
46063V000-282013-0-OCE-Rev-F
Funkfrequenz 868,8 / 434,42 MHz
Temperaturbereich -20 - +55 °C
Reichweite umgebungsabhängig,
• Handsender ausserhalb der Reichweite von
Kindern oder Tieren aufbewahren.
• Handsender nicht an funktechnisch
empndlichenOrtenoderAnlagenbetreiben
(z.B. Flugzeuge, Krankenhäuser).
• Handsender nicht an Orten mit Nässe,
Dampf, hoher Luftfeuchtigkeit, Staub,
direkter Sonneneinstrahlung oder ähnlichen
Bedingungen lagern oder betreiben.
• Handsender stabil lagern, Herunterfallen
kann zu Beschädigungen oder verringerter
• Der Betreiber genießt keinerlei Schutz vor
Störungen durch andere Fernmeldeanlagen
oder Geräte (z.B. Funkanlagen, die
ordnungsgemäß im gleichen Frequenzbereich
• Bei Reichweiteproblemen den Handsender
erhöht anbringen (z.B. im PKW unter der
Sonnenschutzblende), gegebenenfalls die
Jede Taste und jede Tastenkombination besitzt
Codeübertragung Handsender
Es gibt 2- und 4-Kanalfunkempfänger, abgebildet
ist ein 4-Kanal. Die Garagentorantriebe in der SL-
Ausführunghabeneinen2-Kanalfunkempfänger.
1. Lerntaste ( ) am Funkempfänger drückenA
–1x für Kanal 1, LED 1 leuchtet
–2x für Kanal 2, LED 2 leuchtet
–3x für Kanal 3, LED 3 leuchtet
–4x für Kanal 4, LED 4 leuchtet
2. Gewünschte Handsendertaste ( ) drücken. B
Handsender überträgt den Funkcode in den
–LED erlischt, je nachdem welcher Kanal
3. Weitere Handsender auf diesen
Funkempfänger einlernen, die oben genannte
Punkte 1 + 2 wiederholen. Max. 112
Speicherplätze stehen zur Verfügung.
• Batterie nicht in Reichweite von Kindern
aufbewahren. Wird die Batterie verschluckt,
soforteinenArztaufsuchen.
• Explosionsgefahr bei unsachgemäßem
• Batterie nur durch Typ CR 2032 ersetzen.
• Batterie beim Lagern oder Wegwerfen immer
einpacken. Batterie darf nicht mit anderen
metallischen Gegenständen in Kontakt
kommen, dies könnte die Batterie entladen,
entzünden oder beschädigen.
• Beschädigte oder verbrauchte Batterien
umgehend vorschriftsmäßig entsorgen. Wenden
Sie sich an Ihre örtliche Umweltbehörde oder
IhrenAbfallentsorgungsbetrieb.
• Batterie nicht in den Hausmüll werfen.
1. Batteriefach ( ) öffnen.2
2. Batterie ( ) entnehmen und neue Batterie 3
genausoeinsetzen.AufrichtigePolung(+/-)
3. Batteriefach ( ) schließen. Nach Zusammenbau 4
eine Taste (B) drücken, LED (C) muss leuchten
sonst ist die Batterie falsch eingesetzt.
• LED leuchtet nicht: Batterie leer oder Batterie
• Antriebstartetnicht:
–Handsender nicht eingelernt.
–Handsendertaste mehrfach ausserhalb des
Empfangsbereich betätigt - Taste drücken
(min.2x),bisAntriebstartet.
Die Garantie entspricht den gesetzlichen
Bestimmungen.DerAnsprechpartnerfür
eventuelle Garantieleistungen ist der Fachhändler.
Der Garantieanspruch gilt nur für das Land, in
dem der Handsender erworben wurde.
Batterien sind von der Garantie ausgeschlossen.
Bitte notieren Sie sich die Seriennummer Ihres
Handsenders,diesendenSieunterderBatterie.
Seriennr.: _______________________________
www.aperto-torantriebe.de/mrl
Radio frequency 868,8 / 434,42 MHz
Temperature range -20 - +55 °C
• Alwaysstorethetransmitteroutofreachof
• Do not operate the transmitter in areas with
sensitive radio communications or systems
(e.g. aircraft, hospitals).
• Do not store or operate the transmitter in areas
which are wet, steamy, have high air humidity,
are dusty or are subject to direct sunlight or
• Store the transmitter in a stable manner; falling
down could damage the unit or reduce its range.
• The operator is not protected
against interference caused by other
telecommunications equipment or devices
(e.g. wireless systems which are being operated
properly in the same frequency range).
• In the event of range problems, position the
transmitter higher up (e.g. under the sun visor
of a car), or replace the batteries if required.
Each button and each button combination has its
Code transmission from the
transmitter to the radio receiver
The system is available as a 2 and 4-channel
receiver. Here we are showing a 4-channel
receiver. The garage door drives in the SL design
have a 2-channel receiver.
1. Press the learn button ( ) on the radio receiverA
–1 x for channel 1, LED 1 lights up
–2 x for channel 2, LED 2 lights up
–3 x for channel 3; LED 3 lights up
–4 x for channel 4; LED 4 lights up
2. Press the desired transmitter button ( ). B
The transmitter has sent the radio code to
–The LED switches off depending on the
channel that has been selected.
3. To program additional transmitters to this radio
receiver,repeat1and2above.Amaximum
of 112 storage locations are available.
• Do not store batteries within reach of children.
Call a doctor immediately if a battery is
• There is a risk of explosion if the battery is not
• Replace batteries only with type CR 2032.
