Sony ECM-CG60 Manual

Sony Mikrofon ECM-CG60

Læs gratis den danske manual til Sony ECM-CG60 (2 sider) i kategorien Mikrofon. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 14 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.4 stjerner ud af 7.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Sony ECM-CG60, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
Questo microfono surround (di seguito semplicemente chiamato “microfono”) è
destinato all’uso con le videocamere digitali Sony provviste di presa d’ingresso
per microfono e di alimentazione a innesto (di seguito semplicemente chiamate
“videocamera”). Questo microfono è alimentato da una batteria alcalina a secco
AAA.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
ATTENZIONE
Sostituire la batteria esclusivamente con una del tipo specificato.
Diversamente, si potrebbero causare incendi o incidenti.
Smaltire le batterie esauste secondo le istruzioni.
PER I CLIENTI IN EUROPA
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgio
Smaltimento delle batterie (pile e accumulatori) esauste e delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche a fine vita (applicabile
in tutti i Paesi dell’Unione Europea e negli altri Paesi europei con
sistema di raccolta dierenziata)
Questo simbolo sul prodotto, batteria o imballo indica che gli stessi
non devono essere trattati come normali rifiuti domestici. Su talune
batterie questo simbolo può essere utilizzato in combinazione con
un simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio (Hg) o del piombo
(Pb) sono aggiunti se la batteria contiene più dello 0.0005% di
mercurio o dello 0.004% di piombo. Assicurandovi che questi prodotti e le batterie
siano smaltiti correttamente, contribuirete a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal
trattamento inappropriato dei medesimi prodotti o batterie. Il riciclo dei materiali
aiuterà a preservare le risorse naturali.
Nel caso di prodotti che per ragioni di sicurezza, prestazioni o integrità dei dati
richiedano una connessione permanente con una batteria in essi incorporata,
la stessa dovrà essere sostituita esclusivamente da personale qualificato. Per
assicurarsi che la batteria sia trattata correttamente, si prega di consegnare i
prodotti a fine vita ad un idoneo centro di raccolta per il riciclo di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Per tutte le altre batterie, si prega di consultare la sezione
relativa alla rimozione sicura della batteria dal prodotto. Si prega di consegnare
le batterie ad un idoneo centro di raccolta per il riciclo delle batterie esauste. Per
informazioni più dettagliate sul riciclo di questi prodotti o batterie, si prega di
contattare il vostro Comune, il servizio di smaltimento rifiuti ovvero il punto vendita
presso il quale è stato acquistato il prodotto o la batteria.
In caso di smaltimento abusivo di batterie o di apparecchiature elettriche ed
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa
vigente (valido solo per l’Italia).
Caratteristiche
ˎMicrofono altamente direttivo poco sensibile al rumore ambientale
Lelevata direttività del microfono migliora la registrazione in un campo ristretto e
a media distanza (vedere l’illustrazione ).
ˎAlimentato a batteria alcalina a secco AAA o alimentazione a innesto
Quando si utilizza un apparecchio compatibile con l’alimentazione a innesto, non
è necessario inserire la batteria nel microfono.
ˎPortamicrofono antivibrazione in dotazione
Il portamicrofono in dotazione riduce il rumore causato dalle vibrazioni quando si
installa il microfono sull’apparecchio.
Note sull’uso
ˎQuesto microfono è delicato. Si deve quindi evitare di urtarlo con forza eccessiva.
ˎDurante la registrazione di film, potrebbero essere registrati anche i rumori
o i cicalini provenienti dalla fotocamera o dall’obiettivo. Per evitare il rumore
proveniente dallobiettivo utilizzare la modalità di messa a fuoco manuale.
ˎSi deve evitare di conservarlo a lungo in alta umidità e/o temperatura.
ˎSi deve impedire che si bagni sotto la pioggia o con l’acqua di mare.
ˎIl microfono non presenta caratteristiche tecniche di resistenza alla polvere o agli
spruzzi d’acqua.
ˎOgni traccia di sporcizia deve essere rimossa solo con un panno asciutto.
ˎSe durante l’uso si produce un feedback audio (il cosiddetto eetto Larsen,
cioè un sibilo udibile attraverso i diusori), si suggerisce di puntare il microfono
lontano da questi ultimi o di allontanarvelo.
ˎDurante l’installazione del microfono si raccomanda di fare attenzione a non
far cadere o capovolgere l’apparecchio impigliando il cavo in un oggetto nelle
vicinanze.
ˎEseguire prima una prova di registrazione con il microfono per verificare che il
suono venga registrato correttamente.
Identificazione delle parti (Vedi illustrazione )
Corpo del microfono
Cavo di connessione
Impugnatura
Interruttore a scorrimento (Alimentazione OFF/NORM
(Normale)/LOW CUT (Taglia-bassi))
Spia di controllo della batteria
Portamicrofono
Cerniera
Distanziatore microfono
Ghiera di bloccaggio
Protezione antivento
Installazione del microfono
Inserimento/Rimozione della batteria
(vedere l’illustrazione )
Quando si utilizza un apparecchio non compatibile con l’alimentazione a innesto,
assicurarsi di inserire una batteria. Quando si utilizza un apparecchio compatibile
con l’alimentazione a innesto, non è necessario inserire la batteria nel microfono.
Per verificare se l’apparecchio è compatibile con l’alimentazione a innesto,
consultare il manuale di istruzioni dell’apparecchio.
Note
ˎUtilizzare una batteria alcalina a secco AAA. Se si utilizza un altro tipo di batteria
(batteria al biossido di manganese, batteria ricaricabile Ni-MH, ecc.) il microfono
potrebbe non funzionare correttamente. Si raccomanda di utilizzare una batteria
Sony per ottimizzare le caratteristiche tecniche del microfono, le prestazioni, il
tempo di impiego, ecc.
ˎPrima di una registrazione importante, sostituire la batteria con una nuova.
ˎAccertarsi che l’alimentazione del microfono sia su OFF e scollegare il cavo di
collegamento prima di installare o rimuovere la batteria.
1 Controllare che il cavo di connessione sia scollegato. Ruotare
quindi l’impugnatura e tirarla, come illustrato.
2 Inserire la batteria.
Quando si inserisce la batteria, inserire prima il polo , quindi il polo . 
Per rimuovere la batteria, eseguire la procedura al contrario.
Note
ˎPer rimuovere la batteria dal microfono, sollevare il polo della batteria con
l’unghia.
Quando sostituire la batteria
Se l’autonomia della batteria è suciente, quando si sposta l’interruttore
a scorrimento da OFF a ON, la spia di controllo della batteria si accende
momentaneamente per indicare il livello di batteria rimanente. Se la spia di
controllo della batteria lampeggia con luce fioca oppure non lampeggia aatto,
sostituire la batteria con una nuova (vedere l’illustrazione ).
Note sulla batteria
Un errato utilizzo della batteria può causare perdite o rottura. Rispettare sempre le
seguenti indicazioni.
ˎInstallare correttamente la batteria rispettando la polarità e . 
ˎNon tentare di ricaricare la batteria: non è ricaricabile.
ˎRimuovere la batteria se si prevede di non utilizzare il microfono per un periodo
di tempo prolungato.
ˎSe la batteria perde*, asciugare accuratamente tutto l’elettrolita dal vano batteria
quindi installare una batteria nuova. (*Se la batteria perde, è necessario riparare
il microfono.)
Montaggio del microfono sull’apparecchio
(vedere l’illustrazione )
1 Spegnere l’apparecchio.
Prima di utilizzare il microfono, accertarsi di aver chiuso il flash incorporato
nell’apparecchio. Se si utilizza un apparecchio con un flash incorporato con
funzione di flash automatico, impostare il flash automatico su OFF.
2 Montare il portamicrofono sulla slitta dell’apparecchio.
Far scivolare il portamicrofono fino in fondo nella slitta portaccessori
dell’apparecchio e ruotare completamente la ghiera di bloccaggio per fissarlo.
3 Installare il microfono sul portamicrofono.
Sganciare la cerniera del portamicrofono e applicare il distanziatore del
microfono intorno al microfono. Fare attenzione a non intrappolare l’angolo del
distanziatore del microfono nel portamicrofono.
Applicare il microfono con l’interruttore di alimentazione/taglia-bassi rivolto
verso l’alto per ottenere il pattern di rilevamento corretto.
4 Scegliere la posizione del microfono e chiudere la cerniera del
portamicrofono.
5 Collegare il cavo di collegamento alla presa d’ingresso per
microfono dell’apparecchio.
Uso del microfono
Dopo aver acceso l’apparecchio, portare l’interruttore a scorrimento del microfono
su ON per accenderlo e utilizzarlo.
Accendere l’alimentazione del microfono
Portare l’interruttore scorrevole del microfono su ON.
Impostare l’interruttore in base alla sorgente sonora.
ON Accende l’alimentazione.
NORM Per rilevare il suono in maniera naturale dalla gamma dei toni
bassi alla gamma dei toni alti.
LOW CUT Per tagliare in modo ecace i toni bassi e ridurre il rumore
proveniente da vento, vibrazioni o condizionatori d’aria.
OFF Spegne l’alimentazione.
Se l’autonomia della batteria è suciente, quando l’interruttore a scorrimento
viene spostato da OFF a ON, la spia di controllo della batteria si accende
momentaneamente per indicare il livello di batteria rimanente (vedere
l’illustrazione ).
Note
Quando l’alimentazione è fornita dallalimentazione a innesto, la spia di controllo
della batteria non si accende.
Quando la spia di controllo della batteria lampeggia con luce fioca oppure non
lampeggia aatto, sostituire la batteria con una nuova.
I modelli compatibili con l’alimentazione a innesto possono essere alimentati
tramite la presa di ingresso per microfono.
Applicazione della protezione antivento
Applicare la protezione antivento per evitare che il suono del vento venga
registrato come rumore.
Rimozione del microfono dall’apparecchio
Per rimuovere il microfono dallapparecchio, eseguire la procedura di montaggio al
contrario.
3, 4
2
5
4-571-253- (1)12
Shotgun Microphone
Istruzioni per l’uso/ Manual de instruções/ Οδηγίες
λειτουργίας/ Instrukcja obsługi/ Návod na obsluhu/
Használati útmutató/ Instrucţiuni de utilizare/
Betjeningsvejledning
ECM-CG60
©2015 Sony Corporation
Printed in Japan
1
2
Accessory Shoe
Note
ˎNon esercitare forza per ruotare la ghiera dio bloccaggio o applicare la slitta
per evitare di danneggiarli.
ˎNon tenere l’apparecchio reggendolo dal microfono o dal portamicrofono
montato sull’apparecchio.
ˎSe durante la registrazione si cambia modalità, il suono potrebbe essere
registrato.
Caratteristiche tecniche
Tipo Microfono a condensatore elettrete
Alimentazione Alimentato a batteria alcalina a secco AAA o
alimentazione a innesto
Batteria raccomandata Batteria alcalina a secco AAA (da acquistare
a parte)
Tensione di alimentazione CC 1,5 V
Consumo elettrico circa 0,5 mW
Spina di uscita spina mini stereo tipo L con rivestimento
dorato ø 3,5 lunghezza cavo circa 35 cm
Interruttore Alimentazione OFF/NORM (Normale)/LOW
CUT (Taglia-bassi)
Tempo di impiego continuo 400 ore o più (a 25 °C)
Dimensioni (circa) ø 21 mm × 217 mm (escluso il cavo)
Peso circa 77 g (esclusa la batteria)
Direttività Stretta
Accessori inclusi Microfono a fucile (1), protezione antivento (1),
portamicrofono antivibrazione (1), distanziatore
microfono (1), corredo di documentazione
stampata
Risposta in frequenza Da 40 Hz a 20 kHz
Sensibilità -48 dB/Pa ±4 dB
Rapporto segnale-rumore 18 dBspl (Media)
Massimo livello di pressione
acustica in ingresso
100 dBspl o più
Gamma dinamica 80 db o più
Temperatura d’impiego Da 0 °C a 40 °C
Temperatura di conservazione Da -20 °C a +60 °C
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Este microfone do tipo shotgun (referido abaixo como “microfone”) é para ser
utilizado com uma câmara digital da Sony com tomada de entrada de microfone
e funcionamento por cabo de alimentão (referida abaixo como “câmara”). Este
