Theben HU 1 S RF KNX Manual

Theben Fjernbetjening HU 1 S RF KNX

Læs gratis den danske manual til Theben HU 1 S RF KNX (4 sider) i kategorien Fjernbetjening. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 9 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.4 stjerner ud af 5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Theben HU 1 S RF KNX, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/4
Hotline Theben:
J +49 7474 692-369
WARNUNG
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag oder
Brand!
Montage ausschließlich von Elektrofachkraft
Vor Montage/Demontage Netzspannung
freischalten!
Für detaillierte Funktionsbeschreibungen das
KNX-Handbuch verwenden.
Allgemeine Infos
Der Funk-Heizungsaktor HU 1 S RF KNX
entspricht EN 60730-2-9 bei bestimmungs-
gemäßer Montage.
Er kann mit konventionellen Tastern/Schal-
tern in Unterputzdosen eingebaut werden.
Bis zu 4 thermische Stellantriebe (230 V)
ansteuerbar.
Binäreingang für potenzialfreie Kontakte wie
Taster, Fensterkontakte, Temperatursensor
(I2).
Zubehör: Temperatursensoren 9070496,
9070459; Fußbodensensor 9070321; Stellan-
trieb 9070441.
Mit der ETS (Engineering Tool) können Appli-
kationsprogramme ausgewählt, die spezi-
schen Parameter und Adressen vergeben und
in das Gerät übertragen werden.
Technische Daten
Betriebsspannung: 230 V AC, 50/60 Hz
Standby Leistung min.: < 0,4 W
Kontaktart: -Kontaktε
Steuerausgang: nicht potenzialfrei
Schaltleistung: max. 1 A oder 4 Stellantriebe
230 V AC (9070441)
Wirkungsweise: Typ 1
Schutzklasse: II bei bestimmungsgemäßer
Montage
Betriebstemperatur: 5 °C ... + 45 °C
Binäreingänge:
Kontaktspannung: 3,3 V
Kontaktstrom: 0,5 mA
Max. Kabellänge: 3 m (externe Eingänge)
Länge Anschlussdrähte: 25 cm
Verschmutzungsgrad: 2
Bemessungsstoßspannung: 4 kV
Software: Klasse A
Anschlussquerschnitt: 4 mm
2
Abmessungen: 44,4 x 48,6 x 24,9 mm
Funkfrequenz: 868,3 MHz (KNX RF1.R)
Sendeleistung: < 10 mW
Reichweite Freifeld: bis zu 100 m
Hiermit erklärt die Theben AG, dass dieser Funkan-
lagentyp der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der
vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist
unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.theben.de/red-konformitaet
DE
WARNING
Danger of death through electric shock
or re!
Installation should only be carried out by
professional electrician!
Disconnect the mains power supply prior to
installation and/or disassembly!
Please refer to the KNX manual for detailed
functional descriptions.
General information
The wireless heating actuator HU 1 S RF KNX
corresponds to EN 60730-2-9 if correctly
installed.
It can be installed with conventional push
buttons/switches in ush-mounted boxes.
Up to 4 thermal actuators (230 V) can be
controlled.
Binary input for oating contacts, such as
push buttons, window contacts, temperature
sensors (I2).
Accessories: temperature sensors 9070496,
9070459; oor sensor 9070321; actuator
9070441.
The ETS (Engineering Tool) is used to select
application programmes, to assign specic
parameters and addresses, and to transfer
them to the device.
Technical data
Operating voltage: 230 V AC, 50/60 Hz
Standby output: min.: < 0,4 W
Type of contact: -contactε
Switch output: not oating
Switching capacity: max. 1 A or 4 actuators
230 V AC (9070441)
Mode of operation: Type 1
Protection class: II subject to correct installation
Operating temperature: 5 °C ... + 45 °C
Binary inputs:
Contact voltage: 3.3 V
Contact current: 0.5 mA
Max. cable length: 3 m (external inputs)
Length of connecting wires: 25 cm
Pollution degree: 2
Rated impulse withstand voltage: 4 kV
Software: class A
Connection cross-section: 4 mm
2
Dimensions: 44.4 x 48.6 x 24.9 mm
Radio frequency: 868,3 MHz (KNX RF1.R)
Transmission power: < 10 mW
Range open eld: up to 100 m
Theben AG herewith declares that this type of radio
installation complies with Directive 2014/53/EU. The
complete text of the EU Declaration of Conformity is
available at the following Internet address:
www.theben.de/red-konformitaet
EN
AVERTISSEMENT
Danger de mort, risque d‘électrocution et
d‘incendie!