• Alwayswrapbatterieswhenstoringordisposing
of them. Batteries must never come into contact
with metal objects, they can ignite, discharge, or
• Damaged or used batteries must be properly
disposed of immediately. Contact your local
environmental authority or your waste disposal
• Never dispose of batteries with the household
1. Open battery compartment ( ).2
2. Remove the battery ( ) and insert a new one. 3
Check for the correct polarity (+/-)!
3. Close battery compartment (4).Whennished,
press a button (B), LED (C) must light otherwise
the battery is incorrectly installed.
• LEDdoesnotlightup:Batteryatorincorrectly
–Hand-held transmitter not programmed.
–Transmitter has been activated several times
outside of the reception area - press the
button (min. 2 x ) until the drive starts.
The guarantee complies with the legal regulations.
Contact your specialist dealer if there are any
guarantee issues. The warranty is only valid in
the country in which the operator was purchased.
Batteries are not included in the guarantee.
Please take a note of the serial number of your
transmitter.Youwillndthisunderthebattery.
Serial no.: ______________________________
EU Declaration of Conformity
www.aperto-torantriebe.de/mrl
Caractéristiques techniques
Fréquence radio 868,8 / 434,42 MHz
l'environnement, env. 25 m
• Conserver l'émetteur portatif hors de portée des
• Ne pas utiliser l'émetteur portatif dans des
lieux ou des installations sensibles aux ondes
radioélectriques (par ex. avions, hôpitaux).
• Ne pas stocker ou utiliser l'émetteur portatif
en présence d'humidité, de vapeur, lorsque
l'humidité de l'air est élevée, en présence de
poussière, en cas d'ensoleillement direct ou
dans des conditions semblables.
• Stocker l'émetteur portatif dans une position
stable, toute chute pourrait être à l'origine de
dommages ou réduire la portée.
• L’exploitantnebénécied’aucuneprotection
contre les perturbations causées par d’autres
appareils ou installations de télécommunication
(par ex. les installations radio qui émettent
légalement sur la même plage de fréquences).
• En cas de problèmes liés à la portée, installer
l'émetteur portatif plus haut (sous le pare-soleil
dans une voiture par exemple), remplacer la pile
Chaque touche et combinaison de touches
possèdeuncoderadiospécique.
l'émetteur portatif au récepteur
Il existe un récepteur radio 2 canaux et un
récepteur radio 4 canaux ; le modèle représenté
est le récepteur 4 canaux. Dans le modèle
SL, les entraînements de la porte du garage
possèdent un récepteur radio 2 canaux.
1. presser la touche d'auto-apprentissage ( ) du A
–1x pour le canal 1, la DEL 1 s'allume
–2x pour le canal 2, la DEL 2 s'allume
–3x pour le canal 3, la LED 3 s’allume
–4x pour le canal 4, la LED 4 s’allume
2. Appuyersurlatouchedésiréedel’émetteur
portatif ( ). L’émetteur portatif transmet le code B
radio au récepteur radio.
–La DEL s'éteint en fonction du canal
3. Congurerd'autresémetteursportatifssurce
récepteur radio en répétant les points 1 + 2
cités ci-dessus. 112 entrées en mémoire max.
• Conserver la pile hors de portée des enfants.
En cas d'ingestion de la pile, consulter
immédiatement un médecin.
• Risque d'explosion en cas de remplacement
• Lors du remplacement, utiliser uniquement une
• Toujours emballer la pile avant de la stocker ou
de la jeter. La pile ne doit pas entrer en contact
avec d'autres objets métalliques, cela pourrait la
décharger,l'enammeroul'endommager.
• Les piles endommagées ou vides doivent être
immédiatement éliminées conformément aux
directives. Prière de s'adresser aux autorités
locales responsables de l'environnement
ou à l'entreprise d'élimination des déchets
• Ne pas jeter la pile avec les ordures ménagères.
1. Ouvrir le compartiment à piles ( ).2
2. Retirer la pile ( ) et mettre une pile neuve en 3
place, exactement de la même manière. Veiller
3. Fermer le compartiment à piles (4).Après
l'assemblage, presser une touche (B). La LED
(C) doit s'allumer sans quoi la pile n'a pas été
correctement mise en place.
• La DEL ne s'allume pas : Pile vide ou pas
correctement mise en place
• L'entraînement ne démarre pas :
–Émetteur portatif non programmé.
–Interrupteur d'émetteur portatif actionné
plusieurs fois en dehors de la plage de
réception - appuyer sur la touche (min. 2x)
jusqu'à ce que l'entraînement démarre.
La garantie est assurée dans la limite des
dispositions légales applicables. Le revendeur
spécialisé est l'interlocuteur à contacter en cas
d'éventuelles prises en charge sous garantie.
La garantie est valable uniquement dans le pays
où l’émetteur portatif a été acheté.
Les piles sont exclues dans la garantie.
Veuillez noter le numéro de série de votre
émetteurportatif,gurantsouslapile.
N° de série : _____________________________
Déclaration de conformité CE
www.aperto-torantriebe.de/mrl
Frequenza radio 868,8 / 434,42 MHz
Zona di copertura circa 25 m in base alla
• Conservare il telecomando fuori dalla portata di
• Il telecomando non può essere utilizzato in
prossimità di luoghi o impianti sensibili alle
emissioni radio (ad es. aerei, ospedali).
• Non utilizzare, né conservare lil telecomando in
luoghi caratterizzati da elevata umidità, polvere,
nonché dalla presenza di liquidi o vapori, né
in condizioni ambientali simili. Non esporre il
telecomando alla diretta azione dei raggi solari.