microfone é alimentado por uma pilha alcalina seca AAA.
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, não exponha a unidade à chuva
ou à humidade.
CUIDADO
Substitua a bateria apenas por uma do tipo especificado.
Se não o fizer, pode provocar um incêndio ou choque eléctrico.
Deite fora as baterias usadas de acordo com as instruções.
Aviso para os clientes na Europa
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão
Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Bélgica
Tratamento de pilhas e equipamentos elétricos e eletrónicos no
final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha seletiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto na pilha ou na sua embalagem,
indica que estes produtos e pilhas não devem ser tratados como
resíduos urbanos indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em
combinação com um símbolo químico. Os símbolos químicos para
o mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver
mais de 0,0005% em mercúrio ou 0,004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e
acumuladores.
Assegurando-se que estes produtos e pilhas são corretamente depositadas, irá
prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para
a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes
resíduos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos
naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou proteção de dados, os produtos a
necessitarem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser
substituída por profissionais qualificados.
Acabado o período de vida útil dos produtos, coloque-os no ponto de recolha
de produtos elétricos/eletrónicos de forma a garantir o tratamento adequado da
bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a
remoção da mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos
de pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor
contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área
ou a loja onde adquiriu o produto ou a pilha.
Características
ˎMicrofone com direcionalidade precisa e o mínimo de sensibilidade ao ruído
ambiente
A direcionalidade precisa do microfone melhora a gravação de curto alcance e de
distância interdia quando ligado à câmara (ver Ilustração ).
ˎAlimentado por pilha alcalina seca AAA ou cabo de corrente
Quando utilizar uma câmara compatível com alimentação por cabo, não tem de
introduzir uma pilha no microfone.
ˎSuporte de microfone antivibração fornecido
O suporte de microfone fornecido reduz o ruído da vibração quando se fixa o
microfone à câmara.
Notas de utilização
ˎO microfone é um dispositivo delicado. Não o deixe cair nem o sujeite a choques
excessivos.
ˎDurante a gravação de filmes, os sons ou sinais sonoros operacionais da câmara
ou objetiva podem ficar gravados. Pode evitar o ruído da objetiva utilizando o
modo de focagem manual.
ˎEvite uma utilização prolongada ou o armazenamento em locais de elevada
humidade ou temperaturas altas.
ˎNão deixe o microfone ficar molhado com a chuva ou a água do mar quando o
utilizar no exterior.
ˎO microfone não é à prova de poeira nem de salpicos.
ˎLimpe qualquer sujidade que esteja no microfone com um pano seco.
ˎSe ocorrer feedback acústico durante a sua utilização (se ouvir um efeito de
uivo nas colunas de som), vire o microfone de costas para as colunas de som ou
aumente a distância entre o microfone e as colunas de som.
ˎTenha cuidado para não deixar cair nem derrubar a câmara fixando o cabo de
ligação do microfone num objeto que esteja próximo quando fixar o microfone.
ˎTeste a gravação antecipadamente com este microfone para garantir que o som
fica bem gravado.
Identificar as peças (ver Ilustração )
Corpo do microfone
Cabo de ligação
Pega
Interruptor de corrente deslizante (posição OFF/NORM
(normal)/LOW CUT (corte de graves))
Luz de verificação da pilha
Suporte do microfone
Fecho
Espaçador do microfone
Manípulo de fixação
Para-vento
Fixar o microfone
Introduzir/retirar a pilha (ver Ilustração )
Quando utilizar uma câmara que não seja compatível com alimentação por
cabo, introduza uma nova pilha. Quando utilizar uma câmara compatível com
alimentação por cabo, não tem de introduzir uma pilha no microfone.
Para verificar se a sua câmara é ou não compatível com alimentação por cabo,
consulte o respetivo manual de instruções.
Notas
ˎUtilize uma pilha alcalina seca AAA. Se utilizar outra pilha (pilha de dióxido de
manganésio, pilha recarregável de Ni-MH, etc.), o microfone pode não funcionar
corretamente. Recomendamos a utilização de uma pilha Sony para maximizar as
especificações, desempenho e tempo de funcionamento, etc. do microfone.
ˎAntes de uma gravação importante, substitua a pilha por uma nova.
ˎCertifique-se de que coloca a corrente do microfone na posição OFF e desliga o
cabo de ligação antes de instalar ou retirar a pilha.
1 Verifique que o cabo de ligação está desligado. Depois, rode a
pega e puxe-a, conforme ilustrado.
2 Introduza a pilha.
Quando introduzir a pilha, introduza primeiro o lado e depois o lado  .
Retire a pilha pelo procedimento inverso.
Notas
ˎPara retirar a pilha do microfone, puxe pelo lado da pilha com a unha.
Período de substituição da pilha
Se a pilha tiver carga suficiente, quando o interruptor de corrente deslizante passar
da posição OFF para ON, a luz de verificação da pilha pisca momentaneamente
para indicar o restante nível de carga na pilha.
Se a luz de verificação da pilha piscar com pouca intensidade ou não piscar,
substitua a pilha por uma nova (ver Ilustração ).
Notas sobre a pilha
O incorreto manuseamento da pilha pode originar derrame ou rutura. Observe
sempre as seguintes indicações.
ˎInstale a pilha com a orientação correta para os pólos e . 
ˎNão tente recarregar a pilha. Ela não é recarregável.
ˎRetire a pilha, se o microfone não for utilizado durante um longo período de
tempo.
ˎSe a pilha derramar líquido*, limpe cuidadosamente qualquer eletrólito que
esteja no compartimento da pilha e depois instale uma nova pilha. (* Se a pilha
derramar, tem de reparar o microfone.)
Fixar o microfone na câmara (Ver Ilustração )
1 Desligue a câmara.
Antes de utilizar o microfone, não se esqueça de fechar o flash incorporado da
câmara.
Quando utilizar o microfone com uma câmara com flash incorporado que tenha
a função de flash automático, defina a função de flash automático como OFF.
2 Fixe o suporte do microfone na sapata da câmara.
Deslize o suporte do microfone totalmente sobre a sapata de acessórios da
câmara e rode o manípulo de fixação para fixá-lo.
3 Fixe o microfone no suporte do microfone.
Liberte o fecho do suporte do microfone e fixe-o no espaçador do microfone à
volta do microfone. Tenha cuidado para não prender o canto do espaçador do
microfone no suporte do microfone.
Fixe o microfone, com o respetivo interruptor de corrente/corte de graves
virado para cima, de modo a obter o padrão de captação correto.
4 Decida a posição do microfone e feche o fecho do suporte do
microfone.
5 Ligue o cabo de ligação à tomada de entrada do microfone na
câmara.
Utilizar o microfone
Depois de ter ligado a corrente da câmara, coloque o interruptor deslizante do
microfone na posição ON e utilize-o no modo pretendido.
Ligar a corrente do microfone
Coloque o interruptor deslizante do microfone na posição ON.
Coloque o interruptor de acordo com a origem do som.
ON A corrente liga-se.
NORM Para captar som naturalmente, dos graves aos agudos.
LOW CUT Para cortar os graves eficazmente, de modo a reduzir o ruído do
vento, vibração ou ar condicionado.
OFF A corrente desliga-se.
Se a pilha tiver carga suficiente, quando o interruptor de corrente deslizante passar
da posição OFF para ON, a luz de verificação da pilha pisca momentaneamente
para indicar o restante nível de carga na pilha (ver Ilustração ).
Notas
Quando a corrente for fornecida por cabo, a luz de verificação da pilha não pisca.
Quando a luz de verificação da pilha piscar com pouca intensidade ou não piscar,
substitua a pilha por uma nova.
Os modelos compatíveis com alimentação por cabo podem ser alimentados
através da tomada de entrada do microfone.
Instalar o para-vento
Instale o para-vento para evitar que o som do vento fique gravado como ruído.
Retirar o microfone da câmara
Retire o microfone da câmara executando o procedimento de instalação inverso.
Notas
ˎ
Não utilize força para rodar o manípulo de fixação ou fixar a sapata. Se o fizer,
pode causar danos.
ˎ
Não pegue na câmara pelo microfone ou suporte do microfone fixo na
câmara.
ˎ
Se mudar o modo durante a gravação, o ruído resultante pode ficar gravado.
Características técnicas
Tipo Microfone com condensador electret
Fonte de alimentação Alimentado por pilha alcalina seca AAA ou
cabo de corrente
Pilha recomendada Pilha alcalina seca AAA (vendida à parte)
Tensão da fonte de alimentação CC 1,5V
Consumo de energia Aprox. 0,5 mW
Tomada de saída Minificha estéreo tipo L com revestimento
dourado de ø 3,5
Comprimento do cabo Aprox. 35 cm
Interruptor Posição OFF/NORM (normal)/LOW CUT (corte
de graves)
Tempo de funcionamento contínuo 400 horas ou mais (utilizando a 25 °C)
Dimensões (Aprox.) ø 21 mm × 217 mm (excluindo o cabo)
Peso Aprox. 77 g (excluindo a pilha)
Direcionalidade Direcionalidade precisa
Itens incluídos Microfone do tipo shotgun (1), Para-vento
(1), Suporte de microfone antivibração (1),
Espaçador do microfone (1), Documentos
impressos
Resposta em frequência 40 Hz - 20 kHz
Sensibilidade -48 dB/Pa ±4 dB
Relação sinal/ruído 18 dBspl (média)
Máximo nível da pressão sonora de
entrada
100 dBspl ou mais
Intervalo dinâmico 80 dB ou mais
Temperatura de funcionamento 0 °C a 40 °C
Temperatura de armazenamento -20 °C a +60 °C
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Αυτό το κατευθυντικό μικρόφωνο (αναφέρεται παρακάτω ωςικρόφωνο")
προορίζεται για χρήση με μια ψηφιακή κάμερα Sony με υποδοχή εισόδου
μικροφώνου και λειτουργία βυσματικής τροφοδοσίας (αναφέρεται παρακάτω ως
"κάμερα"). Το μικρόφωνο αυτό τροφοδοτείται από μια αλκαλική μπαταρία ξηρού
τύπου μεγέθους AAA.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην εκθέτετε τη
συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αντικαταστήστε την μπαταρία με άλλη μπαταρία του ίδιου τύπου.
Σε αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία.
Απορρίπτετε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες σύμφωνα με τις οδηγίες.
Για πελάτες στην Ευρώπη
Κατασκευαστής: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Τόκυο, 108-0075 Ιαπωνία
Συμμόρφωση Προϊόντος με νομοθεσία Ε.Ε.: Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Bέλγιο
Απόρριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρονικών συσκευών και
Εναλλακτική διαχείριση φορητών ηλεκτρικών στηλών και
συσσωρευτών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα αποκομιδής)
Το σύμβολο επάνω στο προϊόν, επάνω στη μπαταρία ή στη
συσκευασία, δείχνει ότι το προϊόν και η μπαταρία δεν πρέπει να
αντιμετωπίζεται όπως τα οικιακά απορρίμματα. Σε ορισμένες
μπαταρίες το σύμβολο αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε
συνδυασμό με ένα χημικό σύμβολο. Τα χημικά σύμβολα για τον
υδράργυρο (Hg) ή τον μόλυβδο (Pb) προστίθενται αν η μπαταρία περιέχει
περισσότερο από 0,0005% υδραργύρου ή 0,004% μολύβδου. Εξασφαλίζοντας ότι
το προϊόν και οι μπαταρίες απορρίπτονται σωστά, βοηθάτε στο να αποτραπούν
όποιες αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον, που θα
προέκυπταν από την μη κατάλληλη διαχείριση των αποβλήτων. Η ανακύκλωση
των υλικών βοηθά στην εξοικονόμηση φυσικών πόρων.
Στην περίπτωση προϊόντων που για λόγους ασφαλείας, επιδόσεων, η
ακεραιότητας δεδομένων απαιτούν τη μόνιμη σύνδεση με μια ενσωματωμένη
μπαταρία, αυτή η μπαταρία θα πρέπει να αντικαθίσταται μόνο από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό. Για να εξασφαλίσετε την σωστή
μεταχείριση της μπαταρίας, παραδώστε το προϊόν στο τέλος της διάρκειας
ζωής του στο κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού για ανακύκλωση. Στην περίπτωση όλων των άλλων μπαταριών,
