan kilau tambahan.
» akan otomatis diaktifkan dan mendeteksi suhu rambut
Anda. Suhu kemudian akan disesuaikan untuk mencegah rambut
Anda jadi terlalu panas.
3 Pilih waktu pengeritingan yang Anda inginkan ( f ) dan setelan
suhu ( g ) sesuai tabel di bawah ini.
Gaya rambut Ikal berombak Ikal longgar Ikalan kecil
Setelan s uhu 170 °C 190 °C 210 °C
Waktu
pengeritingan
setelan
8d 10d 12d
4 Pilih arah pengeritingan yang Anda inginkan ( e ) sesuai tabel di
bawah ini.
Kiri Bergantian Kanan
5 Pisahkan bagian rambut yang ingin ditata menggunakan aksesori
pembagi rambut ( l ). Mulailah dengan untaian rambut selebar
4cm.
Catatan: Jangan masukkan rambut ke dalam laras pengeriting
melebihi ( c ) yang dit unjukkan oleh akseso ri pembagi rambut.
6 (Gbr.1) Pegang alat secara vertikal. Pelintir rambut SATU KALI
untuk memasukkan untaian rambut ke dalam laras pengeriting
dengan mudah dan tahan sehingga rambut tidak keluar dari laras
pengeriting. Pastikan untaian rambut diletakkan di area celah ( b )
pada laras pengeriting.
7 TEKAN dan terus TAHAN tombol pengeriting ( d ). Untaian
rambut akan otomatis digulung ke dalam laras pengeriting.
» Saat rambut sudah berhasil masuk ke dalam laras, Anda akan
mendengar bunyi bip dengan interval teratur. Jika Anda tidak
mendengar bunyi bip dan rambut belum juga tergulung masuk ke
dalam laras, lepaskan untaian rambut dan cobalah memasukkannya
lagi.
8 Saat Anda mendengar bip terus menerus, lepaskan jari Anda dari
tombol pengeriting. Perlahan keluarkan rambut.
9 Ulangi langkah 5-8 ke bagian rambut yang lainnya.
5 Tips dan Trik
Untuk hasil yang konsisten, hindari me mbagi rambut di kedua sis i
laras pada saat bersamaan.
Sisir rambut secara menyeluruh. Pastikan tidak ada yang kusut
sebelum pengeritingan.
Bagi rambut menjadi beberapa bagian. Jauhkan semua rambut yang
belum dikeriting dari bukaan laras pengeriting.
Untuk menghindari kusut, gunakan rambut secukupnya sehingga
dapat masuk ke dalam bukaan aksesori pembagi rambut.
Pastikan tidak ada untaian rambut yang lepas di dekat bukaan laras
pengeriting.
Letakkan rambut pada area celah ( b ) dari laras pengeriting dan
gunakan kontur dari bukaan untuk mengarahkan rambut ke dalam
laras.
Gunakan lebih sedikit rambut untuk rambut yang lebih panjang dan/
atau untuk mendapatkan hasil keriting yang lebih tegas.
Untuk mencegah putaran rambut yang berlebihan, hindari
memasukkan terlalu banyak rambut ke dalam laras pengeriting. Juga
pastikan rambut menyentuh area celah ( b ) dan rambut tertahan
kencang.
Keterangan:
Tekan dan tahan tombol pengeriting sampai Anda mendengar
bunyi bip terus menerus. Jika Anda melepaskan jari dari tombol
pengeriting sebelum terdengar bunyi terakhir, JANGAN tekan lagi.
Lepaskan rambut dan mulai dari awal.
Alat ini dengan pintar mengenali masalah bila rambut tersangkut
dan memperingati Anda dengan satu bunyi bip panjang. Untuk
melindungi rambut Anda dari kerusakan akibat panas, alat akan mati
dengan sendirinya. Lepaskan rambut Anda dan hidupkan perangkat
sebelum mengeriting lagi.
Beberapa uap dapat terlihat selama penggunaan karena
penyemprotan atau penguapan benda basah lainnya. Produk tetap
aman untuk digunakan pada rambut.
Laras ( a ) panas. Jangan menyentuhnya.
Catatan: Alat ini d ilengkapi fungsi mati o tomat is. Alat mati s ecara
ot omatis setelah 60 menit tanpa penggunaan.
6 Setelah Penggunaan
1 Matikan alat dan cabut stekernya.
2 Tempatkan pada permukaan tahan-panas sampai laras pengeriting
mendingin.
3 Simpan di tempat yang aman dan kering serta bebas debu. Anda
juga dapat menggantung pada kait gantungannya ( j ).
Pembersihan dan Pemeliharaan:
Pastikan alat dimatikan dan sudah dingin sebelum menggunakan
aksesori pembersih.
Bersihkan bagian luar alat dengan kain lembap.
( Gbr. 3 ) Masukkan aksesori pembersih laras ( k ) ke dalam laras
pengeriting. Geser akseso ri pembersih ke atas dan ke bawah
berulang kali untuk menghilangkan residu.
Untuk membersihkan aksesori pembersih, cuci di bawah alir
mengalir dan biarkan kering sepenuhnya sebelum digunakan
kembali.
7 Garansi Servis
Jika Anda memerlukan informasi, misalnya tentang penggantian alat
pelengkap atau menemui masalah, harap kunjungi situs web Philips
di www.philips.com/support atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan
Philips di negara Anda (nomor telepon bisa ditemukan pada leaet
garansi internasional). Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat
Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat.
Italiano
Congratulazioni per l’ acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il
massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrare il
proprio prodotto sul sito www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare
l’apparecchio e conservarlo come riferimento futuro.
AVVERTENZA: non utilizzare l’apparecchio vicino all’acqua.
Quando l’ apparecchio viene usato in bagno, scollegarlo dopo l’ uso
poiché la vicinanza all’acqua rappresenta un rischio anche quando il
sistema è spento.
AVVERTENZA: non utilizzare l’apparecchio in prossimità di vasche da
bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti
acqua.
Dopo l’utilizzo, scollegare sempre l’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito da un centro di assistenza o da
persone qualicate al ne di evitare possibili danni.
Quest’apparecchio può essere usato da bambini di età superiore
agli 8 anni e da persone con capacità mentali, siche o sensoriali
rido tte, prive di esperienza o conoscenze adatte a condizione
che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per
utilizzare l’apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali
pericoli associati a tale uso. I bambini devono essere sottoposti alla
supervisione di un adulto e non devono giocare con l’apparecchio.
Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere eseguite
da bambini senza la supervisione di un adulto.
Per una sicurezza maggiore, è consigliabile installare un dispositivo
RCD (Residual Current Device, dispositivo per corrente residua)
all’interno del circuito elettrico che fornisce alimentazione al bagno.
Tale dispositivo RCD deve avere una corrente operativa residua
caratteristica non superiore a 30 mA. Chiedere aiuto al proprio
installatore.
Prima di collegare l’apparecchio assicurarsi che la tensione indicata
su quest’ultimo corrisponda a quella lo cale.
Non utilizzare l’apparecchio per scopi non descritti nel presente
manuale.
Quando l’ apparecchio è collegato all’alimentazione, non lasciarlo
mai incustodito .
Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori oppure
componenti non consigliati in modo specico da Philips. In caso di
utilizzo di tali accessori o parti, la garanzia si annulla.
Non attorcigliare il cavo di alimentazione attorno allapparecchio.
Lasciare rareddare l’apparecchio prima di riporlo.
Prestare la massima attenzione durante l’uso dell’ apparecchio
poiché potrebbe essere molto caldo. Utilizzare esclusivamente
l’apposita impugnatura poiché le altre parti potrebbero essere calde
ed evitare il contatto con la pelle.
Appoggiare sempre l’apparecchio su una supercie piana, stabile e
termoresistente. Il vano di arricciatura caldo non deve mai toccare la
supercie o altro materiale inammabile.
Evitare che il cavo di alimentazione entri in contatto con le parti
surriscaldate dell’apparecchio.
Tenere l’apparecchio acceso lontano da oggetti e materiali
inammabili.
Non coprire mai l’apparecchio (ad esempio con un asciugamano o
un indumento) quando è caldo.
Utilizzare l’apparecchio solo su capelli asciutti. Non utilizzare
l’apparecchio con le mani bagnate.
Le piastre riscaldanti sono dotate di rivestimento. Quest’ultimo
è soggetto a usura nel corso del tempo. Questo, tuttavia, non
compromette le prestazioni dell’apparecchio.
Se l’apparecchio viene utilizzato su capelli tinti, il cilindro potrebbe
macchiarsi.
Non utilizzare l’apparecchio su capelli articiali.
Per eventuali controlli o riparazioni, rivolgersi sempre a un centro
servizi autorizzato da Philips. La riparazione da parte di persone
non qualicate potrebbe mettere in serio pericolo l’incolumità
dell’utente.
Per evitare il rischio di scariche elettriche, non inserire oggetti
metallici nelle aperture.
Non tirare il cavo di alimentazione dopo l’ uso. Scollegare sempre
l’apparecchio tenendo la spina.
Non manomettere l’apparecchio per evitare il rischio di scariche
elettriche.
Pericolo di ustione. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini, in particolare durante l’uso e il rareddamento.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme
relativi all’esposizione ai campi elettro magnetici.


Produkt Specifikationer

Mærke: Philips
Kategori: Krøllejern
Model: Series 8000 BHB886

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Philips Series 8000 BHB886 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Krøllejern Philips Manualer

Philips

Philips BHS530 Manual

5 Oktober 2022
Philips

Philips HP8663 Manual

5 Oktober 2022
Philips

Philips HP8698 Manual

5 Oktober 2022
Philips

Philips HP4698 Manual

5 Oktober 2022
Philips

Philips HP8651 Manual

5 Oktober 2022

Krøllejern Manualer

Nyeste Krøllejern Manualer