• Conservare il telecomando in una posizione
stabilealnedievitaredannialdispositivo
in seguito alla caduta. Eventuali danni al
dispositivo compromettono il raggio di azione.
• L'operatore non è in alcun modo protetto
dalle interferenze di altri dispositivi o impianti
di telecomunicazione (p. es. impianti radio
autorizzati ad operare sulla stessa gamma di
• In caso di problemi relativi al raggio di azione,
montare il telecomando più in alto (p. es. a
bordo della vettura, sotto la tendina parasole).
Se necessario, sostituire la batteria.
Adognitasto,nonchéadognicombinazionedi
tasti è assegnato un codice di radiofrequenza.
Trasmissione del codice del
telecomando al radioricevitore
Sono disponibili radioricevitori a 2 e a 4 canali
(laguramostraunradioricevitorea4canali).
Gli azionamenti della porta del garage, disponibili
come modello SL, sono equipaggiati con un
radioricevitore a 2 canali.
1. Premere sul radioricevitore il pulsante di
–una volta per il canale 1; il LED (1) si accende
–due volte per il canale 2; il LED (2) si accende
–tre volte per il canale 3, il LED (3) si accende
–quattro volte per il canale 4, il LED (4) si
2. Premere il tasto desiderato del telecomando
( ). Il telecomando trasmette il codice radio al B
–Il LED si spegne a seconda del canale che
3. Programmare ulteriori telecomandi su
questo radioricevitore, ripetere i punti 1 e
2 di cui sopra. Sono disponibili al massimo
112 posizioni della memoria.
Sostituzione della batteria
• Conservare la batteria fuori dalla portata dei
bambini. In caso di ingerimento della batteria,
consultare immediatamente un medico.
• Sussiste il pericolo di esplosioni in caso di
sostituzione della batteria non conforme all'uso
• Sostituire la batteria solo ed esclusivamente
con un'altra batteria del tipo CR 2032.
• Seconservataosmaltitanegliappositiriuti,
proteggere sempre la batteria. La batteria non
deve in nessun caso venire a contatto con
altri oggetti in metallo poiché essa potrebbe
scaricarsi,inammarsiosubiredanni.
• Smaltire immediatamente le batterie usate
o danneggiate in conformità con le norme
vigentiincampodismaltimentodeiriuti.
Atalmerito,rivolgersialleautoritàprepostealle
politiche della tutela ambientale o al proprio
centrodiraccoltaesmaltimentoriuti.
• Non smaltire in nessun caso la batteria
unitamenteainormaliriutidomestici.
1. Aprirel'alloggiamentodellabatteria(2).
2. Rimuovere e sostituire la batteria ( ) con una 3
nuova batteria dello stesso tipo. Prestare
attenzione alla polarità ( + / - ) corretta!
3. Chiudere l'alloggiamento della batteria ( ). 4
Dopo il montaggio premere un pulsante (B), il
LED (C) deve essere acceso. In caso contrario
la batteria è stata inserita scorrettamente.
• Il LED non si accende: Batteria scarica o non
• L'azionamento della porta del garage non viene
–Telecomando non programmato.
–Il telecomando è stato premuto più volte al
di fuori della zona di copertura. Premere
ilpulsante(almenoduevolte)nché
l'azionamento della porta del garage viene
La garanzia è conforme alle disposizioni di legge.
Il referente per eventuali prestazioni in garanzia
è il distributore autorizzato. I diritti di garanzia
sono validi solo nel paese in cui è stato acquistato
Le batterie sono escluse dalla garanzia.
Annotarequisottoilnumerodiseriedel
telecomando stampigliato sotto la batteria.
N° di serie: ______________________________
Dichiarazione di conformità alle
www.aperto-torantriebe.de/mrl
Radiofrecuencia 868,8 / 434,42 MHz
Cobertura En función del entorno,
Indicaciones de seguridad
• Guarde el emisor de mano fuera del alcance de
• No utilice el emisor de mano en lugares
o instalaciones sensibles a las emisiones de
radio (p. ej. aviones u hospitales).
• No guarde el emisor de mano en lugares
húmedos, con vapor, con una humedad del aire
elevada, polvo, expuestos a la luz directa del sol
o con condiciones similares.
• Guarde el emisor de mano en una posición
estable, p1-ya que si se cae podría resultar dañado
o verse afectada la cobertura.
Uso conforme a lo previsto
• El usuario no cuenta con protección alguna
frente a interferencias de otras instalaciones
de transmisión a distancia o de equipos
(p. ej., instalaciones de radio utilizadas
pertinentemente en la misma banda de
• Si se experimentan problemas de cobertura,
coloque el emisor de mano en un lugar elevado
(p. ej. debajo del parasol en un vehículo) y,
dado el caso, sustituya la pila.
Cada tecla y cada combinación de teclas cuenta
con un código de radio propio.
Transferencia de códigos del
emisor de mano al receptor de
Existen receptores de radio de 2 y 4 canales.
En la presente documentación está representado
el receptor de 4 canales. Los accionamientos de
las puertas de garaje del modelo SL disponen de
un receptor de radio de 2 canales.
1. Pulse la tecla de programación ( ) del receptor A
–1 vez para el canal 1. El LED 1 se ilumina.
–2 veces para el canal 2. El LED 2 se ilumina.
–3 veces para el canal 3; el LED 3 se ilumina.
–4 veces para el canal 4; el LED 4 se ilumina.