παρακαλούμε δείτε το τμήμα που περιγράφει πώς να αφαιρέσετε με ασφάλεια
τη μπαταρία από το προϊόν. Παραδώστε την μπαταρία στο κατάλληλο σημείο
συλλογής των χρησιμοποιημένων μπαταριών για ανακύκλωση. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος ή της μπαταρίας,
παρακαλούμε επικοινωνήστε με τις δημοτικές αρχές της περιοχής σας, με τον
αρμόδιο φορέα ανακύκλωσης ή το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Χαρακτηριστικά
ˎ
Μικρόφωνο ακριβούς κατευθυντικότητας με ελάχιστη ευαισθησία στον
περιβάλλοντα θόρυβο
Η ακριβής κατευθυντικότητα του μικροφώνου βελτιώνει την εγγραφή στενής
εμβέλειας και μεσαίας απόστασης όταν είναι συνδεδεμένο στην κάμερά σας.
(Βλ. εικόνα )
ˎ
Τροφοδοτείται από μια αλκαλική μπαταρία ξηρού τύπου μεγέθους AAA ή
βυσματική τροφοδοσία
Κατά τη χρήση μιας κάμερας συμβατής με βυσματική τροφοδοσία, δεν
χρειάζεται να τοποθετήσετε μπαταρία στο μικρόφωνο.
ˎΠαρέχεται βάση στήριξης μικροφώνου για τους κραδασμούς
Η παρεχόμενη βάση μικροφώνου μειώνει τον θόρυβο από τους κραδασμούς
όταν συνδέετε το μικρόφωνο στην κάμερα.
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση
ˎ
Το μικρόφωνο είναι μια ευαίσθητη συσκευή. Μην το ρίχνετε κάτω ή
υποβάλλετε σε υπερβολικούς κραδασμούς.
ˎ
Κατά τη διάρκεια εγγραφής ταινιών, μπορεί να εγγραφούν οι θόρυβοι
λειτουργίας ή τα ηχητικά σήματα της κάμερας ή του φακού. Μπορείτε
να αποφύγετε τον θόρυβο του φακού χρησιμοποιώντας τη λειτουργία
χειροκίνητης εστίασης.
ˎ
Αποφύγετε την εκτεταμένη χρήση ή την αποθήκευση σε υψηλή υγρασία ή
υψηλή θερμοκρασία.
ˎ
Προσέξτε το μικρόφωνο να μη βραχεί από βροχή ή νερό της θάλασσας όταν το
χρησιμοποιείτε σε εξωτερικούς χώρους.
ˎ
Το μικρόφωνο δεν πληροί προδιαγραφές κατά της σκόνης ή του πιτσιλίσματος.
ˎ
Σκουπίστε τυχόν βρομιά από το μικρόφωνο με ένα στεγνό πανί.
ˎ
Αν παρουσιαστεί ακουστική ανάδραση κατά τη χρήση (μικροφωνισμός από τα
ηχεία), στρέψτε το μικρόφωνο μακριά από τα ηχεία ή αυξήστε την απόσταση
μεταξύ του μικροφώνου και των ηχείων.
ˎ
Προσέξτε να μη ρίξετε ή αναποδογυρίσετε την κάμερα πιάνοντας το καλώδιο
σύνδεσης σε ένα κοντινό αντικείμενο κατά τη σύνδεση του μικροφώνου.
ˎ
Δοκιμάστε την εγγραφή με αυτό το μικρόφωνο για να επιβεβαιώσετε ότι ο
ήχος εγγράφεται σωστά εκ των προτέρων.
Προσδιορισμός των μερών (Βλ. εικόνα )
Σώμα μικροφώνου
Καλώδιο σύνδεσης
Λαβή
Ολισθαίνων διακόπτης (OFF (Απενεργοποίηση)/NORM
(Κανονικό)/LOW CUT (Χαμηλή αποκοπή))
Λυχνία ελέγχου μπαταρίας
Βάση μικροφώνου
Κούμπωμα
Δακτύλιος μικροφώνου
Διακόπτης ασφάλισης
Αντιανεμική προστασία
Σύνδεση του μικροφώνου
Τοποθέτηση/Αφαίρεση της μπαταρίας (Βλ. εικόνα )
Κατά τη χρήση κάμερας που δεν είναι συμβατή με τη βυσματική τροφοδοσία,
φροντίστε να τοποθετήσετε μια νέα μπαταρία. Κατά τη χρήση μιας κάμερας που
είναι συμβατή με τη βυσματική τροφοδοσία, δεν χρειάζεται να τοποθετήσετε
μπαταρία στο μικρόφωνο.
Για να ελέγξετε αν η κάμερά σας είναι συμβατή με τη βυσματική τροφοδοσία,
ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης της κάμεράς σας.
Σημειώσεις
ˎ
Χρησιμοποιήστε μία αλκαλική μπαταρία ξηρού τύπου μεγέθους ΑΑΑ. Αν
χρησιμοποιήσετε μπαταρία άλλου τύπου (μπαταρία διοξειδίου του μαγγανίου,
επαναφορτιζόμενη μπαταρία Ni-MH, κ.λπ.), το μικρόφωνο ενδέχεται να μη
λειτουργεί σωστά. Συνιστάται η χρήση μπαταρίας Sony για μεγιστοποίηση των
προδιαγραφών, της απόδοσης, του χρόνου λειτουργίας, κ.λπ. του μικροφώνου.
ˎ
Πριν από μια σημαντική εγγραφή, αντικαταστήστε την μπαταρία με μια νέα
μπαταρία.
ˎ
Φροντίστε να θέσετε την τροφοδοσία του μικροφώνου στη θέση OFF
(Απενεργοποίηση) και να αποσυνδέσετε το καλώδιο σύνδεσης πριν από την
τοποθέτηση ή αφαίρεση της μπαταρίας.
1 Ελέγξτε ότι το καλώδιο σύνδεσης έχει αποσυνδεθεί. Έπειτα,
περιστρέψτε τη λαβή και τραβήξτε την όπως φαίνεται στην
εικόνα.
2 Τοποθετήστε την μπαταρία.
Κατά την τοποθέτηση της μπαταρίας, τοποθετήστε πρώτα την πλευρά και
έπειτα τοποθετήστε την πλευρά .
Αφαιρέστε την μπαταρία με την αντίστροφη διαδικασία.
Σημειώσεις
ˎ
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία από το μικρόφωνο, πιάστε την πλευρά της
μπαταρίας με το νύχι σας.
Περίοδος αντικατάστασης της μπαταρίας
Αν η μπαταρία έχει επαρκή ισχύ, με την εναλλαγή του ολισθαίνοντος διακόπτη
από τη θέση OFF στη θέση ON, η λυχνία ελέγχου μπαταρίας αναβοσβήνει
στιγμιαία για να υποδείξει τη στάθμη της μπαταρίας που απομένει.
Αν η λυχνία ελέγχου μπαταρίας αναβοσβήσει αχνά ή δεν αναβοσβήσει καθόλου,
αντικαταστήστε την μπαταρία με μια νέα μπαταρία. (Βλ. εικόνα )
Σημειώσεις σχετικά με την μπαταρία
Ο εσφαλμένος χειρισμός της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τη διαρροή ή
ρήξη της. Τηρείτε πάντα τα ακόλουθα.
ˎ
Τοποθετήστε την μπαταρία με τον σωστό προσανατολισμό . και
ˎ
Μην επιχειρήσετε να επαναφορτίσετε την μπαταρία. Δεν είναι
επαναφορτιζόμενη.
ˎ
Αφαιρέστε την μπαταρία αν το μικρόφωνο δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί
για μεγάλο χρονικό διάστημα.
ˎ
Αν παρουσιαστεί διαρροή* της μπαταρίας, σκουπίστε προσεκτικά τυχόν
ηλεκτρολύτη από τη θήκη της μπαταρίας και έπειτα τοποθετήστε μια νέα
μπαταρία. (*Αν παρουσιαστεί διαρροή της μπαταρίας, πρέπει να επισκευάσετε
το μικρόφωνο.)
Σύνδεση του μικροφώνου στην κάμερα (Βλ. εικόνα )
1 Απενεργοποιήστε την κάμερα.
Προτού χρησιμοποιήσετε το μικρόφωνο, φροντίστε να κλείσετε το
ενσωματωμένο φλας της κάμερας.
Κατά τη χρήση του μικροφώνου με κάμερα που διαθέτει ενσωματωμένο φλας
με λειτουργία αυτόματου φλας, απενεργοποιήστε τη λειτουργία αυτόματου
φλας.
2 Συνδέστε τη βάση του μικροφώνου στο πέδιλο της κάμερας.
Σύρετε τη βάση του μικροφώνου έως το τέρμα στο πέδιλο εξαρτημάτων
της κάμερας και περιστρέψτε πλήρως τον διακόπτη ασφάλισης για να τη
στερεώσετε.
3 Συνδέστε το μικρόφωνο στη βάση μικροφώνου.
Απελευθερώστε το κούμπωμα της βάσης του μικροφώνου και συνδέστε την
στον δακτύλιο του μικροφώνου γύρω από το μικρόφωνο. Προσέξτε να μην
πιαστεί η άκρη του δακτυλίου στη βάση του μικροφώνου.
Συνδέστε το μικρόφωνο με τον διακόπτη λειτουργίας/χαμηλής αποκοπής
στραμμένο προς τα επάνω ώστε να λάβετε το σωστό μοτίβο λήψης.
4 Αποφασίστε τη θέση του μικροφώνου και κλείστε το
κούμπωμα της βάσης μικροφώνου.
5 Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης στην υποδοχή εισόδου
μικροφώνου της κάμερας.
Χρήση του μικροφώνου
Αφού ενεργοποιήσετε την κάμερα, θέστε τον ολισθαίνοντα διακόπτη του
μικροφώνου στη θέση ON και χρησιμοποιήστε το στην επιθυμητή λειτουργία.
Ενεργοποίηση του μικροφώνου
Θέστε τον ολισθαίνοντα διακόπτη του μικροφώνου στη θέση ON.
Ρυθμίστε τον διακόπτη ανάλογα με την πηγή ήχου.
ON Ενεργοποίηση.
NORM Για τη λήψη ήχου φυσικά, από τις χαμηλές έως τις υψηλές
συχνότητες.
LOW CUT Για την αποτελεσματική αποκοπή χαμηλών συχνοτήτων
για τη μείωση του θορύβου από τον άνεμο, δονήσεις ή
κλιματιστικά.
OFF Απενεργοποίηση.
Αν η μπαταρία έχει επαρκή ισχύ, με την εναλλαγή του ολισθαίνοντος διακόπτη
από τη θέση OFF στη θέση ON, η λυχνία ελέγχου μπαταρίας αναβοσβήνει
στιγμιαία για να υποδείξει τη στάθμη της μπαταρίας που απομένει. (Βλ. εικόνα
)
Σημειώσεις
Όταν η τροφοδοσία παρέχεται βυσματικά, η λυχνία ελέγχου μπαταρίας δεν
αναβοσβήνει.
Όταν η λυχνία ελέγχου μπαταρίας αναβοσβήσει αχνά ή δεν αναβοσβήσει
καθόλου, αντικαταστήστε την μπαταρία με μια νέα μπαταρία.
Τα μοντέλα που είναι συμβατά με βυσματική τροφοδοσία μπορούν να
τροφοδοτηθούν από την υποδοχή εισόδου μικροφώνου.
Σύνδεση της αντιανεμικής προστασίας
Συνδέστε την αντιανεμική προστασία για την αποφυγή εγγραφής του ήχου του
ανέμου ως θόρυβο.
Αποσύνδεση του μικροφώνου από την κάμερα
Αποσυνδέστε το μικρόφωνο από την κάμερα ακολουθώντας τη διαδικασία
σύνδεσης με την αντίστροφη σειρά.
Σημειώσεις
ˎ
Μη χρησιμοποιείτε δύναμη για την περιστροφή του διακόπτη ασφάλισης ή
τη σύνδεση του πέδιλου. Διαφορετικά, ενδέχεται να προκληθεί βλάβη.
ˎ
Μην κρατάτε την κάμερα από το μικρόφωνο ή τη βάση μικροφώνου που
είναι συνδεδεμένη στην κάμερα.
ˎ
Αν αλλάξετε τη λειτουργία κατά τη διάρκεια της εγγραφής, μπορεί να
εγγραφεί θόρυβος.
Προδιαγραφές
Τύπος Μικρόφωνο τύπου πυκνωτή ηλεκτρίτη
Τροφοδοσία Τροφοδοτείται από μια αλκαλική μπαταρία
ξηρού τύπου μεγέθους AAA ή βυσματική
τροφοδοσία
Συνιστώμενη μπαταρία Αλκαλική μπαταρία ξηρού τύπου μεγέθους AAA
(πωλείται ξεχωριστά)
Τάση τροφοδοσίας DC 1,5V
Κατανάλωση ρεύματος Περίπου 0,5 mW
Υποδοχή εξόδου Επιχρυσωμένο στερεοφωνικό βύσμα mini
σχήματος L ø 3,5
Μήκος καλωδίου περίπου 35cm
Διακόπτης OFF (Απενεργοποίηση) / NORM (Κανονικό) / LOW
CUT (Χαμηλή αποκοπή)
Χρόνος συνεχούς λειτουργίας 400 ώρες ή περισσότερο (Με χρήση στους 25 °C)
Διαστάσεις (Περίπου) ø 21 mm × 217 mm (χωρίς το καλώδιο)
Μάζα Περίπου 77 g (χωρίς την μπαταρία)
Κατευθυντικότητα Ακριβής κατευθυντικότητα
Περιεχόμενα αντικείμενα Κατευθυντικό μικρόφωνο (1), Αντιανεμική
προστασία (1), Βάση στήριξης μικροφώνου για
τους κραδασμούς (1), Δακτύλιος μικροφώνου (1),
Σύνολο έντυπης τεκμηρίωσης
Απόκριση συχνότητας 40 Hz - 20 kHz
Ευαισθησία -48 dB/Pa ±4 dB
Λόγος σήματος προς θόρυβο 18 dBspl (Μέσος όρος)
Μέγιστη στάθμη πίεσης ήχου
εισόδου
100 dBspl ή περισσότερο
Δυναμικό εύρος 80 dB ή περισσότερο
Θερμοκρασία λειτουργίας 0 °C έως 40 °C
Θερμοκρασία αποθήκευσης -20 °C έως +60 °C
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
Mikrofon kierunkowy (określany dalej jako „mikrofon”) jest przeznaczony do użytku
z aparatem/kamerą cyfrową Sony wyposażoną w wejście typu jack i podłączane
zasilanie (określaną dalej jako „aparat/kamera”). Mikrofon jest zasilany suchą
baterią alkaliczną typu AAA.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie wystawiać urządzenia na
deszcz i chronić je przed wilgocią.
UWAGA
Należy używać akumulatora określonego typu.
Użycie innego akumulatora może grozić pożarem lub obrażeniami.
Zużyte baterie należy utylizować zgodnie z instrukcjami.
Uwaga dla klientów w Europie
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japonia
Wprowadzenie produktu na terenie RP: Sony Europe Ltd., The Heights, Brooklands,
Weybridge, Surrey KT13 0XW, Wielka Brytania
Informacje o zgodności produktu z wymaganiami UE: Sony Belgium, bijkantoor van
Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgia
Pozbywanie się zużytych baterii izużytego sprzętu (stosowane
wkrajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich
mających własne systemy zbiórki)
Ten symbol umieszczony na produkcie, baterii lub na jej opakowaniu
oznacza, że ten ani produkt ani bateria nie mogą być ona traktowane
jako odpad komunalny.
Symbol ten dla pewnych rodzajów baterii może być stosowany
wkombinacji z symbolem chemicznym. Symbole chemiczne rtęci
(Hg) lub ołowiu (Pb) stosuje się jako dodatkowe oznaczenie, jeśli
bateria zawiera więcej niż 0,0005% rtęci lub 0,004% ołowiu.
Odpowiednio gospodarując zużytymi produktami izużytymi bateriami, możesz
zapobiec potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie
ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego obchodzenia się z tymi
odpadami. Recykling baterii pomoże chronić środowisko naturalne.
W przypadku produktów, w których ze względu na bezpieczstwo, poprawne
działanie lub integralność danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii,
wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi
stacji serwisowej.
Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w zużytym sprzęcie elektrycznym
ielektronicznym będzie właściwie zagospodarowana, należy dostarczyć sprzęt do
odpowiedniego punktu zbiórki.
W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii, prosimy o zapoznanie
się z rozdziałem instrukcji obsługi produktu o bezpiecznym demontażu baterii.
Zużytą baterię należy dostarczyć do właściwego punktu zbiórki.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat zbiórki i recyklingu
baterii należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego,
ze służbami zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów lub ze sklepem,
wktórym zakupiony został ten produkt lub bateria.
Sony Europe Limited,
The Heights,
Brooklands,
Weybridge,
Surrey, KT130XW,
United Kingdom
Charakterystyka
ˎ
Mikrofon silnie kierunkowy charakteryzujący się minimalnym odbiorem
szumów otoczenia