Le montage doit être effectué exclusivement
par un électricien spécialisé
!
Désactiver la tension réseau avant le monta-
ge/ le démontage !
Pour la description détaillée des fonctions, se
reporter au manuel KNX.
Informations générales
L‘actionneur de chauffage radio HU 1 S RF
KNX répond à la norme EN 60730-2-9 en cas
de montage conforme.
Il peut être monté avec des boutons-pous-
soirs/interrupteurs conventionnels dans des
boîtiers encastrés.
Commande de jusqu‘à 4 servomoteurs ther-
miques (230 V).
Entrée binaire pour contacts sans potentiel
tels que boutons-poussoirs, contacts de
fenêtre, sonde de température (I2).
Accessoires : sondes de température
9070496, 9070459 ; capteur de plancher
9070321 ; servomoteur 9070441.
L‘ETS (Engineering Tool) permet de sélection-
ner les programmes d‘application, d‘attribuer
les paramètres et les adresses spéciques et
de les transmettre à l‘appareil.
Caractéristiques techniques
Tension de service : 230 V AC, 50/60 Hz
Puissance en veille min. : < 0,4 W
Type de contact : contact ε
Sortie de commutation : sous tension
Puissance de commutation : max. 1 A ou 4
servomoteurs 230 V CA (9070441)
Fonctionnement : type 1
Classe de protection : II en cas de mont. con-
forme
Température de service : 5 °C ... + 45 °C
Entrées binaires :
Tension de contact : 3,3 V
Courant de contact : 0,5 mA
Longueur de câble max. : 3 m (entrées ext.)
Longueur des câbles de connexion : 25 cm
Degré de pollution : 2
Tension assignée de tenue aux chocs : 4 kV
Software en classe : A
Section de raccordement : 4 mm
2
Dimensions : 44,4 x 48,6 x 24,9 mm
Fréquence radio : 868,3 MHz (KNX RF1.R)
Puissance d‘émission : < 10 mW
Portée en champ libre : jusqu‘à 100 m
Par la présente, Theben AG déclare que ce type de
système radio est conforme à la directive 2014/53/
UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité
de l‘UE est disponible à l‘adresse Internet suivante :
www.theben.de/red-konformitaet
FR
AVVERTIMENTO
Pericolo di morte per scosse elettriche o incendio!
Il montaggio deve essere eseguito esclusi-
vamente da parte di un elettroinstallatore
specializzato!
Prima del montaggio o dello smontaggio scol-
legare la tensione di rete!
Per descrizioni di funzionamento dettagliate
fare riferimento al manuale KNX.
Informazioni generali
L‘attuatore per sistemi di riscaldamento radio
da incasso HU 1 S RF KNX è conforme alla
norma EN 60730-2-9 in caso di montaggio
conforme.
È possibile installarlo con i pulsanti/interrut-
tori convenzionali in scatole a incasso.
È possibile comandare no a 4 attuatori
termici (230 V).
Ingresso binario per contatti a potenziale
zero come tasti, contatti nestra, sensore
termico (I2).
Accessori: sensori termici 9070496, 9070459;
sensore a pavimento 9070321; attuatore
9070441.
Con l’ETS (Engineering Tool) è possibile sele-
zionare i programmi di applicazione, asseg-
nare e trasmettere all‘apparecchio i parametri
e indirizzi specici.