2. Pulse la tecla deseada del emisor de mano ( ). B
Elemisordemanotransereelcódigoderadio
–El LED se apaga en función del canal que se
3. Para programar más emisores de mano en
este receptor de radio, repita los pasos 1 y
2 anteriores. Se dispone de un máximo de
112 posiciones de memoria.
• No guarde la pila al alcance de los niños.
En caso de ingerir la pila, acuda de inmediato
• Existe riesgo de explosión en caso de
sustitución incorrecta de la pila.
• Sustituya la pila únicamente por una del tipo
• Embale siempre la batería para su
almacenamiento o su eliminación. La batería
no debe entrar en contacto con otros objetos
metálicos puesto que podría descargarse,
inamarseoresultardañada.
• Elimine de inmediato las batería dañadas
o gastadas según la normativa vigente.
Póngase en contacto con el departamento
de medio ambiente de su administración local
o con la empresa de eliminación de residuos.
• No elimine la pila con los residuos domésticos.
1. Abraelcompartimentodelapila(2).
2. Retire la pila ( ) y coloque una pila nueva en la 3
misma posición. Tenga en cuenta la polaridad
3. Cierre el compartimento de la pila ( ). Cuando 4
la haya montado, pulse una tecla (B). Si no se
iluminaelLED(C),signicaquelabateríaestá
• El LED no se ilumina: La batería está
descargada o mal colocada.
• El accionamiento no arranca:
–Emisor de mano no programado.
–Se ha pulsado varias veces una tecla
del emisor de mano fuera del alcance de
recepción: pulse la tecla (mín. 2 veces) hasta
que el accionamiento se ponga en marcha.
La garantía corresponde a las disposiciones
legales pertinentes. Para cualquier tipo de
reclamación referente a la garantía, diríjase a su
distribuidor especializado. El derecho de garantía
solo se considera válido para el país en el que se
haya adquirido el emisor de mano.
Las pilas están excluidas de la garantía.
Anoteelnúmerodeseriedelemisordemano,
que podrá encontrar debajo de la pila.
N.º de serie: _____________________________
Declaración de conformidad UE
www.aperto-torantriebe.de/mrl
Radiofrequentie 868,8 / 434,42 MHz
Temperatuurbereik -20 - +55 °C
Reikwijdte Omgevingsafhankelijk,
• Handzenders buiten het bereik van kinderen
• Handzenders niet op radiotechnisch gevoelige
plaatsen of installaties gebruiken (bijv.
vliegtuigen, ziekenhuizen)
• Handzenders niet op plaatsen met vocht, damp,
hoge luchtvochtigheid, stof, direct zonlicht
of dergelijke omstandigheden bewaren of
• Handzender stabiel opslaan, het vallen kan tot
schade of een verminderde reikwijdte leiden.
• De exploitant geniet geen enkele
bescherming tegen storingen door andere
radiozendinstallaties of toestellen (bijv.
draadloze installaties die reglementair in
hetzelfde frequentiebereik gebruikt worden).
• Bij reikwijdteproblemen de handzender hoger
aanbrengen (bijv. in de personenauto onder de
zonneklep), eventueel de batterij vervangen.
Elke knop en elke knopcombinatie heeft een eigen
Codeoverdracht handzender
Er zijn 2- en 4-kanaalzendontvangers,
afgebeeld is een 4-kanaalzendontvanger.
De garagepoortaandrijvingen in de SL-uitvoering
hebben een 2-kanaalzendontvanger
1. Programmeertoets ( ) aan de zendontvanger A
–1 x voor kanaal 1, LED 1 brandt
–2 x voor kanaal 2, LED 2 brandt
–3 x voor kanaal 3, LED 3 brandt
–4 x voor kanaal 4, LED 4 brandt
2. Gewenste handzenderknop ( ) indrukken. B
Handzender draagt de radiocode over naar
–LED gaat uit afhankelijk van welk kanaal
3. Verderehandzendersopdezeradiograsche
ontvanger programmeren, de bovengenoemde
punten 1 + 2 herhalen. Max. 112 geheugen-
plaatsen staan ter beschikking.
Vervangen van de batterij
• Batterij niet binnen het bereik van kindereren
bewaren. Wordt de batterij ingeslikt, onmiddellijk
• Explosiegevaar bij het ondeskundig vervangen
• Batterij alleen door een batterij van het type
• Batterij bij het opslaan of wegwerpen altijd
inpakken. De batterij mag niet met andere
metalen voorwerpen in contact komen, dit
kan de batterij ontladen, doen ontvlammen of
• Beschadigde of verbruikte batterijen onmiddellijk
reglementair afvoeren. Neem contact op
met uw plaatselijke milieu-overheid of uw
• Batterij niet met het gewone huisvuil weggooien.
1. Batterijvak ( ) openen.2
2. Batterij ( ) verwijderen en nieuwe batterij 3
inzetten. Let op de juiste poling (+/-)!
3. Batterijvak ( ) sluiten. Na het samenbouwen 4
toets (B) indrukken, LED (C) moet branden,
anders is de batterij verkeerd geplaatst.
• LED brandt niet: Batterij leeg of batterij verkeerd
• Aandrijvingstartniet:
–Handzender niet geprogrammeerd.
–Handzendertoets meermaals buiten het
ontvangstbereik ingedrukt - knop indrukken
(min. 2x) tot de aandrijving start.
De garantie voldoet aan de wettelijke
bepalingen. De contactpersoon voor eventuele
garantiegevallen is de vakhandelaar. De
garantieaanspraak geldt alleen voor het land
waarin de aandrijving aangekocht werd.
Batterijen zijn uitgesloten van de garantie.