Ze względu na silną kierunkowość mikrofon wzmacnia sygnał w wąskim
promieniu i średnim oddaleniu obiektu od aparatu/kamery. (Patrz ilustracja )
ˎ
Zasilany suchą baterią alkaliczną AAA lub przez podłączany kabel
W przypadku stosowania aparatu/kamery obsługującej zasilanie przez kabel nie
ma konieczności wkładania baterii do mikrofonu.
ˎ
W zestawie wstrząsoodporny uchwyt mikrofonu
Znajdujący się w zestawie uchwyt mikrofonu redukuje szumy spowodowane
wibracjami po podłączeniu mikrofonu do aparatu/kamery.
Uwagi dotyczące użytkowania
ˎ
Mikrofon jest urządzeniem delikatnym. Nie należy go upuszczać ani wystawiać na
nadmierne wstrząsy.
ˎ
Podczas nagrywania filmu mogą zostać nagrane dźwięki działania lub
sygnały aparatu/kamery lub obiektywu. Dźwięki działania obiektywu można
wyeliminować używając go w trybie manualnym.
ˎ
Nie używać ani nie przechowywać przez dłuższy czas w warunkach
podwyższonej wilgotności lub temperatury.
ˎ
Nie dopuszczać do zachlapania mikrofonu deszczem lub wodą morską podczas
użytkowania na zewnątrz.
ˎ
Mikrofon nie jest urządzeniem odpornym na kurz ani zachlapanie.
ˎ
Wszelkie zabrudzenia ścierać z mikrofonu suchą ściereczką.
ˎ
W przypadku wystąpienia sprzężenia akustycznego podczas użytkowania
(piszczenie z głośników) skierować mikrofon z dala od głośników, ewentualnie
zwiększyć odległość między mikrofonem a głośnikami.
ˎ
Uważać, aby nie upuścić ani nie ściągnąć aparatu/kamery przez zahaczenie
okabel połączeniowy przy podłączonym mikrofonie.
ˎ
Przed właściwym nagrywaniem przetestować mikrofon w celu sprawdzenia, czy
dźwięk jest prawidłowo nagrywany.
Oznaczenia elementów (patrz ilustracja )
Korpus mikrofonu
Kabel połączeniowy
Uchwyt
Przełącznik suwakowy (Zasilanie OFF/NORM (normalnie)/LOW
CUT (tłumienie zakłóceń niskiej częstotliwości))
Wskaźnik stanu baterii
Uchwyt mikrofonu
Zatrzask
Separator mikrofonu
Pokrętło blokujące
Osłona przeciwwietrzna
Podłączanie mikrofonu
Wkładanie/wyjmowanie baterii (patrz ilustracja )
W przypadku stosowania aparatu/kamery niezapewniającej zasilania kablowego
do mikrofonu należy włożyć nową baterię. W przypadku stosowania aparatu/
kamery zapewniającej zasilanie kablowe nie ma konieczności wkładania baterii do
mikrofonu.
Informację o tym, czy aparat/kamera zapewnia zasilanie przez kabel można znaleźć
w instrukcji aparatu/kamery.
Uwagi
ˎ
Użyć suchej baterii alkalicznej AAA. Zastosowanie innej baterii (z tlenkiem
manganu, akumulatora Ni-MH itp.) może spowodować, że mikrofon nie będzie
działał prawiowo. W celu zapewnienia najwydajniejszej pracy mikrofonu
izgodności ze specyfikacją zalecamy stosowanie baterii Sony.
ˎ
Przed rozpoczęciem ważnego nagrania wymień baterię na nową.
ˎ
Przed wkładaniem lub wyjmowaniem baterii wyłączyć zasilanie mikrofonu (OFF)
i odłączyć kabel.
1 Sprawdź, czy kabel połączeniowy jest odłączony. Obróć uchwyt
ipociągnij tak, jak na ilustracji.
2 Włóż baterię.
Włóż baterię najpierw stroną , a potem stroną  .
Aby wyjąć baterię, wykonaj te czynności w odwrotnej kolejności.
Uwagi
ˎ
Aby wyjąć baterię z mikrofonu, podważ stronę baterii paznokciem.
Częstotliwość wymiany baterii
Jeśli bateria jest wystarczająco naładowana, przełączenie suwaka z pozycji OFF na
ON powoduje chwilowe zaświecenie wskaźnika baterii, który pokazuje poziom jej
naładowania.
Jeśli wskaźnik baterii świeci słabo lub nie zapala się wcale, wymień baterię na
nową. (Patrz rysunek )
Uwagi dotyczące baterii
Niewłaściwe obchodzenie się z baterią może spowodować wyciek lub pęknięcie.
Zawsze należy przestrzegać następujących zaleceń.
ˎ
Wkładać baterię w odpowiednim kierunku, zwracając uwagę na strony i . 
ˎ
Nie ładować baterii. Ten typ baterii nie nadaje się do ładowania.
ˎ
Jeśli mikrofon nie jest dłużej używany, wyjąć baterię.
ˎ
W przypadku wycieku z baterii* delikatnie wyczyścić elektrolit z komory baterii
iwłożyć nową baterię. (*W przypadku wycieku z baterii mikrofon należy oddać do
naprawy.)
Podłączanie mikrofonu do aparatu/kamery
(Patrz ilustracja )
1 Wyłącz zasilanie aparatu/kamery.
Przed użyciem mikrofonu zamknij wbudowaną lampę błyskową aparatu.
W przypadku korzystania z mikrofonu w połączeniu z aparatem z wbudowaną
funkcją lampy błyskowej ustawić automatykę lampy na „OFF (Wył.).
2 Zamocuj uchwyt mikrofonu na stopce lampy aparatu/kamery.
Wsuń uchwyt mikrofonu kompletnie do stopki lampy aparatu/kamery i obróć
pokrętło blokujące w celu solidnego zamocowania.
3 Zamocuj mikrofon w uchwycie.
Zwolnij zatrzask uchwytu mikrofonu i zamknij go na separatorze okalającym
mikrofon. Uważaj, aby róg separatora mikrofonu nie został przycięty zatrzaskiem
mikrofonu.
Zamocuj mikrofon przełącznikiem zasilania/tłumienia zakłóceń skierowanym ku
górze — to zapewni właściwy odbiór sygnału.
4 Ustal pozycję mikrofonu i zablokuj pokrętło mocuce na
uchwycie.
5 Podłącz kablem mikrofon z gniazdem wejściowym w aparacie/
kamerze.
Korzystanie z mikrofonu
Po włączeniu kamery/aparatu ustaw przełącznik mikrofonu na ON (Wł.) i przełącz
na właściwy tryb.
Włączanie zasilania mikrofonu
Przesuń przełącznik mikrofonu w pozycję ON (Wł.).
Ustaw przełącznik odpowiednio do źródła dźwięku.
ON Zasilanie włączone.
NORM Rejestrowanie dźwięku w skali naturalnej od tonów niskich do
wysokich.
LOW CUT Odcinanie tonów niskich w celu zredukowania szumów
powodowanych wiatrem, wibracjami lub działaniem
klimatyzacji.
OFF Zasilanie wyłączone.
Jeśli bateria jest naładowana, przełączenie suwaka z pozycji OFF (Wył.) na ON
(Wł.) powoduje chwilowe zaświecenie wskaźnika baterii, który pokazuje pozostałe
naładowanie baterii. (Patrz rysunek )
Uwagi
Kiedy zasilanie jest dostarczane przez kabel, wskaźnik poziomu baterii nie zapala
się.
Kiedy wskaźnik poziomu baterii świeci się słabo lub w ogóle się nie zapala, baterię
należy wymienić na nową.
Modele obsługujące zasilanie przez kabel mogą być zasilane z gniazda mikrofonu.
Podłączanie osłony przeciwwietrznej
Osłona przeciwwietrzna redukuje szumy spowodowane wianiem wiatru.
Odłączanie mikrofonu od aparatu/kamery
Aby odłączyć mikrofon od aparatu/kamery, wykonaj czynności jak przy
podłączaniu, ale w odwrotnej kolejności.
Uwagi
ˎ
Nie przekręcać pokrętła blokującego ani nie wsuwać stopki na siłę. Mogłoby
to spowodować uszkodzenia.
ˎ
Nie trzymać aparatu/kamery za podłączony do niej mikrofon lub uchwyt
mikrofonu.
ˎ
Przełączenie trybu podczas nagrywania może spowodować zarejestrowanie
zakłócenia dźwięku.
Specyfikacja
Typ Mikrofon elektretowy kondensacyjny
Zasilanie Sucha bateria alkaliczna AAA lub zasilanie przez
kabel
Zalecana bateria Sucha bateria alkaliczna rozmiaru AAA
(sprzedawana osobno)
Napięcie zasilania 1,5 V DC
Pobór mocy Ok 0,5 mW
Gniazdo wyjściowe mini wtyczka stereo ø 3,5 mm typu L powlekana
złotem
Długość kabla ok. 35 cm
Przełącznik Power OFF / NORM (normalnie) / LOW CUT
(tłumienie zakłóceń niskiej częstotliwości)
Czas nieprzerwanej pracy przynajmniej 400 godzin (przy 25 °C)
Wymiary (ok.) ø 21 mm × 217 mm (nie licząc kabla)
Waga ok. 77 g (nie licząc baterii)
Kierunkowość silna kierunkowość
W zestawie Mikrofon kierunkowy (1), Osłona przeciwwietrzna
(1), Przeciwwstrząsowy uchwyt mikrofonu (1),
Separator mikrofonu (1), Zestaw drukowanej
dokumentacji
Przenoszenie częstotliwości 40 Hz - 20 kHz
Czułość -48 dB/Pa ±4 dB
Stosunek sygnału do szumu 18 dBspl (średnio)
Maksymalne wejściowe ciśnienie
akustyczne
100 dBspl lub więcej
Zakres dynamiczny 80 dB lub więcej
Temperatura pracy 0 °C do 40 °C
Temperatura przechowywania -20 °C do +60 °C
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
3, 4
2
5
1
2
Tento shotgun mikrofón (ďalej uvádzaný ako „mikrofón“) je určený na použitie
sdigitálnymi fotoaparátmi/videokamerami značky Sony so vstupným konektorom
pre mikrofón a napájaním zo siete (ďalej uvádzaný ako „fotoaparát/videokamera“).
Tento mikrofón je napájaný suchou alkalickou bariu typu AAA.
VÝSTRAHA
Aby ste znížili riziko vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom, nevystavujte
zariadenie dažďu ani vlhkosti.
UPOZORNENIE
Batériu vymieňajte len za určený typ.
V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru alebo zraneniu.
Použité barie zneškodňujte podľa pokynov.
Informácie pre európskych spotrebiteľov
Výrobca: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japonsko
Zhoda podľa legislatívy EU: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da
Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgicko
Zneškodňovanie použitých barií, elektrických a elektronických
prístrojov (platí v Európskej únii a ostatných európskych krajinách
so zavedeným separovaným zberom)
Tento symbol na výrobku, batérii alebo obale znamená, že výrobok
abaria nemôže byť spracovaná sdomovým odpadom.
Na niektorých batériách môže byť tento symbol použitý v kombinácii
s chemickými značkami. Chemické značky ortute (Hg) alebo olova
(Pb) sú pridané, ak baria obsahuje viac ako 0,0005% ortute alebo
0,004% olova.
Tým, že zaistíte správne zneškodnenie týchto výrobkov abatérií, pomôžete zabrániť
potenciálne negatívnemu vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie, ktorý by
vopačnom prípade mohol byť spôsobený pri nesprávnom nakladaní. Recyklácia
materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje.
V prípade, že výrobok, ktorý si z dôvodu bezpečnosti, výkonu alebo integrity údajov
vyžaduje trvalé pripojenie zabudovanej batérie, túto batériu môže vymeniť iba
kvalifikovaný personál.
Aby ste zaručili, že batéria bude správne spracovaná, odovzdajte tento výrobok
na konci jeho životnosti na vhodnom zbernom mieste na recykláciu elektrických
aelektronických zariadení.
V prípade všetkých ostatných batérií, postupujte podľa časti, ako vybrať bezpečne
batériu z výrobku. Odovzdajte batériu na vhodnom zbernom mieste na recykláciu
použitých barií.
Ak chcete získať podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku alebo batérie,
kontaktuje váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového
odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
Funkcie
ˎMikrofón s ostrou smerovosťou a minimálnou citlivosťou na okolitý šum
Ostrá smerovosť mikrofónu vylepšuje po pripojení na fotoaparát/videokameru
nahrávanie v priestore a zo strednej vzdialenosti. (Pozrite si obrázok .)
ˎJe napájaný alkalickou batériou typu AAA alebo zo siete.
Pri používaní fotoaparátu/videokamery kompatibilnej s napájaním zo siete nie je
potrebné do mikrofónu vkladať batériu.
ˎDodáva sa držiak mikrofónu s izoláciou proti otrasom.
Dodávaný držiak mikrofónu po pripojení mikrofónu na fotoaparát/videokameru
redukuje zvuk z vibrácií.
Poznámky o používaní
ˎMikrofón je jemný prístroj. Zabráňte jeho spadnutiu alebo nadmerným otrasom.
ˎPočas záznamu videosekvencie môže dôjsť k zaznamenaniu prevádzkových
zvukov alebo pípnutí fotoaparátu/videokamery či objektívu. Zvukom z objektívu
môžete zabrániť používaním režimu manuálneho zaostrenia.
ˎVyhnite sa dlhodobému používaniu alebo skladovaniu na miestach s vysokou
vzdušnou vlhkosťou alebo vysokou teplotou.
ˎZabráňte tomu, aby mikrofón pri používaní v exteriéri zmokol od dažďa alebo
morskej vody.
ˎMikrofón nie je odolný proti účinkom prachu alebo postriekania.
ˎVšetku špinu z mikrofónu utrite suchou handričkou.
ˎAk počas používania dochádza k akustickej odozve (z reproduktorov počuť
krikľavý zvuk), nasmerujte mikrofón smerom od reproduktorov alebo zväčšite
vzdialenosť medzi mikrofónom a reproduktormi.
ˎvajte pozor, aby ste pri pripájaní mikrofónu zabránili spadnutiu alebo
prevrhnutiu fotoaparátu/videokamery zachytením pripojovacieho kábla o blízky
predmet.
ˎPred samotným nahrávaním vyskúšajte nahrávanie s týmto mikrofónom
askontrolujte, že zvuk sa správne nahráva.
Označenie súčastí (Pozrite si obrázok .)
Hlavná časť mikrofónu
Pripojovací kábel
Rúčka
Posuvný prepínač (vypnutie napájania OFF/NORM (štandardný)/
LOW CUT (eliminácia nízkych tónov))
Kontrolka batérie
Držiak mikrofónu
Spojka
Rozpera mikrofónu
Poistný gombík
Ochrana pred vplyvom vetra
Pripojenie mikronu
Vkladanie/Vybratie batérie (Pozrite si obrázok .)
Pri používaní fotoaparátu/videokamery nekompatibilnej s napájaním zo siete
