
Ler e observar integralmente o
manual. Para descrições detalhadas
das funções, use o manual KNX
! Não ligar qualquer tensão externa às entradas
(SELV). Assegurar a desconexão de outras
O atuador motorizado é montado em vários
corpos de válvulas termostáticas, como unida-
des de aquecimento, radiadores e convectores,
entre outros, através da utilização do adaptador
de válvula adequado. Este possui um regulador
integrado para aquecimento e refrigeração
através de um sensor de temperatura interno ou
externo ou de um sensor de temperatura KNX.
LUtilizar o dispositivo apenas com a tampa
LMontar/desmontar o dispositivo apenas
quando a válvula estiver aliviada.
¾Abrir a tampa (desapertar o parafuso Torx T6,
¾Mover a válvula vermelha para baixo. O blo-
¾Introduzir o dispositivo na válvula (adaptador).
¾Mover a válvula vermelha para cima e fechar
Tensão de barramento KNX: 21–32 V CC
Entrada de corrente de barramento KNX: 7,5 mA
Modo de funcionamento: tipo 1 em
conformidade com a norma EN 60730-1
Força de atuação máx.: 220 N
Tensão transitória de dimensionamento: 0,33 kV
Adaptador de válvula acessório: outros
adaptadores de válvula disponíveis a pedido
Sensores de temperatura acessórios: 9070496,
Pode aceder ao banco de dados ETS em
Montage en installatie uitsluitend
door een elektromonteur, een persoon
met geschikte vakkundige opleiding,
met kennis en ervaring zodat hij/zij
gevaren kan herkennen en vermijden
die door elektriciteit kunnen ontstaan.
Handleiding helemaal lezen en opvolgen.
Voor gedetailleerde beschrijvingen van
de functies verwijzen wij naar het KNX-
! Sluit bij de ingangen geen externe spanning
aan (SELV). Let op dat de spanning gescheiden
is van andere spanningen.
De motorische thermomotor wordt met de
passende klepadapter op diverse thermostaat-
kleponderdelen aan verwarmingen, radiatoren,
convectoren enz. gemonteerd. Hij beschikt over
een geïntegreerde regelaar voor verwarmen en
koelen via een interne of externe temperatuur-
sensor of een KNX-temperatuursensor.
LGebruik het apparaat uitsluitend met gesloten
LApparaat alleen bij ontlast ventiel monteren/
¾Open het deksel (of draai de torxschroef T6 los).
¾Schuif de rode schuifregelaar naar onderen.
De vergrendeling wordt geopend.
¾Zet het apparaat op de klep(adapter).
¾Schuif de rode schuifregelaar naar boven en
¾Draai de schroeven T6 vast.
Busspanning KNX: 21–32 V DC
Opgenomen stroom KNX-bus: 7,5 mA
Werkwijze: type 1 volgens EN 60730-1
Maximale instelkracht: 220 N
Ontwerpstootspanning: 0,33 kV
Toebehoren klepadapter: overige klepadapters
Toebehoren temperatuursensoren: 9070496,
De ETS-database vindt u op www.theben.de.
Montering og installation må
udelukkende udføres af en auto-
riseret elektriker, en person med
egnet faglig uddannelse, med
kendskab og erfaring, så farerne,
som kan opstå i forbindelse med
elektricitet, kan registreres og undgås.
Læs og overhold vejledningen
fuldstændigt. Anvend KNX-manualen
for detaljerede funktionsbeskrivelser
! Tilslut ikke ekstern spænding til indgangene
(SELV). Sørg for afbrydelse til anden spænding.
Anvendelse efter bestemmelserne
Den motoriske aktuator monteres med en dertil
passende ventiladapter på forskellige termos-
tat-ventilunderdele på varmelegemer, radiatorer,
konvektorer osv. Den har en integreret regulator
til opvarmning og køling via en intern, ekstern
temperatursensor eller en KNX-temperatursensor.
LAnvend kun apparatet med lukket dæksel.
LEnheden må kun monteres/afmonteres, når
¾Åbn dækslet (løsn evt. skruen torx T6).
¾Bevæg den røde skyder nedad. Låseanordnin-
¾Sæt apparatet på ventil(adapter).
¾Bevæg den røde skyder opad, og luk dækslet.
Busspænding KNX: 21–32 V DC
Strømforbrug KNX-bus: 7,5 mA
Virkningsform: type 1 i henhold til EN 60730-1
Mærkestødspænding: 0,33 kV
Maks. indstillingsslag: 8 mm
Tilbehør ventiladapter: øvrige ventiladaptere på
Tilbehør temperatursensorer: 9070496,
ETS-databasen kan findes under www.theben.de.
Montering och installation får endast
genomföras av en elektriker, en
person med lämplig utbildning,
kännedom och kunskap, så att de kan
identiera och undvika de faror som
föreligger vid arbete med elektricitet.
Läs igenom och följ beskrivningen.
Använd KNX-handboken för de-
taljerade be skrivningar (se QR-kod).
! Anslut ingen extern spänning (SELV) till in-
gångarna. Frånskilj från andra spänningar.
Det motordrivna manöverdonet monteras med
en lämplig ventiladapter på olika termostat-
ventilunderdelar på värmeelement, radiatorer,
konvektorer och liknande. Det har en integrerad
regulator för uppvärmning och kylning via en
intern, extern temperaturgivare eller en KNX-
LEnheten får endast användas med stängt lock.
LUtrustningen får endast monteras/demonteras
¾Öppna locket (lossa vid behov skruven torx T6).
¾För den röda skjutdelen nedåt. Låset öppnas.
¾Montera enheten på ventil(adaptern).