Het serienummer van uw handzender a.u.b.
noteren, dit nummer vindt u onder de batterij.
Serie-nr.: ________________________________
EU-conformiteitsverklaring
www.aperto-torantriebe.de/mrl
Frequência de rádio 868,8 / 434,42 MHz
Zona de temperatura -20 - +55 °C
Alcance dependente do ambiente,
• Manter o emissor manual fora do alcance de
• Não utilizar o emissor manual em locais
ou instalações sensíveis à radiofrequência
(p.ex. aviões, hospitais).
• Não armazenar nem operar o emissor manual
em locais com humidade, vapor, humidade do
ar elevada, pó, luz do sol direta ou condições
• Armazenaroemissormanualnumaposição
estável, a sua queda pode causar danos ou
• O proprietário não goza de nenhuma proteção
contra falhas ocasionadas por outras
instalações de radiofrequência ou aparelhos
(por ex. mesmo por instalações de rádio, as
quais são operadas corretamente na mesma
• No caso de problemas de alcance, colocar
o emissor manual num aposição mais elevada
(p. ex. no automóvel, debaixo da antepara do
Cada tecla e cada combinação de teclas possui
um código de rádio próprio.
emissor manual para o receptor
Existem receptores de rádio de 2 e de 4 canais,
estando ilustrado o de 4. Os automatismos de
portão de garagem no modelo SL dispõem de um
receptor de rádio de 2 canais.
1. Premir o botão de programação ( ) no receptor A
–1x para canal 1, LED 1 acende
–2x para canal 2, LED 2 acende
–3x para canal 3, LED 3 acende
–4x para canal 4, LED 4 acende
2. Premir a tecla do emissor manual ( ). B
O emissor manual transmite o código de rádio
para o receptor de rádio.
–O LED apaga em função do canal escolhido.
3. Para memorizar outros emissores manuais
neste receptor de rádio, repita os pontos 1 +
2. Máx. 112 pontos de memorização estão
• Guardar a pilha fora do alcance das crianças.
Se a pilha for engolida, consultar de imediato
• Existe perigo de explosão se a pilha for
substituída de forma inadequada.
• Substitua a pilha apenas por uma do tipo
• Aoarmazenaroueliminaraspilhas,embale-as
sempre.Apilhanãopodeentraremcontato
com outros objetos metálicos, pois tal poderá
descarregá-la,provocarfaíscasoudanicá-la.
• Pilhasdanicadasouvaziastêmdeser
imediatamente eliminadas em conformidade
com a legislação em vigor. Entre em contacto
com o gabinete ambiental local ou com a sua
empresa de eliminação de resíduos.
• Não eliminar a pilha com o lixo doméstico.
1. Abraocompartimentodapilha(2).
2. Remova a pilha ( ) e introduza a nova 3
da mesma forma. Observar a polaridade
3. Feche o compartimento da pilha (4).Antes
de montar, pressione uma tecla (B). Tem de
acender o LED (C), caso contrário a pilha está
• O LED não acende: pilha vazia ou mal colocada
• O automatismo não arranca:
–Emissor manual não programado.
–Atecladoemissormanualfoiacionada
várias vezes fora do alcance de recepção
- pressione a tecla (mín. 2x) até que
Agarantiacorrespondeàsdisposiçõeslegais.
O revendedor é a pessoa de contacto para
eventuais serviços de garantia. O direito
a garantia aplica-se apenas ao país onde
o emissor manual foi adquirido.
Aspilhasnãoestãoabrangidaspelagarantia.
Por favor, anote o número de série do seu emissor
manual que se encontra por debaixo da pilha.
Número de série: _________________________
Declaração de conformidade
www.aperto-torantriebe.de/mrl
Radiofrekvens 868,8 / 434,42 MHz
Temperaturområde -20 - +55 °C
Rækkevidde afhængig af omgivelserne,
• Opbevar håndsenderen utilgængeligt for børn
• Brug ikke håndsenderen på steder eller anlæg
(f.eks.y,sygehuse),dererfølsommeoverfor
• Opbevar eller betjen ikke håndsenderen på
steder, hvor det er vådt, hvor der dannes
dampe, hvor luftfugtigheden er høj, hvor der er
støv eller direkte sollys eller lignende forhold.
• Opbevar håndsenderen stabilt. Hvis den falder
ned, kan den tage skade, eller rækkevidden
• Brugeren af håndsenderen er på ingen
måde beskyttet mod forstyrrelse fra andre
fjernbetjeningsanlæg eller enheder (f.eks.
andre radioanlæg, der betjenes lovligt i samme
• Hvis der er problemer med rækkevidden, skal
håndsenderen anbringes højt ( i bilen f.eks.
under solskærmen), udskift eventuelt batteriet.
Hver enkelt knap og hver enkelt knapkombination
Kodeoverførsel fra håndsender
Derndesradiomodtageremed2og4kanaler.
Den viste har 4 kanaler. Drevene til garageporte
i SL-udførelse har en radiomodtager med
1. Tryk på indlæringsknappen ( ) på A
–1x for kanal 1, LED 1 lyser
–2x for kanal 2, LED 2 lyser
–3x for kanal 3, LED 3 lyser
–4x for kanal 4, LED 4 lyser
2. Tryk på den ønskede knap på håndsenderen
( ). Håndsenderen overfører radiokoden til B
–LED'en slukker, alt efter hvilken kanal der
3. Indlærerehåndsenderetildenne
radiomodtager ved at gentage punkterne 1 +
2 ovenfor. Der er maks. 112 lagerpladser.