nezabudnite vložiť batériu. Pri používaní fotoaparátu/videokamery kompatibilnej
snapájaním zo siete nie je potrebné do mikrofónu vkladať batériu.
Informácie o kompatibilite vášho fotoaparátu/videokamery s napájaním zo siete
nájdete v návode na obsluhu fotoaparátu/videokamery.
Poznámky
ˎPoužívajte suchú alkalickú batériu veľkosti AAA. Ak použijete iný typ batérie
(mangán-dioxidová batéria, nabíjateľná Ni-MH batéria atď.), mikrofón nemusí
správne fungovať. Odporúčame používať barie značky Sony, aby ste
maximalizovali špecifikácie mikrofónu, prevádzkový čas atď.
ˎPred dôležitým nahrávaním vymeňte batériu za novú.
ˎPred vkladaním a vyberaním batérie nastavte napájanie mikrofónu do polohy OFF
a odpojte pripojovací kábel.
1 Skontrolujte odpojenie pripojovacieho kábla. Potom otočte
rúčku a potiahnite ju podľa obrázka.
2 Vložte batériu.
Pri vkladaní batérie najprv vložte stranu a potom vložte stranu  .
Batériu vyberiete v opačnom slede krokov.
Poznámky
ˎAk chcete batériu z mikrofónu vybrať, nechtom zachyťte stranu batérie.
Interval výmeny batérie
Ak je kapacita batérie postačujúca, prepnutím posuvného prepínača z polohy
OFF do polohy ON dôjde ku krátkemu blikaniu kontrolky batérie a indikovaniu
zostávajúcej kapacity batérie.
Ak kontrolka batérie bliká tlmene alebo nesvieti vôbec, batériu vymeňte za novú.
(Pozrite si obrázok .)
Poznámky o batérii
Nesprávna manipulácia s batériou môže spôsobiť unikanie alebo vypnutie.dy
dodržiavajte nasledujúce.
ˎBatériu nainštalujte pri zachovaní správnej orientácie a . 
ˎNepokúšajte sa batériu nabíjať. Nie je nabíjateľná.
ˎAk mikrofón nebudete dlhodobo používať, vyberte z neho batériu.
ˎAk z batérie uniká elektrolyt*, z priehradky na batériu opatrne utrite všetok
elektrolyt a potom nainštalujte novú batériu. (* Ak z batérie uniká elektrolyt, je
nutné opraviť mikrofón.)
Namontovanie mikrofónu na fotoaparát/videokameru
(Pozrite si obrázok .)
1 Vypnite fotoaparát/videokameru.
Pred používaním mikrofónu zatvorte vstavaný blesk fotoaparátu/videokamery.
Pri používaní mikrofónu v spojení s fotoapatom/videokamerou so
zabudovaným bleskom s funkciou automatického zapnutia blesku nastavte
funkciu automatického zapnutia blesku na OFF (Vyp.).
2 Držiak mikrofónu namontujte na sánky fotoaparátu/
videokamery.
Držiak mikrofónu zasuňte na doraz do sánok pre príslušenstvo na fotoaparáte/
videokamere a zaisťte ho úplným otočením poistného gombíka.
3 Mikrofón namontujte do držiaka mikrofónu.
Uvoľnite spojku držiaka mikrofónu a namontujte ju na rozperu mikrofónu okolo
mikrofónu. Dávajte pozor, aby ste v držiaku mikrofónu nezachytili roh rozpery
mikrofónu.
Mikrofón namontujte tak, aby jeho prepínač zapnutia/eliminovania rozsahu
nízkych tónov smeroval nahor; tak dosiahnete správnu schému zachytávania
zvuku.
4 Nastavte polohu mikrofónu a zablokujte spojku držiaka
mikrofónu.
5 K vstupnému konektoru pre mikrofón na fotoaparáte/
videokamere pripojte pripojovací kábel.
Používanie mikrofónu
Po zapnutí fotoaparátu/videokamery nastavte posuvný prepínač mikrofónu do
polohy ON a používajte ho v požadovanom režime.
Zapnutie mikrofónu
Posuvný prepínač mikrofónu posuňte do polohy ON.
Prepínač nastavte podľa zvukového zdroja.
ON Slúži na zapnutie napájania.
NORM Na prirodzenahrávanie zvuku od nízkych tónov po vysoké
tóny.
LOW CUT Na efektívne eliminovanie rozsahu nízkych tónov s cieľom
eliminovať zvuk vetra, vibrácií alebo klimatizácie.
OFF Slúži na vypnutie napájania.
Ak je kapacita batérie postačujúca, prepnutím posuvného prepínača z polohy
OFF do polohy ON dôjde ku krátkemu blikaniu kontrolky batérie a indikovaniu
zostávajúcej kapacity batérie. (Pozrite si obrázok .)
Poznámky
Ak sa používa napájanie zo siete, kontrolka barie nebliká.
Ak kontrolka batérie bliká tlmene alebo nesvieti vôbec, batériu vymeňte za novú.
Modely kompatibilné s napájaním zo siete možno napájať vstupným konektorom
pre mikrofón.
Namontovanie ochrany pred vplyvom vetra
Ochranu pred vplyvom vetra nainštalujte s cieľom zabrániť nahrávaniu zvuku vetra.
Demontovanie mikrofónu z fotoaparátu/videokamery
Mikrofón z fotoaparátu/videokamery demontujte v opačnom slede krokov jeho
namontovania.
Poznámky
ˎNa otáčanie poistného gombíka a montáže sánok nepoužívajte silu.
Vopačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu.
ˎFotoaparát/videokameru nedržte za mikrofón alebo držiak mikrofónu
namontovaný na fotoaparáte/videokamere.
ˎAk počas nahrávania prepnete režim, môže dôjsť k záznamu zvuku.
Technické údaje
Typ Mikrofón s elektrickým kondenzátorom
Napájanie Napájanie alkalickou batériou typu AAA alebo
zo siete
Odporúčaná batéria Suchá alkalická batéria veľkosti AAA (predáva
sa samostatne)
Napájacie napätie DC 1,5 V
Spotreba energie Približne 0,5 mW
stupný konektor Pozlátený stereofónny miniatúrny konektor
typu L s ø 3,5
Dĺžka kábla približne 35 cm
Prepínač Vypnutie napájania OFF/NORM (štandardný)/
LOW CUT (eliminácia nízkych tónov)
Prevádzková doba pri nepretržitom
používaní
400 hodín a viac (používanie pri teplote 25 °C)
Rozmery (Približne) ø 21 mm × 217 mm (okrem kábla)
Hmotnosť Približne 77 g (okrem barie)
Smerovosť Ostrá smerovosť
Dodané položky shotgun mikrofón (1), ochrana pred vplyvom
vetra (1), držiak mikrofónu s izoláciou proti
otrasom (1), rozpera mikrofónu (1), súprava
vytlačenej dokumentácie
Frekvenčná odozva 40 Hz až 20 kHz
Citlivosť -48 dB/Pa ±4 dB
Pomer signál-šum 18 dBspl (priemerne)
Maximálna úroveň vstupného
akustického tlaku 100 dBspl a viac
Dynamický rozsah 80 dB a viac
Prevádzková teplota 0 °C až 40 °C
Skladovacia teplota -20 °C až +60 °C
Vzhľad a technické údaje sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia.
Ez a puskamikrofon (a továbbiakban „mikrofon”) mikrofonbemenettel és vezetékes
tápellátással felszerelt Sony digitális kamerával (a továbbiakban „kamera”) törté
használatra készült. A mikrofon tápellátását alkáli AAA szárazelem biztosítja.
VIGYÁZAT
Tűz és áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki a készüléket eső
vagy nedvesg hatásának.
FIGYELEM
Csak a megadott típusú akkumulátort/elemet használja.
Ellenkező esetben tűz vagy sérülés keletkezhet.
A használt elemeket az előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa.
Az európai vásárlók figyelmébe
Gyártó: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokió, 108-0075 Japán
Európai uniós terkbiztonság: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited,
Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgium
Feleslegessé vált elemek, villamos és elektronikus készülékek
hulladékként való eltávolítása. (Használható az Európai Unió és
egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum az elemen, a készüléken vagy annak csomagolásán
azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Egyes elemeken, vagy azok csomagolásán ez a szimbólum együtt
szerepelhet a higany (Hg) vagy az ólom (Pb) vegyjelével akkor, p2-ha
az elem 0,0005%-nál több higanyt, vagy 0,004%-nál több ólmot
tartalmaz.
Azáltal, hogy az elhasznált elemeket és készülékeket akijelölt gyűjtőhelyeken
adja le, segít megelőzni akörnyezet és az emberi eszség károsodását, mely
bekövetkezhetne, p2-ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok
újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzében.
Az olyan berendezéseknél alkalmazott elemeket, ahol biztonsági, üzemviteli,
illetve adatok megőrzése érdekében elengedhetetlen az energiaellátás
folyamatosságának biztosítása, csak az arra felkészült szerviz cserélheti azt ki.
Beépített elem esetén, hogy biztosítható legyen az elem megfelelő kezelése,
a termék elhasználódásakor jutassa el azt, az arra kijelölt elektromos és
elektronikus hullakgyűjtő helyre. Minden más elem esetén kérjük, hogy
tanulmányozza a készülékhez mellékelt útmutatót, hogy milyen módon lehet az
elemet biztonságosan eltávolítani a készülékből. Az elemet a használt elemek
gyűjtőhelyén adja le.
Az elem, vagy készülék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon
a lakhelyén az illetékes hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz, vagy ahhoz az üzlethez, ahol
a terméket megvásárolta.
Tulajdonságok
ˎSzűk irányérzékenységű mikrofon a környező zajok iránti minimális
érzékenységgel
A mikrofon szűk irányérzékenysége a kamerához csatlakoztatva kiemeli a szűk
iránytartományból észepes távolságból történő hangfelvételt. (Lásd az
ábrát)
ˎTápellátását AAA méretű alkáli szárazelem vagy vezetékes tápforrás biztosítja
Konnektoron keresztül táplálható kamerával történő használat esetén a
mikrofonba nem kell elemet tenni.
ˎTartozék ütközésmentesen felszerelhető mikrofontartó
A mellékelt mikrofontartó csökkenti a mikrofon kamerára történő felerősítése
zben keletkező rezgések okozta zajokat.
Használatra vonatko megjegyzések
ˎEz a mikrofon egy finom készülék. Ne ejtse le, és ne tegye ki túlzott mértékű
ütközésnek.
ˎFilmfelvétel közben a kamera vagy a lenck működési hangjait vagy a sípolását
is felveheti. A lencsék okozta zajokat manuális fókuszálási mód használatával
csökkentheti.
ˎKerülje a magas páratartalmú vagy magas hőmérsékleten huzamosabb ideig
történő használatot vagy tárolást.
ˎKültéri használat esetén ne engedje, hogy a mikrofon eső vagy tengervíz miatt
megnedvesedjen.
ˎA mikrofon nem porálló és nem nem fröccsenésálló.
ˎTöröljön le a mikrofonról minden szennyeződést száraz törlőruhával.
ˎHa a használat során akusztikus visszacsatolás keletkezik (a hangszórókból
sípoló hang hallatszik), irányítsa a mikrofont félre a hangszóróktól, vagy növelje a
mikrofon és a hangszórók közti távolságot.
ˎÜgyeljen rá, hogy ne ejtse le vagy döntse fel a kamerát, p2-ha a mikrofon
felszerelése során a csatlakozókábel elakad valamely közeli tárgyon.
ˎKészítsen a mikrofonnal próbafelvételt, győződjön meg előre, hogy a hang
megfelelően rögzítésre kerül.
A részek azonosítása (lásd az ábrát)
A mikrofon törzse
Csatlakozókábel
Markolat
Tolókapcsoló (Tápellátás OFF (Ki)/NORM (Normál)/LOW CUT
(Mély kiszűrése))
Elem jelzőfénye
Mikrofontar
Csat
Mikrofon távtartója
Rögzítőgomb
Szélvédő
A mikrofon felszerelése
Az elemek behelyezése/eltávolítása (lásd a ábrát)
Konnektoron keresztül nem táplálható kamerával történő használat esetén a
mikrofonba elemet kell tenni. Konnektoron keresztül táplálható kamerával törté
használat esetén a mikrofonba nem kell elemet tenni.
Ha ellenőrizni kívánja, hogy kamerája táplálható-e konnektoron keresztül, olvassa el
a kamera használati utasítását.
Megjegyzés
ˎHasználjon AAA méretű alkáli szárazelemet. Ha más elemet (mangán-dioxid,
Ni-MH újratölthető akkumulátort stb.) használ, lehet, hogy a mikrofon nem fog
megfelelően működni. A mikrofon műszaki tulajdonságainak, teljesítményének,
működési élettartamának stb. maximális kihasználása érdekében Sony elem
használatát ajánljuk.
ˎFontos felvétel készítése előtt cserélje ki az elemet egy újra.
ˎElem behelyezése vagy eltávolítása előtt a mikrofon tápkapcsolóját állítsa OFF
helyzetbe, és távolítsa el a csatlakozókábelt.
1 Ellenőrizze, hogy a csatlakozókábel el van távolítva. Ezután
forgassa el a markolatot, és húzza ki az ábra alapján.
2 Helyezze be az elemet.
Az elem behelyezése során először a oldalát, majd a oldalát helyezze be.  
Az elemet fordított eljárással távolíthatja el.
Megjegyzés
ˎAz elem mikrofonból történő eltávolítása során körmével fogja az elem oldalát.
Elemcsere időpontja
Ha az elem töltése megfelelő, és a tolókapcsolót OFF helyzetből ON helyzetbe
csúsztatja, az elem jelzőfénye azonnal villogni kezd, jelezve a rendelkezésre álló
energia szintjét.
Ha az elem jelzőfénye tompa fénnyel, vagy egyáltalán nem villog, cserélje ki az
elemet egy újra. (Lásd a ábt)
Az elemre vonatkozó megjegyzések
Ha helytelenül kezeli az elemet, a kifolyhat vagy eltörhet. Mindig tartsa be az alábbi
utasításokat.
ˎAz elemet úgy helyezze be, hogy a és jel a helyes irányban legyen. 
ˎNa próbálja újratölteni az elemet. Nem újratölthető.
ˎTávolítsa el az elemet, p2-ha a mikrofont huzamosabb ideig nem fogja használni.
ˎHa az elem folyik*, gondosan törölje ki az elektrolitot az elemtartó rekeszből, és