Dati tecnici
Tensione d‘esercizio: 230 V AC, 50/60 Hz
Potenza in standby min.: < 0,4 W
Tipo di contatto: contatto ε
Uscita di commutazione: non a potenziale zero
Potenza di commutazione max.1 A o 4 attuatori
230 V CA (9070441)
Funzionamento: tipo 1
Classe di protezione: II in caso di montaggio
conforme
Temperatura d‘esercizio: 5 °C ... + 45 °C
Ingressi binari:
Tensione di contatto: 3,3 V
Corrente di contatto: 0,5 mA
Max. lunghezza cavo: 3 m (ingressi esterni)
Lunghezza cavi di collegamento: 25 cm
Grado di inquinamento: 2
Sovratensione transitoria nominale: 4 kV
Classe di software: A
Sezione di collegamento: 4 mm
2
Dimensioni: 44,4 x 48,6 x 24,9 mm
Frequenza radio: 868,3 MHz (KNX RF1.R)
Potenza di trasmissione: < 10 mA
Gamma campo libero: no a 100 m
Con la presente, Theben AG dichiara che questo tipo
di impianto radio è conforme alla direttiva 2014/53/
UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità
UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.theben.de/red-konformitaet
IT
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por descarga elétrica o
incendio!
¡El montaje debe ser llevado a cabo exclusiva-
mente por un electricista profesional!
¡Desconecte la tensión de red, antes de proce-
der al montaje o desmontaje!
Consulte el manual KNX si desea obtener una
descripción detallada del funcionamiento.
Información general
El actuador de calefacción por radio HU 1 S
RF KNX se ajusta a la norma EN 60730-2-9 si
el montaje se efectúa conforme a lo previsto.
Se pueden montar en cajas empotradas con
pulsadores/interruptores convencionales.
Hasta 4 actuadores térmicos (230 V) contro-
lables.
Entrada binaria para contactos libres de
potencial como pulsadores, contactos de
ventanas, sensores de temperatura (I2).
Accesorios: sensores de temperatu-
ra 9070496, 9070459; sensor de suelo
9070321; actuador 9070441.
El ETS (Engineering Tool) permite seleccionar
programas de aplicación, asignar parámetros
especícos y direcciones y transmitirlos al
aparato.
Datos técnicos
Tensión de servicio: 230 V AC, 50/60 Hz
Potencia en standby mín.: < 0,4 W
Tipo de contacto: contacto ε
Salida de conmutación: sin potencial
Potencia de conmutación: máx. 1 A o 4 actua-
dores 230 V CA (9070441)
Modo de acción: tipo 1
Clase de protección: II en caso de montaje
conforme a lo previsto
Temperatura de funcionamiento:
- 5 °C ... + 45 °C
Entrada binaria:
Tensión de contacto: 3,3 V
Corriente de contacto: 0,5 mA
Longitud de cablexima: 3 m (entradas ext.)
Longitud de los cables de conexión: 25 cm
Grado de polución: 2
Impulso de sobretensión admisible: 4 kV
Clase de software: A
Sección de conexión: 4 mm
2
Dimensiones: 44,4 x 48,6 x 24,9 mm
Frecuencia de radio: 868,3 MHz (KNX RF1.R)
Potencia de envío: < 10 mA
Campo libre de alcance: hasta 100 m
Theben AG declara expresamente que este tipo
de instalación radioeléctrica cumple la directiva
2014/53/CE. El texto completo de la declaración
de conformidad CE está disponible en la siguiente
dirección de Internet: www.theben.de/red-konformitaet
ES
ATENÇÃO
Perigo de morte por choque eléctrico ou
incêndio!
A montagem deve ser efectuada apenas por
um electricista especializado!
Antes da montagem/desmontagem activar a
tensão de rede!
Para descrições detalhadas das funções, use o
manual KNX.
Informações gerais
O atuador de aquecimento sem os HU 1 S
RF KNX está em conformidade com a norma
EN 60730-2-9 quando instalado como
previsto.
Pode ser integrado em caixas embutidas com
botões/interruptores convencionais.
Podem ser controlados até quatro atuadores
térmicos (230 V).
Entrada binária para contactos sem voltagem,
como botão, contactos da janela, sensor de
temperatura (I2).
Acessórios: sensores de temperatura
9070496, 9070459; sensor de piso 9070321;
atuador 9070441.
Com a ETS (Engineering Tool) podem ser
selecionados os programas da aplicação,
atribuídos os parâmetros e endereços especí-
cos e efetuada a sua transferência para o
aparelho.