• Batteriet skal opbevares utilgængeligt for børn.
Opsøg straks læge, hvis batteriet sluges.
• Fare for eksplosion, hvis batteriet skiftes
• Brug kun batterier af typen CR 2032.
• Hvis batteriet opbevares eller bortskaffes, skal
det altid være pakket godt ind. Batteriet må
ikke komme i kontakt med metalgenstande,
ellerskanbatterietaades,antændeseller
• Beskadigedeelleradebatterierskal
omgående bortskaffes miljømæssigt korrekt.
Genbrugsstationen modtager brugte batterier,
der således bortskaffes forskriftsmæssigt.
• Batteriet må ikke komme i det almindelige affald.
1. Åbn låget til batteriet ( ).2
2. Tag batteriet ud ( ), og sæt et nyt batteri i på 3
nøjagtig samme måde. Sørg for korrekt polaritet
3. Luk låget til batteriet ( ). Tryk på en 4
knappen (B), når batteriet er sat i. LED'en (C)
skal lyse, ellers er batteriet sat forkert i.
• LED'enlyserikke:Batterieteradt,eller
batteriet er sat forkert i
–Håndsender ikke indlært.
–Dererblevettrykketeregangepåknappen
på håndsenderen uden for modtageområdet
- tryk på knappen (mindst 2x), indtil drevet
Garantien opfylder de retlige bestemmelser.
Specialforhandleren er din kontaktperson ved
eventuelle garantispørgsmål. Garantikrav kan kun
gøres gældende for det land, hvor håndsenderen
Batterier er ikke omfattet af garantien.
Noter serienummeret på håndsenderen.
Serienummeretndesunderbatteriet.
Serie-nr.: _______________________________
overensstemmelseserklæring
www.aperto-torantriebe.de/mrl
Radiotaajuus 868,8 / 434,42 MHz
Lämpötila-alue -20 - +55 °C
Kantama Ympäristöstä riippuvainen,
• Käsilähetin tulee säilyttää lasten ja eläinten
• Älä käytä käsilähetintä radioteknisesti herkissä
paikoissa tai herkkien laitteiden lähellä (esim.
• Älä säilytä tai käytä käsilähettimiä paikoissa,
joissa esiintyy kosteutta, höyryä, suurta
ilmankosteutta, pölyä, suoraa auringonpaistetta
tai muissa vastaavissa olosuhteissa.
• Käsilähettimet tulee varastoida tukevassa
asennossa. Putoaminen voi aiheuttaa vaurioita
Määräysten mukainen käyttö
• Käyttäjä ei nauti minkäänlaista suojaa muiden
radioviestintälaitteiden tai kojeiden aiheuttamilta
häiriöiltä (esim. radiolaitteistot, joita käytetään
asianmukaisesti samalla taajuusalueella).
• Mikäli kantaman suhteen ilmenee ongelmia,
käsilähetin tulee kiinnittää korkeammalle
(esim. ajoneuvossa aurinkosuojan taakse).
Paristo on tarvittaessa vaihdettava.
Jokaisella painikkeella ja jokaisella
painikeyhdistelmällä on oma radiokoodi.
Koodinsiirto käsilähettimestä
On olemassa 2- ja 4-kanavaisia
radiovastaanottimia. Kuvassa näkyy 4-kanavainen
malli. SL-mallin autotallin käyttölaitteissa on
2-kanavainen radiovastaanotin.
1. Paina radiovastaanottimen opetuspainiketta ( ) A
–1x kanavalle 1, LED 1 palaa
–2x kanavalle 2, LED 2 palaa
–3x kanavalle 3, LED 3 palaa
–4x kanavalle 4, LED 4 palaa
2. Paina haluamaasi käsilähettimen painiketta ( ). B
Käsilähetin siirtää radiokoodin vastaanottimeen.
–LED sammuu riippuen siitä, mikä kanava
3. Mikäli kyseiselle radiovastaanottimelle halutaan
opettaa muita käsilähettimiä, toista yllä mainitut
kohdat 1 + 2. Käytettävissä on enintään
• Älä säilytä paristoja lasten ulottuvilla.
Mikäli paristo niellään, on otettava välittömästi
• Pariston virheellisen vaihdon aiheuttama
• Pariston saa vaihtaa vain tyypin CR 2032
• Paristo on käärittävä pakkaukseen aina
varastoinnin tai hävittämisen yhteydessä.
Paristo ei saa joutua kosketuksiin muiden
metalliesineiden kanssa. Se voi aiheuttaa
pariston purkautumisen, syttymisen tai
• Vialliset tai käytetyt paristot on hävitettävä
välittömästi määräysten mukaisesti. Ota
yhteyttä paikalliseen jätehuoltoviranomaiseen
tai jätehuoltoyritykseen.
• Paristoja ei saa hävittää kotitalousjätteiden
1. Avaaparistokotelo(2).
2. Poista paristo ( ) ja aseta uusi paristo sisään 3
samalla tavalla. Varmista oikea polariteetti (+/-)!
3. Sulje paristokotelo ( ). Paina kokoamisen 4
jälkeen painiketta (B), LEDin (C) tulee palaa.
Muutoin paristo on asetettu sisään väärin.
• LED ei pala: Paristo on tyhjä tai paristo on
• Käyttölaite ei käynnisty:
–Käsilähetintä ei ole opetettu.
–Käsilähettimen painiketta on painettu monta
kertaa vastaanottoalueen ulkopuolella - paina
painiketta (väh. 2x), kunnes käyttölaite
Takuu on lakisääteisten määräysten mukainen.