tegyen be új elemet. (*Ha az elem folyik, a mikrofont javítani kell.)
A mikrofon felszerelése a kamerára (Lásd a ábrát)
1 Kapcsolja ki a kamerát.
A mikrofon használata előtt mindig csukja le a kamera beépített vakuját.
Ha a mikrofont olyan kamerával használja, amely automatikus villantást
támogató beépített vakut tartalmaz, kapcsolja ki az automatikus villantás
funkciót.
2 Csatolja a mikrofontartót a kamera sínjébe.
Csúsztassa a mikrofontartót teljesen a kamera kiegészítő sínjébe, és a
rögzítőgomb teljes elforgatásával rögzítse.
3 Szerelje a mikrofont a mikrofontartóra.
Oldja ki a mikrofontartó csatját, és szerelje a mikrofon távtartójára a mikrofon
körül. Ügyeljen rá, hogy ne csípje be a mikrofon távtartójának a sarkát a
mikrofontartóba.
Csatolja a mikrofont a tápellátás/mélyszűrő kapcsolójával felfelé, hogy
megfelelő felvételi mintához jusson.
4 Határozza meg a mikrofon helyzetét, és rögzítse a mikrofontar
csatját.
5 Csatlakoztassa a csatlakozókábelt a kamera
mikrofonbemenetének a jack-konnektorához.
A mikrofon használata
A kamera bekapcsolása után állítsa a mikrofon tolókapcsolóját ON állásba, és
használja a kívánt üzemmódban.
A mikrofon bekapcsolása
Fordítsa a mikrofon tolókapcsolóját ON állásba.
Állítsa be a kapcsolót a hangforrásnak megfelelően.
ON A tápellátás bekapcsol.
NORM A mély tónusoktól a magasig tónusokig terjedő hangok
terszetes felvétele.
LOW CUT Hatékonyan kiszűri a mély tónusú hangokat a szél, rezgések
vagy klímaberendezések keltette zajokból.
OFF A tápellátás kikapcsol.
Ha az elem töltése megfelelő, a tolókapcsoló OFF helyzetből ON helyzetbe
kapcsolására az elem jelzőfénye azonnal villogni kezd, jelezve a rendelkezésre álló
energia szintjét. (Lásd a ábrát)
Megjegyzés
Ha a tápellátást vezetékes tápforrás biztosítja, az elem jelzőfénye nem villog.
Ha az elem jelzőfénye tompa fénnyel, vagy egyáltalán nem villog, cserélje ki az
elemet egy újra.
A konnektoron keresztül táplálható modellek tápellátása a mikrofonbemenet jack-
konnektorán keresztül is biztosítható.
A szélvédő felszerelése
A szélvédő felszerelésével megelőzheti a szél okozta zaj felvételét.
A mikrofon eltávolítás a kameráról
A mikrofont a kameráról a felszerelés műveleteinek a fordított irányú
végrehajtásával távolíthatja el.
Megjegyzések
ˎA rögzítőgomb elforgatását és a sínbe való behelyezést ne végezze túlzott
erővel. Ezzel kárt okozhat.
ˎNe tartsa a kamerát a kamerára szerelt mikrofonnál vagy a mikrofontartónál
fogva.
ˎHa üzemmódot vált felvétel közben, zajt vehet fel.
Műszaki adatok
Típus Electret kondenzátoros mikrofon
Energiaforrás Tápellátását AAA méretű alkáli szárazelem
vagy vezetékes tápforrás biztosítja
Ajánlott elem AAA méretű alkáli szárazelem (külön
forgalmazva)
Energiaforrás feszültsége 1,5 V=
Energiafogyasztás Kb. 0,5 W
Kimeneti konnektor ø 3,5 aranybevonatú L típusú sztereo mini
csatlakozódugó
kábelhossz kb-. 35 cm
Kapcsolója Tápellátás OFF(Ki)/NORM (Normál)/LOW
CUT (Mély kiszűrése)
Folyamatos üzemeltetés időtartama 400 óra vagy több (használat 25 °C-on)
Méretek (Kb.) ø 21 mm. 217 mm (kábel nélkül)
Tömeg Kb. 77 g (elemlkül)
Irányérzékenység Szűk irányérzékenység
A csomag tartalma Puskamikrofon (1), szélvédő(1),
ütközésmentesen felszerelhe
mikrofontartó (1), mikrofon távtartó (1),
nyomtatott dokumentáció
Frekvenciaátvitel 40 Hz – 20 kHz
Érzékenység -48 dB/Pa ±4 dB
Jel : zaj any 18 dBspl (átlagos)
Maximális bemeneti hangnyomásszint 100 dBspl vagy több
Dinamikus tartomány 80 dB vagy több
Üzemi hőmérséklet 0 °C – 40 °C
Tárolási hőmérséklet -20 °C – +60 °C
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentéslkül megváltozhatnak.
Acest microfon shotgun (denumit în continuare „microfon”) este destinat utilizării
cu o cameră digitale Sony cu mufă jack de intrare pentru microfon şi alimentare
prin cuplare (denumită mai jos „cameră”). Acest microfon este alimentat de o
baterie alcalină uscată AAA.
AVERTIZARE
În vederea reducerii riscului de foc sau de incendii, nu expuneţi aparatul la ploaie
sau umezeală.
ATENŢIE
Înlocuiţi bateria numai cu o baterie de tipul specificat.
În caz contrar, se pot produce incendii sau leziuni personale.
Aruncaţi bateriile uzate conform instrucţiunilor.
Pentru clienţii din Europa
Producător: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108- 0075 Japonia
Pentru conformitatea UE a aparatului: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgia
Dezafectarea bateriilor uzate și aechipamentelor electrice şi
electronice vechi (se aplică pentru ţările membre ale Uniunii
Europene si pentru alte ţări europene cu sisteme de colectare
separată)
Acest simbol marcat pe produs, pe baterie sau pe ambalaj indică
faptul că produsul și bateria nu trebuie considerate reziduuri
menajere. Pe anumite tipuri de baterii, acestui simbol i se pot asocia
simbolurile anumitor substanţe chimice. Simbolurile pentru mercur
(Hg) sau plumb (Pb) sunt adăugate dacă bateria conţine mai mult
de 0,0005% mercur sau 0,004% plumb. Asigurându-vă că aceste produse și baterii
sunt dezafectate corect, veţi ajuta la prevenirea consecinţelor negative pentru
mediu şi pentru sănătatea umană, care, în caz contrar, pot fi afectate de către
manipularea şi dezafectarea incorectă. Reciclarea acestor materiale va ajuta la
conservarea resurselor naturale.
În cazul produselor care pentru siguranţa, performanţa sau integritatea datelor
necesită o conexiune permanentă cu bateria încorporată, aceasta trebuie înlocuită
numai de către personalul specializat din centrele de service. Pentru a vă asigura că
bateriile și echipamentele electrice şi electronicevor fi dezafectate corespunzător,
predaţi aceste produse la sfârşitul duratei de funcţionare la centrele de colectare
pentru deşeuri electrice şi electronice. Pentru celelalte tipuri de baterii, vă rugăm
să consultaţi secţiunea în care este explicat modul neprimejdios de îndepărtare
abateriei din produs. Predaţi bateria uzată la un centru de colectare şi reciclare
a bateriilor. Pentru mai multe detalii referitoare la reciclarea acestui produs sau
a bateriei, vă rugăm să contactaţi primăria, serviciul de preluare adeşeurilor sau
magazinul de unde aţi achiziţionat produsul sau bateria.
Caracteristici
ˎ
Microfon direcţional fin, cu sensibilitate minimă la zgomotul ambiant
Direcţionalitatea fină a microfonului optimizează înregistrarea în spaţii înguste şi
la distanţe medii când este conectat la camera dvs. (Vezi ilustraţia )
ˎ
Alimentat cu baterie alcalină uscată AAA sau prin cuplare la cameră
Dacă utilizaţi o cameră compatibilă cu alimentarea prin cuplare, nu trebuie
introduci o baterie în microfon.
ˎSuport microfon antişoc furnizat
Suportul de microfon furnizat reduce zgomotul provocat de vibraţii când fixaţi
microfonul la cameră.
Note privind utilizarea
ˎ
Microfonul este un dispozitiv delicat. Nu îl scăpaţi şi nu îl expuneţi unor şocuri
excesive.
ˎ
În timpul înregistrării video, se pot capta şi zgomote de funcţionare sau bipuri de
la cameră sau obiectiv. Puteţi preveni zgomotul obiectivului prin utilizarea sa în
modul de focalizare manuală.
ˎ
Evitaţi utilizarea prelungită sau depozitarea la umiditate ridicată sau la
temperaturi mari.
ˎ
Nu lăsaţi microfonul să se ude în ploaie sau să intre în contact cu apa de mare
când îl utilizaţi afară.
ˎMicrofonul nu dispune de funcţii antipraf sau antiîmproşcare.
ˎŞtergeţi praful de pe microfon folosind o cârpă uscată.
ˎ
Dacă în timpul utilizării apare feedback acustic (difuzoarele emit un ţiuit),
îndreptaţi microfonul în direcţia opusă difuzoarelor sau creşteţi distanţa dintre
microfon şi difuzoare.
ˎ
Aveţi grijă să nu vă scăpaţi şi să nu vă răsturnaţi camera prin agăţarea cablului de
legătură într-un obiect din apropiere când fixaţi microfonul.
ˎ
Efectuaţi din timp o înregistrare de probă cu microfonul pentru a vă asigura că
sunetul este înregistrat adecvat.
Identificarea componentelor (vezi ilustraţia )
Corp microfon
Cablu de legătură
Grip
Comutator glisant (Alimentare OFF (oprită)/NORM (Normal)/
LOW CUT (tăiere joase))
Indicator baterie
Suport microfon
Cataramă
Distanţier microfon
Buton blocare
Paravânt
Fixarea microfonului
Introducerea/scoaterea bateriei (vezi ilustraţia )
Când utilizaţi o cameră incompatibilă cu alimentarea prin cuplare, nu omiteţi să
introduci o baterie nouă. Când utilizaţi o cameră incompatibilă cu alimentarea
prin cuplare, nu trebuie să introduceţi o baterie în microfon.
Pentru a afla modul în care puteţi verifica compatibilitatea camerei cu alimentarea
prin cuplare, consultaţi manualul de instrucţiuni al camerei.
Note
ˎ
Utilizaţi o baterie alcalină uscată tip AAA. Dacă utilizaţi o altă baterie (baterie cu
dioxid de mangan, baterie reîncărcabilă Ni-MH etc.), este posibil ca microfonul
să nu funcţioneze corect. Vă recomandăm să utilizaţi o baterie Sony pentru
a valorifica la maximum funcţiile, performanţele şi timpul de utilizare a
microfonului etc.
ˎ
Înainte de o înregistrare importantă, înlocuiţi bateria cu una nouă.
ˎ
Nu omiteţi să comutaţi alimentarea microfonului pe OFF (oprit) şi să deconectaţi
cablul de legătură înainte de a fixa sau de a scoate bateria.
1 Verificaţi dacă este deconectat cablul de legătură. Apoi, rotiţi
gripul şi trageţi-l conform ilustraţiei.
2 Introduceţi bateria.
Când introduci bateria, introduceţi-o întâi cu latura , apoi introduceţi latura
.
Scoati bateria în ordine inversă.
Note
ˎ
Pentru a scoate bateria din microfon, prindeţi de latura a bateriei cu unghia.
Perioada de înlocuire a bateriei.
Dacă bateria are suficientă putere, prin aducerea comutatorului glisant în poziţia
ON (pornit) din poziţia OFF (oprit), indicatorul bateriei se aprinde intermitent pentru
a indica nivelul de încărcare al bateriei.
Dacă indicatorul bateriei se aprinde slab sau nu se aprinde deloc, înlocuiţi bateria
cu una nouă. (Vezi ilustraţia )
Note privind bateria
Manipularea incorectă a bateriei poate provoca scurgeri sau fisuri. Respectaţi
întotdeauna următoarele indicaţii.
ˎInstalaţi bateria, orientând corect şi . 
ˎNu încercaţi să reîncărcaţi bateria. Aceasta nu este reîncărcabilă.
ˎ
Scoati bateria dacă microfonul nu urmează să fie folosit o perioadă lungă de
timp.
ˎ
Dacă bateria are scurgeri*, ştergeţi cu atenţie electrolitul din compartimentul
bateriei şi apoi instalaţi o baterie nouă. (*Dacă bateria are scurgeri, trebuie să
reparaţi microfonul.)
Fixarea microfonului la cameră (Vezi ilustraţia )
1 Opriţi alimentarea camerei.
Înainte de a utiliza microfonul, nu uitaţi să închideţi bliţul încorporat al camerei.
Dacă utilizaţi microfonul cu o cameră cu bliţ încorporat şi funcţie de bliţ
automat, fixaţi funcţia de bliţ automat pe OFF (oprit).
2 Fixaţi suportul microfonului la talpa camerei.
Glisaţi suportul microfonului până la capăt pe talpa de accesorii a camerei şi
rotiţi butonul rotativ de blocare până la capăt pentru a-l fixa.
3 Fixaţi microfonul pe suportul de microfon.
Eliberaţi catarama suportului de microfon şi fixaţi-o la distanţierul microfonului
din jurul acestuia. Aveţi grijă să nu prindeţi colţul distanţierului microfonului în
suportul de microfon.
Fixaţi microfonul cu comutatorul de alimentare/tăiere joase în sus, pentru a
obţine un tipar de captare a sunetelor corect.
4 Stabiliţi poziţia microfonului şi blocaţi catarama suportului de
microfon.
5 Conectaţi cablul de legătură la mufa jack de intrare a
microfonului din cameră.
Utilizarea microfonului
După ce aţi pornit alimentarea camerei, fixaţi comutatorul glisant al microfonului în
poziţia ON (pornit) şi utilizaţi-l în modul dorit.
Pornirea alimentării microfonului
Rotiţi comutatorul glisant al microfonului pe ON (pornit).
Setaţi comutatorul în funcţie de sursa audio.
ON Alimentarea este activată.
NORM Pentru a capta sunet natural, din gama de joase până în gama
de înalte.
LOW CUT Pentru tăierea intervalului de joase, reducându-se zgomotul
produs de vânt, vibraţii sau aer condiţionat.
OFF Alimentarea se oprte.
Dacă bateria are suficientă putere, când comutatorul glisant este adus în poziţia ON