¾För den röda skjutdelen uppåt och lås locket.
Bus-spänning KNX: 21–32 V DC
Strömförbrukning KNX-bus: 7,5 mA
Verkningssätt: typ 1 enligt EN 60730-1
Mätimpulsspänning: 0,33 kV
Tillbehör ventiladapter: ytterligare ventil-
adaptrar nns på förfrågan
Tillbehör temperaturgivare: 9070496, 9070321,
ETS-databasen hittar du på www.theben.de.
Laitteen saa asentaa ainoastaan
sähköalan ammattilainen, henkilö,
jolla on vastaava koulutus sekä
sellaista tietoa ja kokemusta alalta,
että hän pystyy tunnistamaan
sähkön aiheuttamat vaaratilanteet ja
Lue ohje kokonaan ja noudata sitä.
Katso toimintojen tarkat kuvaukset
KNX-käsikirjast (katso QR-koodi).
! Älä kytke tuloihin mitään ulkoista jännitettä
(SELV). Kiinnitä huomiota erottamiseen muista
Määräystenmukainen käyttö
Moottoroitu toimilaite asennetaan sopivalla
venttiilin adapterilla eri venttiilirunkoihin, läm-
mityspattereissa, jäähdyttimissä, lämpöpatte-
reissa jne. Laitteessa on integroitu lämmitys- ja
jäähdytysohjain sisäisen ulkoisen lämpötila-an-
turin tai KNX-lämpötila-anturin kautta.
LKäytä laitetta vain kansi suljettuna.
LLaitteen saa kiinnittää/irrottaa vain, kun
venttiili ei ole kuormitettuna.
¾Avaa kansi (löysää tarvittaessa Torx T6 -ruuvia).
¾Siirrä punainen sulkukosketin alaspäin.
¾Liitä laite venttiiliin (sovittimeen).
¾Siirrä punainen sulkukosketin ylöspäin ja
Väyläjännite KNX: 21–32 V DC
KNX-väylän virrankulutus: 7,5 mA
KNX-viestintäväline: TP1-256
Vaikutustapa: tyyppi 1 normin EN 60730-1 mukaan
Nimellissyöksyjännite: 0,33 kV
Lisävaruste venttiilin adapteri: lisää venttiilin
Lisävarustelämpötila-anturit: 9070496,
ETS-tietopankki on saatavilla Internet-
osoitteessa www.theben.de.
Montering og installasjon skal
utelukkende utføres av elektriker,
en person med tilstrekkelig faglig
utdannelse samt kjennskap og
erfaring, slik at vedkommende kjenner
til og kan unngå farene som kan
oppstå i forbindelse med elektrisitet.
Les anvisningen helt og følg den.
For detaljerte funksjonsbeskrivelser,
vennligst se KNX-håndboken (se
! Ikke koble til ekstern spenning (SELV) på inn-
gangene. Vær oppmerksom på å skille andre
Den motoriske forstillingsmekanismen monteres
på ulike termostat-ventilunderdeler på varmeele-
menter, radiatorer, konvektorer, etc. med passen-
de ventiladapter. Den har en integrert regulator
til å varme opp og kjøle ned via en intern, ekstern
temperatursensor eller en KNX-temperaturføler.
LBruk enheten kun med lukket lokk.
LBare monter/demonter apparatet med
¾Åpne lokket (løs ev. skrue Torx T6).
¾Beveg den røde skyvebryteren nedover.
¾Sett enheten på ventilen(adapteren).
¾Beveg den røde skyvebryteren oppover og
Strømforbruk fra KNX-busen: 7,5 mA
Virkemåte: type 1 iht. EN 60730-1
Maks. aktuatoreffekt: 220 N
Nominell støtspenning: 0,33 kV
Tilbehør ventiladapter: ytterligere
ventiladaptere på forespørsel
Tilbehør temperaturfølere: 9070496, 9070321,
Du finner ETS-databasen på nettsiden
Montáž a instalaci musí provádět
výhradně odborný pracovník pro
elektrická zařízení, osoba s vhodným
odborným vzděláním, se znalostmi a
zkušenostmi, která dokáže rozpoznat
nebezpečí vycházející z elektrické
Přečtěte si celý návod a dodržujte jej.
Pro podrobný popis funkcí použijte
příručku KNX (viz QR kód).
! Nepřipojujte na vstupy externí napětí (SELV).
Dbejte na izolaci vůči jiným napětím.
Použitívsouladusurčením
Motorový servopohon se montuje s použitím
vhodného adaptéru ventilu na různé termos-
tatické spodní díly ventilu na topných tělesech,
radiátorech, konvektorech atd. Je vybaven in-
tegrovaným regulátorem pro vytápění a chlazení
prostřednictvím interního, externího snímače
teploty nebo snímače teploty KNX.
LPoužívejte přístroj pouze s uzavřeným víkem.
LMontujte/demontujte pøístroj pouze pøi
¾Otevřete víko (příp. povolte šroub torx T6).
¾Posuňte červené šoupátko dolů. Otevře se
¾Nasaďte přístroj na ventil (adaptér ventilu).
¾Posuňte červené šoupátko nahoru a zavřete víko.
NapětísběrniceKNX: 21–32 V DC
OdběrproudusběrniceKNX: 7,5 mA
Principčinnosti: typ 1 podle EN 60730-1
Max.přestavnásíla: 220 N
Jmenovitérázovénapětí: 0,33 kV
Max.zdvihpřipřestavování: 8 mm
Příslušenstvíadaptéruventilu: další adaptéry
Příslušenstvísnímačůteploty: 9070496,
Databázi ETS naleznete na