Mahdollisissa takuutapauksissa yhteyshenkilö
on laitteen myyjä. Takuuoikeus on voimassa vain
siinä maassa, josta käsilähetin on ostettu.
Paristot eivät kuulu takuun piiriin.
Kirjoita käsilähettimen sarjanumero muistiin.
Se on merkitty pariston alle.
Sarjanro.: _______________________________
vaatimustenmukaisuusvakuutus
www.aperto-torantriebe.de/mrl
Radiofrekvens 868,8/434,42 MHz
Temperaturområde -20 - +55 °C
Räckvidd beroende på omgivningen,
• Förvara fjärrkontrollen utom räckhåll för barn
• Användintefjärrkontrollenpåfunktionstekniskt
känsliga platser eller anläggningar
(t.ex.ygplatser,sjukhus).
• Användellerförvaraintefjärrkontrollenpå
platser som är blöta, fuktiga eller har hög
luftfuktighet, i direkt solljus eller liknande.
• Förvara fjärrkontrollen på ett stabilt sätt.
Ramlar den ner kan det leda till skador eller
• Användarenharingetskyddmotstörningar
p.g.a. andra apparater eller medier för
fjärrkommunikation (t.ex. radioanläggningar som
korrekt används inom samma frekvensområde).
• Vid räckviddsproblem ska fjärrkontrollen sättas
högre upp (t.ex. under solskyddet i en lastbil).
Byt ut batteriet vid behov.
Varje knapp och varje knappkombination har en
Kodöverföring från fjärrkontroll
Detnns2-och4-kanalsradiomottagare.
På bilderna visas en 4-kanals.
Garagedörrsdrivanordningarna i SL-utförande har
en 2-kanalsradiomottagare.
1. Tryck ner inställningsknappen ( ) på A
–1x för kanal 1, LED 1 lyser
–2x för kanal 2, LED 2 lyser
–3x för kanal 3, LED 3 lyser
–4x för kanal 4, LED 4 lyser
2. Tryck på önskad fjärrkontrollsknapp ( ). B
Fjärrkontrollen överför radiokoden till
–LED släcks beroende på vilken kanal som
3. För att programmera ytterligare fjärrkontroller
till den här radiomottagaren ska du upprepa
punkterna 1 + 2 ovan. Max. 112 minnesplatser
• Förvara batterier oåtkomligt för barn. Sväljs
ett batteri ska läkare uppsökas direkt.
• Detnnsenexplosionsriskvidfelaktigt
• Sätt endast in batterier av typen CR 2032.
• Packa alltid in batteriet vid förvaring eller
bortskaffande. Batteriet får inte komma i kontakt
med andra föremål av metall eftersom det kan
ladda ur batteriet, tända eller skada det.
• Skadade och förbrukade batterier ska
omedelbart bortskaffas på ett föreskriftsmässigt
sätt. Vänd dig till närmsta miljöförvaltning eller
• Släng inte batteriet i hushållssoporna.
1. Öppna batteriluckan ( ).2
2. Ta ut batteriet ( ) och sätt in det nya batteriet. 3
Tänk på batteriets poler (+/-)!
3. Stäng batteriluckan ( ). Efter monteringen ska 4
du trycka på en knapp (B), LED (C) måste lysa,
annars är batteriet felaktigt isatt.
• LED lyser inte: Batteriet är tomt eller felaktigt
• Drivenheten startar inte:
–Fjärrkontrollen är inte programmerad.
–Fjärrkontrollsknappenharanväntsera
gånger utanför mottagningsområdet – tryck
ner knappen (min. 2x) tills drivenheten startar.
Garantin motsvarar de lagliga bestämmelserna.
Har du garantianspråk ska du vända dig till stället
där du gjorde inköpet. Garantianspråk kan bara
göras i det land där fjärrkontrollen köpts.
Batterier ingår inte i garantin.
Var god notera din fjärrkontrolls serienummer.
Du hittar det under batteriet.
Serie-nr.: _______________________________
www.aperto-torantriebe.de/mrl
Radiofrekvens 868,8 / 434,42 MHz
Temperaturområde -20 - +55 °C
Rekkevidde omgivelsesavhengig,
• Hold håndsenderen utenfor rekkevidden til barn
• Ikke bruk håndsenderen på radioteknisk
følsommestederelleranlegg(f.eks.y,
• Ikke bruk eller oppbevar håndsenderen
på steder som er fuktige, har damp, høy
luftfuktighet, støv, utsatt for direkte solinnstråling
• Oppbevar håndsenderen på et stabilt sted slik
at den ikke kan falle ned og føre til skader eller
• Brukeren er på ingen måte beskyttet mot feil
fra andre fjernmeldingsanlegg eller apparater
(f.eks. radioanlegg som drives forskriftsmessig
i det samme frekvensområdet).
• Hvis det er problemer med rekkevidden må
den løftes opp (f.eks. i personbiler under
solskjermen), eventuelt må man skifte batteriet.
Hver enkelt tast og hver tastekombinasjon har sin
Detnnestrådløsemottakeremed2eller
4 kanaler. Det er avbildet en med 4 kanaler.
Garasjeportdrev i SL-utførelse er utstyrt med
tokanals trådløs mottaker.
1. Trykk programmeringsknappen ( ) på A
–1x for kanal 1, LED 1 lyser
–2x for kanal 2, LED 2 lyser
–3x for kanal 3, LED 3 lyser
–4x for kanal 4, LED 4 lyser
2. Trykk ønsket håndsendertast ( ). B
Håndsenderen overfører radiokoden til
–Lysdioden lyser, avhengig av hvilken kanal
3. forålæreinnerehåndsenderetildenne
mottakeren, gjentar man punktene 1 + 2 over.