Dados técnicos
Tensão de serviço: 230 V AC, 50/60 Hz
Potência em standby mín.: < 0,4 W
Tipo de contacto: contacto ε
Saída de comutação: não isento de potencial
Potência de comutação: máx. 1 A ou quatro
atuadores 230 V CA (9070441)
Modo de funcionamento: tipo 1
Classe de proteção: II em caso de montag.
correta
Temperatura operacional: 5 °C ... + 45 °C
Entradas binárias:
Tensão de contacto: 3,3 V
Corrente de contacto: 0,5 mA
Comprimento máx. de cabo: 3 m (entradas ext.)
Comprimento dos os de ligação: 25 cm
Grau de poluição: 2
Tensão transitória de dimensionamento: 4 kV
Classe do software: A
Secção transversal de ligação: 4 mm
2
Dimensões: 44,4 x 48,6 x 24,9 mm
Radiofrequência: 868,3 MHz (KNX RF1.R)
Potência de envio: < 10 mA
Campo livre de alcance: até 100 m
A Theben AG declara pelo presente documento que
este tipo de instalação por rádio corresponde à
diretiva 2014/53/UE. O texto completo da declaração
de conformidade UE encontra-se disponível nos
seguintes endereços da internet:
www.theben.de/red-konformitaet
PT
Theben AG | Hohenbergstraße 32 | 72401 Haigerloch | GERMANY | Telefon +49 7474 692-369 | info@theben.de | www.theben.de
307590 01 14.12.2022
HU 1 S RF KNX
4941641
For more information, see
product page
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Funk-Heizungsaktoren steuern
elektronische Stellantriebe für Heizungen
oder Kühldecken an
Wenn potenzialfreie Taster oder Schalter
an den Eingängen angeschlossen werden,
können sie verschiedene Funktionen wie
Schalten, Dimmen, Jalousien auf-/abfahren
etc. ausführen
Für den Einsatz im Wohn- und Objektbau (Bü-
rogebäude, öffentliche Gebäude, Hotels etc.)
Verwendung nur in geschlossenen, trockenen
Räumen
Montage
¾In handelsübliche Unterputzdosen (nach
DIN 49073) montieren.
Anschluss
!
Gefahr durch elektrischen Schlag!
¾Die Eingänge führen Netzspannung! Bei
Anschluss der Eingänge oder vor jeglichem
Eingriff an einem der Eingänge die 230 V-
Versorgung des Gerätes unterbrechen.
¾Berührungssicher installieren.
¾Die Isolierung der nicht verwendeten Neben-
eingänge nicht entfernen.
¾Die Adern der nicht verwendeten Nebenein-
gänge nicht abschneiden.
!
Keine Netzspannung (230 V) oder andere
externe Spannungen an die Nebenstellen-
eingänge anschließen!
!
Bei der Installation auf ausreichende Isolie-
rung zwischen Netzspannung (230 V) und Bus
bzw. Nebenstellen achten (mind. 5,5 mm).
LThermische Stellantriebe verfügen ab Werk
häug über eine sogenannte Baustellen-
Funktion und schließen das Ventil im Aus-
lieferzustand nicht komplett. Der Heizungs-
aktor deaktiviert diese Funktion automatisch
nach Einschalten der Versorgungsspannung
und/oder nach Programmierung und schal-
tet den Ausgang für 10 Minuten ein.
Proper use
The wireless heating actuators control elec-
tronic actuators for heaters or cooling ceilings
If potential-free push buttons or switches
are connected to the inputs, they can carry
out various functions, such as switching,
dimming, raising/lowering blinds etc.
For use in residential and other buildings
(ofce buildings, public buildings, hotels etc.)
Only for use in closed, dry rooms
Installation
¾For installation in conventional ush-moun-
ted boxes (according to DIN 49073).
Connection
!
Risk of electric shock!
¾The inputs carry mains voltage! When con-
necting the inputs or before any intervention
at one of the inputs, interrupt the 230 V
supply of the device.
¾Protect against accidental contact during
installation.