(pornit) din poziţia OFF (oprit), indicatorul bateriei se aprinde intermitent pentru a
indica nivelul de încărcare al bateriei. (Vezi ilustraţia )
Note
Dacă alimentarea este furnizată prin cuplare, indicatorul bateriei nu se aprinde
intermitent.
Dacă indicatorul bateriei se aprinde slab sau nu se aprinde deloc, înlocuiţi bateria
cu una nouă.
Modelele compatibile cu alimentarea prin cuplare pot fi alimentate prin mufa jack
de intrare a microfonului.
Fixarea paravântului
Fixaţi paravântul pentru a preveni înregistrarea sunetului vântului ca zgomot.
Scoaterea microfonului din cameră
Scoati microfonul din cameră, inversând ordinea paşilor de mai sus.
Note
ˎ
Nu forţaţi rotirea butonului rotativ de blocare şi nu fixaţi talpa. Astfel, puteţi
provoca deteriorări.
ˎ
Nu ţineţi camera de microfon sau de suportul de microfon fixat la cameră.
ˎ
În cazul în care comutaţi modul în timpul înregistrării, este posibil să se
înregistreze zgomot.
Specificaţii
Tip Microfon condensator electret
Alimentare electrică Alimentat cu baterie alcalină uscată AAA sau
prin cuplare
Baterie recomandată Baterie alcalină uscată tip AAA (comercializată
separat)
Tensiune de alimentare 1,5 V c.c.
Consum electric Aprox. 0,5 mW
Mufă jack de ieşire mufă mini stereo tip L aurită ø 3,5
lungime cablu Aprox. 35 cm
Comutator Alimentare OFF (oprit) / NORM (Normal) / LOW
CUT (tăiere joase)
Durată de funcţionare continuă 400 de ore sau mai mult (utilizare la 25 °C)
Dimensiuni (Aprox.) ø 21 mm × 217 mm (exclusiv cablu)
Greutate Aprox. 77 g (exclusiv baterie)
Direcţionalitate Direcţionalitate fină
Articole incluse Microfon shotgun (1), paravânt (1), suport
microfon antişoc (1), distanţier microfon (1),
documentaţie imprimată
spuns în frecvenţă 40 Hz - 20 kHz
Sensibilitate -48 dB/Pa ±4 dB
Raport semnal-zgomot 18 dBspl (mediu)
Nivel presiune acustică maxim la
intrare 100 dBspl sau mai mult
Interval dinamic 80 dB sau mai mult
Temperatură de funcţionare Între 0 °C şi 40 °C
Temperatură de depozitare Între -20 °C şi +60 °C
Concepţia şi specificaţiile pot fi modificate fără notificare prealabilă.
Denne shotgun-mikrofon (omtalt nedenfor som "mikrofon") er til brug sammen
med et Sony-digitalkamera med et indgangsstik til mikrofon og strømforsyning via
stik-funktion (omtalt nedenfor som "kamera"). Denne mikrofon strømforsynes af et
alkaline AAA-tørbatteri.
ADVARSEL
Apparatet må ikke udttes for regn eller fugt af hensyn til risiko for brand eller
elektrisk stød.
FORSIGTIG
Udskift kun batteriet med den angivne type.
I modsat fald kan der opstå brand eller ske personskade.
Bortskaf brugte batterier i henhold til instruktionerne.
Til kunder i Europa
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
Overensstemmelse med EU lovgivning: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgien
Bortskaelse af udtjente batterier samt elektriske og elektroniske
produkter (gælder for den Europæiske Union og andre
europæiske lande med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet, batteriet eller emballagen betyder, at
produktet og batteriet ikke må bortskaes som husholdningsaald.
På visse batterier kan dette symbol anvendes i kombination med et
kemisk symbol. Det kemiske symbol for kviksølv (Hg) eller bly (Pb)
er anført hvis batteriet indeholder mere end 0,0005% kviksølv eller
0,004% bly.
Ved at sikre at disse produkter og batterier bortskaes korrekt, tilsikres det, at
de mulige negative konsekvenser for sundhed og miljø, som kunne opstå ved
en forkert aaldshåndtering, forebygges. Materiale genindvendingen bidrager
ligeledes til at beskytte naturens ressourcer.
Hvis et produkt kræver vedvarende elektricitetsforsyning af hensyn til sikkerheden
samt ydeevnen eller data integritet, må batteriet kun fjernes af dertil uddannet
personale.
For at sikre en korrekt håndtering af batteriet og det elektriske og elektroniske
udstyr, bør de udtjente produkter kun afleveres på dertil indrettede
indsamlingspladser beregnet til aaldshåndtering af batterier og elektriske og
elektroniske produkter.
Med hensyn til øvrige batterier, se venligst afsnittet der omhandler sikker fjernelse
af batterier. Batteriet skal derefter afleveres på et indsamlingssted beregnet til
aaldshåndtering og genindvinding af batterier.
Yderligere information om genindvinding af dette produkt eller batteri kan fås ved
at kontakte den kommunale genbrugsstation eller den butik, hvor produktet eller
batteriet blev købt.
Funktioner
ˎ
Meget retningsfølsom mikrofon med minimal følsomhed overfor støj i
omgivelser
Mikrofonens skarpe retningsfølsomhed forstærker optagelse på nært hold og
medium afstand, når den er tilsluttet til dit kamera. (Se illustration )
ˎ
Strømforsynes af alkaline AAA-tørbatteri eller strømforsyning via stik
Når du anvender et kamera, som er kompatibelt med strømforsyning via stik,
behøver du ikke at sætte et batteri ind i mikrofonen.
ˎ
Stødabsorberende mikrofonholder medfølger
Den medfølgende mikrofonholder reducerer støj fra vibrationer, når du monterer
mikrofonen på kameraet.
Bemærkninger om brug
ˎ
Mikrofonen er et følsomt apparat. Du skal ikke tabe den eller udsætte den for
større stød.
ˎ
Under filmoptagelse optages der muligvis driftslyde eller bip fra kameraet
eller objektivet. Du kan forhindre støj fra objektivet ved at anvende manuel
fokustilstand.
ˎ
Undgå længerevarende brug eller opbevaring på et sted med høj luftfugtighed
eller høj temperatur.
ˎ
Sørg for at mikrofonen ikke bliver våd pga. regn- eller havvand ved udendørs
brug.
ˎ
Mikrofonen er hverken støvtæt eller stænktæt.
ˎ
Tør eventuelt snavs af mikrofonen med en tør klud.
ˎ
Hvis der opstår akustisk feedback under brug (der høres en hylende lyd fra
højttalerne), skal du rette mikrofonen væk fra højttalerne eller forøge afstanden
mellem mikrofonen og højttalerne.
ˎ
Sørg for at du ikke taber eller vælter kameraet pga, at tilslutningsledningen
sidder fast i en genstand i nærheden, når du monterer mikrofonen.
ˎ
Foretag en prøveoptagelse på forhånd med denne mikrofon for at sikre dig, at
lyden optages ordentligt.
Identificering af delene (Se illustration )
Mikrofon
Tilslutningsledning
Greb
Glidekontakt (Strøm OFF/NORM (Normal)/LOW CUT (Lavpas))
Kontrollampe for batteri
Mikrofonholder
Spænde
Afstandsstykke til mikrofon
Låseknap
Vindskærm
Montering af mikrofonen
Isætning/udtagning af batteriet (se illustration )
Når du anvender et kamera, som ikke er kompatibelt med strømforsyning via
stik, skal du sørge for at isætte et nyt batteri. Når du anvender et kamera, som er
kompatibelt med strømforsyning via stik, behøver du ikke at sætte et batteri ind i
mikrofonen.
Se i betjeningsvejledningen til dit kamera angående hvordan du kontrollerer, om dit
kamera er kompatibelt med strømforsyning via stik.
Bemærkninger
ˎ
Brug et alkaline tørbatteri i AAA-størrelse. Hvis du anvender et andet batteri
(mangandioxid-batteri, genopladeligt Ni-MH-batteri osv.), fungerer mikrofonen
muligvis ikke ordentligt. Vi anbefaler brug af et Sony-batteri for at maksimere
mikrofonens specifikationer, ydelse og driftstid mv.
ˎ
Udskift batteriet med et nyt inden en vigtig optagelse.
ˎ
Sørg for at indstille strømmen på mikrofonen til OFF og afbryd
tilslutningsledningen inden isætning eller udtagning af batteriet.
1 Kontroller at tilslutningsledningen er afbrudt. Roter derefter
grebet og træk ud i det som illustreret.
2 Sæt batteriet i.
Når du sætter batteriet i, skal du sætte dets -side i først, og derefter sætte
dets -side i.
Udtag batteriet vha. den omvendte procedure.
Bemærkninger
ˎ
For at tage batteriet ud af mikrofonen skal du få fat i -siden af batteriet med
din negl.
Periode for batteriudskiftning
Hvis der er tilstrækkeligt strøm på batteriet, blinker kontrollampen for batteri et
øjeblik for at angive det resterende batteriniveau, når du sætter glidekontakten fra
OFF til ON.
Hvis kontrollampen for batteri blinker svagt eller slet ikke blinker, skal du udskifte
batteriet med et nyt. (Se illustration )
Bemærkninger om batteri
Forkert håndtering af batteriet kan muligvis forårsage lækage eller brud. Vær altid
opmærksom på følgende.
ˎSæt batteriet i så og vender korrekt. 
ˎ
Forsøg ikke at genoplade batteriet. Det er ikke genopladeligt.
ˎ
Tag batteriet ud, hvis mikrofonen ikke skal anvendes i længere tid.
ˎ
Hvis batteriet lækker*, skal du omhyggeligt fjerne alt elektrolyt fra batterirummet
og dereftertte et nyt batteri i. (*Hvis batteriet lækker, er du nødt til at reparere
mikrofonen.)
Fastgørelse af mikrofonen til kameraet (Se illustration )
1 Sluk for strømmen på kameraet.
Inden du bruger mikrofonen, skal du sørge for at lukke den indbyggede blitz på
kameraet.
Når du anvender mikrofonen med et kamera, som har en indbygget blitz med
automatisk blitzfunktion, skal du indstille blitzfunktionen til OFF.
2 Fastgør mikrofonholderen til skoen på kameraet.
Skub mikrofonholderen helt ind på tilbehørsskoen på kameraet og drej
låseknappen helt om for at fastgøre den.
3 Fastgør mikrofonen til mikrofonholderen.
Lås mikrofonholderens spænde op og fastgør den til afstandsstykket
til mikrofon rundt omkring mikrofonen. Pas på ikke at få fat i hjørnet af
afstandsstykket til mikrofon i mikrofonholderen.
Fastgør mikrofonen med dens strøm-/lavpas-kontakt vendende opad for at
opnå det korrekte optagemønster.
4 Bestem positionen af mikrofonen og lås mikrofonholderens
spænde.
5 Tilslut tilslutningsledningen til indgangstikket til mikrofon på
kameraet.
Brug af mikrofonen
Når du har tændt for strømmen på kameraet, skal du indstille mikrofonens
glidekontakt til ON og anvende den i den ønskede tilstand.
Tænd for strømmen på mikrofonen
t mikrofonens glidekontakt hen på ON.
Indstil kontakten i overensstemmelse med lydkilden.
ON Der tændes for strømmen.
NORM Til naturlig optagelse af lyd fra lavtoneområdet til
højtoneomdet.
LOW CUT Til at fjerne lavtoneområdet eektivt for at reducere støj fra
vind, vibrationer eller klimaanlæg.
OFF Der slukkes for strømmen.
Hvis der er tilstrækkeligt strøm på batteriet, blinker kontrollampen for batteri et
øjeblik for at angive det resterende batteriniveau, når glidekontakten sættes fra OFF
til ON. (Se illustration )
Bemærkninger
Når der forsynes strøm vha. strømforsyning via stik, blinker kontrollampen for
batteri ikke.
Når kontrollampen for batteri blinker svagt eller slet ikke blinker, skal du udskifte
batteriet med et nyt.
Modeller, som er kompatible med strømforsyning via stik, kan strømforsynes vha.
indgangsstikket til mikrofon.
Montering af vindskærmen
Monter vindskærmen for at forhindre at lyden af vind optages som støj.
Afmontering af mikrofonen fra kameraet
Afmonter mikrofonen fra kameraet ved at følge monteringsproceduren i omvendt
rækkefølge.
Bemærkninger
ˎ
Brug ikke for meget kraft til at rotere låseknappen eller fastgøre skoen. Det
kan muligvis forårsage beskadigelse.
ˎ
Hold ikke kameraet i mikrofonen eller mikrofonholderen fastgjort til
kameraet.
ˎ
Hvis du skifter tilstanden under optagelse, optages der muligvis støj.
Specifikationer
Type Elektret kondensatormikrofon
Strømforsyning Strømforsynes af alkaline AAA-tørbatteri eller
strømforsyning via stik
Anbefalet batteri Alkaline tørbatteri størrelse AAA (sælges separat)
Strømforsyningsspænding 1,5V jævnstrøm
Strømforbrug Ca. 0,5 mW
Udgangsstik ø 3,5 guldbelagt L-type stereo-ministik
kabellængde ca. 35 cm
Kontakt Strøm OFF/NORM (Normal)/LOW CUT (Lavpas)
Kontinuerlig driftstid 400 timer eller mere (brug ved 25 °C)
Mål (Ca.) ø 21 mm × 217 mm (uden ledning)
gt Ca. 77 g (uden batteri)
Retningsfølsomhed Skarp retningsfølsomhed
Medfølgende genstande Shotgun-mikrofon (1), Vindskærm (1),
Stødabsorberende mikrofonholder (1),
Afstandsstykke til mikrofon (1), Trykt dokumentation
Frekvensområde 40 Hz - 20 kHz
Følsomhed -48 dB/Pa ±4 dB
Signal-til-støj-forhold 18 dBspl (Gennemsnit)
Maksimalt indgående
lydtryksniveau 100 dBspl eller mere
Dynamisk område 80 dB eller mere
Driftstemperatur 0 °C til 40 °C
Opbevaringstemperatur -20 °C til +60 °C
Ret til ændring af design og specifikationer uden varsel forbeholdes.


Produkt Specifikationer

Mærke: Sony
Kategori: Mikrofon
Model: ECM-CG60
Type: Mikrofon til digitalkamera
Dybde: 21 mm
Højde: 217 mm
Produktfarve: Black,Grey
Batteriteknologi: Alkaline
Forbindelsesteknologi: Ledningsført
Batteritype: AAA
Enhedsgrænseflade: 3.5 mm (1/8")
Mikrofon frekvens: 40 - 20000 Hz
Mikrofon vægt: 77 g
Antal produkter inkluderet: 1 stk

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Sony ECM-CG60 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Mikrofon Sony Manualer

Sony

Sony ECM-CG50 Manual

28 Juli 2025
Sony

Sony ECM-L1 Manual

3 Juni 2025
Sony

Sony ECM-678 Manual

22 December 2024
Sony

Sony XLR-H1 Manual

22 December 2024
Sony

Sony ECM-M1 Manual

22 December 2024
Sony

Sony ECM-W3 Manual

22 December 2024
Sony

Sony ECM-W3S Manual

22 December 2024
Sony

Sony ECM-S1 Manual

22 December 2024
Sony

Sony ECM-322BMP Manual

22 December 2024
Sony

Sony DWT-P30 Manual

18 December 2024

Mikrofon Manualer

Nyeste Mikrofon Manualer