Maks. 112 minneplasser er tilgjengelig.
• Ikke oppbevar batterier slik at barn kan få
tak i dem. Hvis man sluker batteriet må man
oppsøke lege umiddelbart.
• Det er fare for eksplosjon hvis man bytter batteri
• Batteriet må bare skiftes med batteri av type
• Pakk alltid inn batteriet når det lagres eller skal
kastes. Batteriet må aldri komme i kontakt med
andre metallgjenstanden, da dette vil lade ut
batteriet, antennes eller skades.
• Skadde eller brukte batterier må avhendes på
forskriftsmessig måte. Batterier skal leveres inn
til innsamlingspunkter iht. gjeldende regler.
• Batterier skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
1. Åpne batterilommen ( ).2
2. Ta ut batteriene ( ) og sett inn nye batterier 3
likedan. Pass på riktig polaritet (+/-)!
3. Lukk batterilommen ( ). Etter sammenbygging 4
trykker man tast (B). LED (C) lyser hvis batteriet
• LED-en lyser ikke: Batteriet utladet eller satt
–Håndsenderen ikke innlært.
–Hvis knappen på håndsenderen er trykket
eregangerutenformottaksområdet-
Trykk tasten (min 2 x), til motoren starter.
Garantien oppfyller lovbestemmelsene. Det er
faghandleren som er kontaktperson for eventuelle
garantiytelser. Garantikravet gjelder kun i landet
hvor håndsenderen ble kjøpt.
Batteriene dekkes ikke av garantien.
Noter serienummeret til håndsenderen.
Dettennermanunderbatteriet.
Serienr.: _________________________________
www.aperto-torantriebe.de/mrl
Radiofrequentie 868,8 / 434,42 MHz
Temperatuurbereik -20 - +55 °C
Reikwijdte Omgevingsafhankelijk,
• Handzenders buiten het bereik van kinderen of
• Handzenders niet op radiotechnisch gevoelige
plaatsen of installaties gebruiken (bijv.
vliegtuigen, ziekenhuizen)
• Handzenders niet op plaatsen met vocht, damp,
hoge luchtvochtigheid, stof, direct zonlicht
of dergelijke omstandigheden bewaren of
• Handzender stabiel opslaan, het vallen kan tot
schade of een verminderde reikwijdte leiden.
• De exploitant geniet geen enkele
bescherming tegen storingen door andere
radiozendinstallaties of toestellen (bijv.
draadloze installaties die reglementair in
hetzelfde frequentiebereik gebruikt worden).
• Bij reikwijdteproblemen de handzender hoger
aanbrengen (bijv. in de personenauto onder de
zonneklep), eventueel de batterij vervangen.
Elke knop en elke knopcombinatie heeft een eigen
Codeoverdracht handzender
Er zijn 2- en 4-kanaalzendontvangers,
afgebeeld is een 4-kanaalzendontvanger. De
garagepoortaandrijvingen in de SL-uitvoering
hebben een 2-kanaalzendontvanger
1. Programmeertoets ( ) aan de zendontvanger A
–1 x voor kanaal 1, LED 1 brandt
–2 x voor kanaal 2, LED 2 brandt
–3 x voor kanaal 3, LED 3 brandt
–4 x voor kanaal 4, LED 4 brandt
2. Gewenste handzenderknop ( ) indrukken. B
Handzender draagt de radiocode over naar
–LED gaat uit afhankelijk van welk kanaal
3. Anderehandzendersopdezeradiograsche
ontvanger programmeren, de bovengenoemde
punten 1 + 2 herhalen. Max. 112
geheugenplaatsen staan ter beschikking.
Vervangen van de batterij
• Batterij niet binnen het bereik van kinderen
bewaren. Wordt de batterij ingeslikt, onmiddellijk
• Explosiegevaar bij het ondeskundig vervangen
• Batterij alleen door een batterij van het type
• Batterij bij het opslaan of wegwerpen altijd
inpakken. De batterij mag niet met andere
metalen voorwerpen in contact komen, dit
kan de batterij ontladen, doen ontvlammen of
• Beschadigde of verbruikte batterijen onmiddellijk
reglementair afvoeren. Neem contact op
met uw plaatselijke milieu-overheid of uw
• Batterij niet met het gewone huisvuil weggooien.
1. Batterijvak ( ) openen.2
2. Batterij ( ) verwijderen en nieuwe batterij 3
inzetten. Let op de juiste poling (+/-)!
3. Batterijvak ( ) sluiten. Na het samenbouwen 4
toets (B) indrukken, LED (C) moet branden,
anders is de batterij verkeerd geplaatst.
• LED brandt niet: Batterij leeg of batterij verkeerd
• Aandrijvingstartniet:
–Handzender niet geprogrammeerd.
–Handzendertoets meermaals buiten het
ontvangstbereik ingedrukt - knop indrukken
(min. 2x) tot de aandrijving start.
De garantie voldoet aan de wettelijke
bepalingen. De contactpersoon voor eventuele
garantiegevallen is de vakhandelaar.
De garantieaanspraak geldt alleen voor het land
waarin de aandrijving aangekocht werd.
Batterijen zijn uitgesloten van de garantie.
Het serienummer van uw handzender a.u.b.
noteren, dit nummer vindt u onder de batterij.
Serie-nr.: _______________________________
EU-conformiteitsverklaring
www.aperto-torantriebe.de/mrl