¾Do not remove the insulation from the un-
used auxiliary inputs.
¾Do not cut off the conductors of the unused
auxiliary inputs.
!
Do not connect mains voltage (230 V) or
other external voltages to the extension
inputs!
!
During installation, ensure there is adequa-
te insulation between mains voltage (230 V)
and bus or extensions (min. 5.5 mm).
LThermal actuators often have a so-called
construction site function ex works and
do not close the valve completely in the
delivered condition. The heating actuator
automatically deactivates this function after
switching on the supply voltage and/or after
programming, and switches the output on
for 10 minutes.
Usage conforme
Les actionneurs de chauffage radio comman-
dent les servomoteurs électroniques pour les
chauffages ou les plafonds réfrigérés
Lorsque des boutons-poussoirs ou inter-
rupteurs sans potentiel sont raccordés aux
entrées, il est possible d‘exécuter diverses
fonctions, comme la commutation, la variati-
on, la montée / descente des stores, etc.
Pour l‘utilisation dans des habitations ou
bâtiments (bureaux, immeubles publics,
hôtels, etc.)
Utilisation uniquement dans des locaux
fermés et secs
Montage
¾Monter dans les boîtiers encastrés du com-
merce (selon DIN 49073).
Raccordement
!
Risque d’électrocution !
¾Les entrées sont sous tension secteur ! En
cas de raccordement aux entrées ou avant
toute intervention sur une des entrées, cou-
per l‘alimentation de 230 V de l‘appareil.
¾Installer de manière protégée contre les
contacts.
¾Ne pas retirer l‘isolation des entrées externes
non utilisées.
¾Ne pas couper les ls des entrées externes
non utilisées.
!
Ne raccorder aucune tension réseau (230 V)
ou d‘autres tensions externes aux entrées
externes !
!
Lors de l‘installation, s‘assurer que l‘isola-
tion entre la tension réseau (230 V) et le
bus ou les entrées externes est sufsante
(au moins 5,5 mm).
LLes servomoteurs thermiques sont souvent
équipés en usine d‘une fonction chantier et
ne ferment pas complètement la vanne à
l‘état de livraison. L‘actionneur de chauffage
désactive cette fonction automatiquement
après l‘activation de la tension d‘alimentation
et/ou après la programmation et active la
sortie pendant 10 minutes.
Uso conforme
Gli attuatori per sistemi di riscaldamento radio
a incasso comandano gli attuatori elettronici
per i riscaldamenti o i rivestimenti di raffred-
damento
Se un tasto o un interruttore a potenzia-
le zero sono collegati agli ingressi, questi
possono eseguire diverse funzioni come
commutare, regolare, sollevare e abbassare
le veneziane
Per l‘impiego nell‘edilizia residenziale e di
grandi progetti (edici con ufci, edici pub-
blici, hotel ecc.)
Utilizzo solo in ambienti chiusi e asciutti
Montaggio
¾Montare in scatole a incasso comunemente
reperibili in commercio (secondo DIN 49073).
Collegamento
!
Pericolo di scosse elettriche!
¾Gli ingressi sono alimentati con tensione di
rete! In caso di connessione degli ingressi o
di qualsiasi intervento su uno degli ingres-
si, interrompere l‘alimentazione a 230 V
dell‘apparecchio.
¾L‘installazione deve essere effettuata in
modo protetto dai contatti accidentali.
¾Non rimuovere l‘isolamento degli ingressi
secondari non utilizzati.
¾Non tagliare i li degli ingressi secondari non
utilizzati.
!
Non collegare la tensione di rete (230 V) o
altre tensioni esterne agli ingressi di utenze
interne!
!
Durante l‘installazione osservare che vi sia
un isolamento sufciente tra tensione di
rete (230 V) e bus oppure utenze interne
(almeno 5,5 mm).
LGli attuatori termici sono spesso dotati di
una cosiddetta funzione cantiere e non
chiudono completamente la valvola nello
stato di consegna. L‘attuatore del riscalda-
mento disattiva automaticamente questa
funzione dopo che viene attivata la tensione
di alimentazione e/o dopo la programma-
zione e attiva l‘uscita per 10 minuti.
Uso previsto
Los actuadores de calefacción por radio con-
trolan actuadores electrónicos para calefaccio-
nes o sistemas de climatización por techo
Si se conectan pulsadores o interruptores
libres de potencial en las entradas, estos
podrán ejecutar diversas funciones, como
conmutar, regular la intensidad de luz, subir/
bajar persianas, etc.
Para el uso en la edicación (edicios de
ocinas, edicios públicos, hoteles, etc.)
Utilización exclusiva en lugares cerrados y secos
Montaje
¾Montar en cajas de montaje empotrado con-
vencionales (según DIN 49073).
Conexn
!
¡Peligro de descarga eléctrica!
¾¡Las entradas están sometidas a tensión
de red! Cortar el suministro de 230 V del
aparato al conectar las entradas o antes de
realizar cualquier intervención en una de las
entradas.
¾Instalar protectores contra contacto.
¾No retirar el aislamiento de las entradas
secundarias que no se utilizan.
¾No cortar los conductores de las entradas
secundarias que no se utilizan.
!
¡No conecte una tensión de red (230 V) o
alguna otra tensión externa a las entradas
de extensión!
!
Durante la instalación, asegurarse de que
haya un aislamiento suciente entre la ten-
sión de red (230 V) y el bus o las extensio-
nes (mín. 5,5 mm).
LLos actuadores térmicos normalmente tienen
de fábrica una denominada función de obra
y en el estado inicial no cierran la válvula
completamente. El actuador de calefacción
desactiva esta función automáticamente tras
conectar la tensión de alimentación y/o tras
la programación, y conecta la salida durante
10 minutos.
Utilização correta
Os atuadores de aquecimento sem os con-
trolam os atuadores eletrónicos para aqueci-
mento ou para tetos refrigerados
-Se forem ligados às entradas botões ou inter
ruptores sem potencial, estes podem efetuar
diferentes funções como comutar, regular a
luminosidade, subir/descer estores, etc.
Para a utilização na construção de habitações
de edifícios (complexos de escritórios, edifí-
cios públicos, hotéis, etc.)
Utilização apenas em espaços secos e fechados
Montagem
¾Montar em caixas embutidas convencionais
(conforme a DIN 49073).
Ligação
!
Perigo de choque elétrico!
¾As entradas transportam tensão de rede!
Interromper a alimentação de 230 V do
aparelho no caso de ligação das entradas
ou antes de qualquer intervenção numa das
entradas.
¾Instalar proteção contra contacto.
¾Não remover o isolamento das entradas
secundárias não utilizadas.
¾Não cortar os os das entradas secundárias
não utilizadas.
!
Não ligar qualquer tensão de rede (230 V)
ou outras tensões externas às entradas de
ramais!
!
Na instalação assegurar um isolamento
suciente entre a tensão de rede (230 V) e
o bus ou ramais (mín. 5,5 mm).
LOs atuadores térmicos dispõem frequente-
mente, por predenição, de uma designada
função de fábrica e não fecham completa-
mente a válvula na programação de fábrica.
O atuador de aquecimento desativa auto-
maticamente esta função após a ativação da
tensão de alimentação e/ou a programação
e liga a saída durante 10 minutos.
DE
EN
FR
IT
ES
PT
!
Correct connection required for smooth
operation. Respect polarity L/N!
N
L1
I1
I2
BK
BK
BN
RD
Plug connection for external inputs
!
The extension inputs are connected to mains
voltage.
Do not remove the insulation from the unused
auxiliary inputs.
Mains input
Output
Programming button and LED for physical
address
This device supports KNX Secure. For start-up, the
Factory-Default-Setup-Key (FDSK) is required
(sticker on the device and the secure card).
!
Keep the Factory-Default-Setup-Key in a safe
place.
!
Remove the stickers from the device for maxi-
mum safety. If the FDSK is lost, a recovery is not
possible. In this case, start-up is only possible
„insecure“.
Example of a label with QR code


Produkt Specifikationer

Mærke: Theben
Kategori: Fjernbetjening
Model: HU 1 S RF KNX

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Theben HU 1 S RF KNX stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig