Theben AMUN 716 S KNX Manual

Theben Fjernbetjening AMUN 716 S KNX

Læs gratis den danske manual til Theben AMUN 716 S KNX (4 sider) i kategorien Fjernbetjening. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 5 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.6 stjerner ud af 3 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Theben AMUN 716 S KNX, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/4
AMUN 716 S KNX 7169230
Hotline Theben:
J +49 7474 692-369
Theben AG | Hohenbergstraße 32 | 72401 Haigerloch | GERMANY | Telefon +49 7474 692-369 | info@theben.de | www.theben.de
29.01.2018
307248 03
ATENÇÃO
Perigo de morte por choque eléctrico ou
A montagem deve ser efectuada apenas por
um electricista especializado!
Antes da montagem/desmontagem activar a
tensão de rede!
PT
Informações gerais
O sensor de CO2 está conforme a EN 60730-
2-9, em caso de montagem correta
Para controlo do aquecimento, climatização e
ventilação em instalações KNX
3 valores limite independentes parametrizá-
veis para a concentração de CO
2
e humidade
relativa
Correção do valor de CO
2
no caso de alteração
da pressão do ar (sensor)
Podem ser ligados sensores de tempera-
tura externos a 2 de 4 entradas binárias
(9070191, 9070459, 9070321)
Alimentação através de tensão de barramento KNX
Com o ETS (Engineering Tool) é possível
selecionar os programas de aplicação, atribuir
os parâmetros e endereços especícos e
transmiti-los ao aparelho
Dados técnicos
Tensão de barramento: 21–32 V CC
Corrente absorvida Barramento KNX: max. 15 mA
Escala de medição de CO2: 300–5000 ppm
Escala de medição da temperatura: –5 °C ...
+45 °C (módulo CO
2
: +5 °C ... 40 °C)
Escala de medição de humidade do ar:
1–100 % rF/ ± 3 % precisão
Pressão do ar: 30 000 – 110 000 Pa; ± 100 Pa
precisão
I1-I4: tensão de contacto: 5 V SELV
méd. corrente de contacto: 0,5 mA
corrente máx. de contacto: 5 mA
Comprimento dos os de ligação: 25 cm
Comprimento de cabo máximo: 30 m
Tipo de proteção: IP 20 conforme a EN 60529
Classe de protecção: III conforme EN 60730-1
em caso de montagem correta
Temperatura operacional: + 5 °C ... + 40 °C
Tensão transitória de dimensionamento: 0,8 kV
Grau de poluição: 2
Modo de funcionamento: tipo 1 B em conformi-
dade com a EN 60730-1
Classe de software: A
Utilização correta
O sensor de CO
2
mede a concentração de CO
2
no ar, a humidade relativa e a temperatura
nos espaços (escritórios, escolas, salas de
reuniões, etc.) bem como a pressão do ar
Pode ser utilizado também como regulador
de temperatura ambiente
Pode aceder ao banco de dados ETS em
www.theben.de. Para descrições detalhadas
das funções, use o manual KNX.
AVERTISSEMENT
Danger de mort, risque d‘électrocution et
d‘incendie!
Le montage doit être effectué exclusivement
par un électricien spécialisé!
Désactiver la tension réseau avant le monta-
ge/ le démontage !
FR
Informations générales
La sonde de CO
2
répond aux exigences de la nor-
me EN 60730-2-9 en cas de mont. conforme
Pour la commande du chauffage, de la
climatisation et de la ventilation dans des
installations KNX
3 seuils de concentration de CO
2
et d'humi-
dité relative de l'air paramétrables de façon
indépendante
Correction de la valeur de CO
2
en cas de mo-
dication de la pression de l'air (sonde)
Des sondes de températures externes
peuvent être raccordées sur 2 des 4 entrées
binaires (9070191, 9070459, 9070321)
Alimentation via la tension du bus KNX
L'ETS (Engineering Tool) permet de sélection-
ner les programmes d'application, d'attribuer
les paramètres et les adresses spéciques et
de les transmettre à l'appareil
Caractéristiques techniques
Tension du bus : 21–32 V CC
Courant absorbé du bus KNX : max. 15 mA
Plage de mesure de CO
2
: 300–5 000 ppm
Plage de mesure de la température : –5 °C ...
+45 °C (module CO
2
: +5 °C ... 40 °C)
Plage de mesure de l'humidité de l'air :
1–100 % h.r. / ± 3 % de précision
Pression de l'air : 30 000 – 110 000 Pa ;
± 100 Pa de précision
I1-I4 : tension de contact : 5 V TBTS
Courant de contact moyen. : 0,5 mA
Courant de contact max. : 5 mA
Longueur des câbles de raccordement : 25 cm
Longueur de câble max. : 30 m
Indice de protection : IP 20 selon la norme
EN 60529
Classe de protection : III selon EN 60730-1 en
cas de montage conforme
Température de service : + 5 °C ... + 40 °C
Tension assignée de tenue aux chocs : 0,8 kV
Degré de pollution : 2
Fonctionnement : type 1 B selon EN 60730-1
Classe de logiciel : A
Usage conforme
La sonde de CO
2
mesure la concentration en
CO
2
dans l'air, l'humidité relative et la tempéra-
ture dans les pièces (bureaux, écoles, salles de
union, etc.) ainsi que la pression de l'air
Également utilisable comme régulateur de
température ambiante
La base de données ETS est disponible à
l'adresse suivante www.theben.de.
Pour les descriptions détaillées des fonctions,
se reporter au manuel KNX.
AVVERTIMENTO
Pericolo di morte per scosse elettriche o incendio!
Il montaggio deve essere eseguito esclusi-
vamente da parte di un elettroinstallatore
specializzato!
Prima del montaggio o dello smontaggio
scollegare la tensione di rete!
IT
Informazioni generali
Il sensore di CO
2
è conforme alla norma
EN 60730-2-9 in caso di montaggio conforme
Per il controllo del riscaldamento, della clima-
tizzazione e della ventilazione in impianti KNX
3 soglie parametrizzabili indipendenti per
concentrazione CO
2
e umidità relativa
Correzione del valore di CO
2
nel caso di varia-
zione della pressione dell'aria (sensore)
Su 2 di 4 ingressi binari è possibile collegare
sensori termici esterni (9070191, 9070459,
9070321)
Alimentazione attraverso la tensione bus KNX
Con l’ETS (Engineering Tool) è possibile sele-
zionare i programmi di applicazione, asseg-
nare e trasmettere all'apparecchio i parametri
e indirizzi specici.
Dati tecnici
Tensione bus KNX: 21–32 V DC
Assorbimento di corrente bus KNX: max 15 mA
Campo di misurazione CO
2
: 300–5000 ppm
Campo di misurazione temperatura: –5 °C ...
+45 °C (modulo CO
2
: +5 °C ... 40 °C)
Campo di misurazione umidità: precisione
1–100 % rF/ ± 3 %
Pressione dell'aria: 30 000 – 110 000 Pa; pre-
cisione ± 100 Pa
I1-I4: tensione di contatto: 5 V SELV
interm. corrente di contatto: 0,5 mA
max. corrente di contatto: 5 mA
Lunghezza dei cavi di collegamento: 25 cm
Max. lunghezza cavo: 30 m
Tipo di protezione: IP 20 secondo EN 60529
Classe di protezione: III secondo EN 60730-1
con montaggio conforme
Temperatura d'esercizio: + 5 °C ... + 40 °C
Sovratensione transitoria nominale: 0,8 kV
Grado di inquinamento: 2
Funzionamento: tipo 1 B secondo EN 60730-1
Classe software: A
Uso conforme
Il sensore di CO
2
misura la concentrazione di
CO
2
nell'aria, l'umidità relativa e la tempe-
ratura negli ambienti (ufci, scuole, sale
riunioni, ecc.) e la pressione dell'aria
Utilizzabile anche come regolatore di tempe-
ratura
La banca dati ETS si trova su www.theben.de.
Per descrizioni di funzionamento dettagliate
fare riferimento al manuale KNX.
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por descarga elétrica o
¡El montaje debe ser llevado a cabo exclusiva-
mente por un electricista profesional!
¡Desconecte la tensión de red, antes de proce-
der al montaje o desmontaje!
ES
Información general
El sensor CO
2
se ajusta a la norma EN
60730-2-9 en caso de montaje conforme a
lo previsto
Para el control de la calefacción, la climatiza-
ción y la ventilación en instalaciones KNX
3 umbrales de conguración independiente
para la concentración de CO
2
y la humedad
relativa
Corrección del valor de CO
2
en caso de modi-
cación de la presión de aire (sensor)
Pueden conectarse sensores de tempera-
tura externos a 2 de 4 entradas binarias
(9070191, 9070459, 9070321)
Suministro mediante tensión de bus KNX
El ETS (Engineering Tool) permite seleccionar
programas de aplicación, asignar parámetros es-
pecícos y direcciones y transmitirlos al aparato
Datos técnicos
Tensión de bus: 21–32 V CC
Consumo de corriente del bus KNX: máx. 15 mA
Gama de medida CO
2
: 300–5000 ppm
Gama de medida de temperatura:5 °C ... +45 °C
(módulo CO
2
: +5 °C ... 40 °C)
Gama de medida de la humedad del aire:
1–100 % rF/ ± 3 % precisión
Presión de aire: 30 000 – 110 000 Pa; ± 100 Pa
precisión
I1-I4: tensión de contacto: 5 V SELV
Med. corriente de contacto: 0,5 mA
Máx. corriente de contacto: 5 mA
Longitud de los hilos de conexión: 25 cm
Longitud máx del cable: 30 m
Grado de protección: IP 20 según EN 60529
Clase de protección: III según EN 60730-1 para
un montaje conforme a lo previsto
Temperatura de funcionamiento: + 5 °C ... + 40 °C
Impulso de sobretensión admisible: 0,8 kV
Grado de polución: 2
Modo de acción: tipo 1 B según EN 60730-1
Clase de software: A
Uso previsto
El sensor CO
2
mide la concentración de CO
2
en
el aire, la humedad relativa y la temperatura
de los recintos (ocinas, colegios, salas de
reuniones, etc.), así como la presión del aire
Utilizable también como regulador de tem-
peratura
Encontrará la base de datos ETS en
www.theben.de.
Consulte el manual KNX si desea obtener una
descripción detallada del funcionamiento.
WARNUNG
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
oder Brand!
Montage ausschließlich von Elektrofachkraft
durchführen lassen!
Vor Montage/Demontage Netzspannung
freischalten!
DE
Allgemeine Infos
Der CO
2
-Sensor entspricht EN 60730-2-9 bei
bestimmungsgemäßer Montage
Zur Steuerung von Heizung, Klima und Lüf-
tung in KNX-Anlagen
3 unabhängige parametrierbare Schwellenr
CO
2
-Konzentration und relative Feuchtigkeit
Korrektur des CO
2
-Wertes bei Änderung des
Luftdrucks (Sensor)
An 2 von 4 Binäreingängen können externe
Temperatursensoren angeschlossen werden
(9070191, 9070459, 9070321)
Versorgung über Busspannung KNX
Mit der ETS (Engineering Tool) können Appli-
kationsprogramme ausgewählt, die spezi-
schen Parameter und Adressen vergeben und
in das Gerät übertragen werden
Technische Daten
Busspannung: 21–32 V DC
Stromaufnahme KNX-Bus: max. 15 mA
Messbereich CO
2
: 300–5000 ppm
Messbereich Temperatur: –5 °C ... +45 °C
(CO
2
-Modul: +5 °C ... 40 °C)
Messbereich Luftfeuchtigkeit: 1–100 % rF/
± 3 % Genauigkeit
Luftdruck: 30 000 – 110 000 Pa; ± 100 Pa
Genauigkeit
I1-I4: Kontaktspannung: 5 V SELV
mittl. Kontaktstrom: 0,5 mA
max. Kontaktstrom: 5 mA
Länge der Anschlussdrähte: 25 cm
Max. Kabellänge: 30 m
Schutzart: IP 20 nach EN 60529
Schutzklasse: III nach EN 60730-1 bei bestim-
mungsgemäßer Montage
Betriebstemperatur: + 5 °C ... + 40 °C
Bemessungsstoßspannung: 0,8 kV
Verschmutzungsgrad: 2
Wirkungsweise: Typ 1 B nach EN 60730-1
Softwareklasse: A
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der CO
2
-Sensor misst die CO
2
-Konzentration
in der Luft, die relative Feuchtigkeit und
die Temperatur in Räumen (Büros, Schulen,
Tagungsräumen etc.) sowie den Luftdruck
Auch als Raumtemperaturregler verwendbar
Die ETS-Datenbank finden Sie unter
www.theben.de.
Für detaillierte Funktionsbeschreibungen ver-
wenden Sie bitte das KNX-Handbuch.
Mais informações
http://qr.theben.de/
p/ pt7169230
Informations supplémentaires
http://qr.theben.de/
p/7169230fr
Maggiori informazioni
http://qr.theben.de/
p/7169230it
Información adicional
http://qr.theben.de/
p/ es7169230
Weitere Informationen
http://qr.theben.de/
p/7169230de
Further information
http://qr.theben.de/
p/7169230en
WARNING
Danger of death through electric shock or
re!
Installation should only be carried out by
professional electrician!
Disconnect the mains power supply prior to
installation and/or disassembly!
EN
General information
The CO
2
sensor conforms with EN 60730-2-9
if correctly installed
For heating, ventilation and air conditioning
control in KNX systems
3 independent, congurable thresholds for
CO
2
concentration and relative humidity
Correction of the CO
2
value when the air
pressures changes (sensor)
External temperature sensors can be con-
nected to 2 of 4 binary inputs (9070191,
9070459, 9070321)
Power supply via bus voltage KNX
The ETS (Engineering Tool) can be used to
select application programmes, to assign the
specic parameters and addresses, and to
transfer them to the device
Technical data
Bus voltage KNX: 21–32 V DC,
Power input KNX bus: max. 15 mA
Measurement range CO
2
: 300–5000 ppm
Measurement range temperature:5 °C ... +45 °C
(CO
2
module: +5 °C ... 40 °C)
Measurement range humidity: 1–100 % rh/
± 3 % accuracy
Air pressure: 30 000 – 110 000 Pa; ± 100 Pa
accuracy
I1-I4: contact voltage: 5 V SELV
aver. contact current: 0.5 mA
max. contact current: 5 mA
Length of the connecting wires: 25 cm
Max. cable length: 30 m
Protection rating: IP 20 in accordance with
EN 60529
Protection class: III in accordance with
EN 60730-1 subject to correct installation
Operating temperature: + 5 °C ... + 40 °C
Rated impulse voltage: 0.8 kV
Pollution degree: 2
Mode of operation: type 1 B in accordance with
EN 60730-1
Software class: A
Proper use
The CO
2
sensor measures the CO
2
concentra-
tion in the air, the relative humidity, and the
temperature in rooms (ofces, schools, mee-
ting rooms etc.) as well as the air pressure
Can also be used as a room temperature
controller
The ETS database is available at www.theben.de.
Please refer to the KNX manual for detailed
function descriptions.
307248 03
29.01.2018
Montagem
Eletricidade estática! Cuidado, componentes
eletrónicos sensíveis! Durante a montagem
respeitar as medidas preventivas de des-
cargas de eletricidade estática (electrostatic
discharge).
! Colocar o sensor numa parede interior, ao
nível dos olhos (recomendação: montagem
em caixa de aparelho).
! Evitar correntes de ar ou a radiação de calor.
! Não montar o sensor sobre uma superfície
mole, caso contrário deixa de se vericar
renovação do ar.
¾ Fixar a placa de montagem .
¾Encaixar e ligar o suporte das placas de
circuito impresso, isto é, passar o cabo de bus
através da abertura e encaixá-lo no borne de
barramento ; tendo atenção à polaridade;
se necessário, ligar a interface do sensor
¾Pendurar primeiramente a parte superior do
sensor em cima e, de seguida, encaixar .
¾Programar o endereço físico: premir a tecla
de programação (o LED de programação
acende). O aparelho está no modo de progra-
mação.
¾Voltar a colocar a cobertura .
Desmontagem
¾Soltar o painel frontal com uma chave de
parafusos em ambas as aberturas laterais e
inferiores .
¾De seguida, abrir os fechos à direita e à es-
querda e remover a parte superior da caixa .
¾Soltar os conectores e pressionar o suporte
de placas de circuito impresso em cima e em
baixo .
¾Remover para a frente o suporte de placas de
circuito impresso.
Ligação
!Entradas binárias I1–I4:
¾Apenas ligar contactos isentos de potencial
ou sensores de temperatura Theben (em caso
de montagem em caixa de aparelho)
¾Utilizar a cha em anexo com os de ligação
! Atentar à muito baixa tensão/distâncias.
Operação
Com o controlo rotativo,o regulados o ajuste
da temperatura (5 °C 30 °C) ou o ajustamento
do ponto de offset, e com a tecla de presença
conforto, standby, etc. (ver manual KNX).
Montage
Décharge électrostatique ! Attention aux
composants électroniques sensibles ! Lors
du montage, respecter les mesures de
protection DES (décharge électrostatique).
! Placer la sonde sur un mur intérieur, à hau-
teur des yeux (recommandation : montage
sur le boîtier de l'appareil).
! Éviter les courants d'air ou le rayonnement
thermique.
! Ne pas monter la sonde sur une surface
molle, car elle empêcherait tout échange
d'air.
¾ Fixation de la plaque de montage .
¾Enclencher et câbler le support de circuit
imprimé, cela signie passer le câble de
bus à travers l'ouverture et l'encher dans
le bornier pour bus ; vérier pour cela la
polarité ; raccorder l'interface pour boutons-
poussoirs si nécessaire
¾Suspendre tout d'abord la partie supérieure
de la sonde en haut, puis l'enclencher .
¾Programmer l'adresse physique : appuyer
sir la touche de programmation (la LED de
programmation s'allume). L'appareil est en
mode de programmation.
¾ Replacer le cache .
Démontage
¾Détacher la plaque frontale en insérant un
tournevis dans les deux orices latéraux
inférieurs .
¾Ouvrir ensuite les xations droite et gauche
et retirer la partie supérieure du boîtier .
¾Détacher les connecteurs et comprimer la
partie haute et la partie basse du support de
circuits imprimés .
¾Retirer le support de circuits imprimés par
l'avant.
Raccordement
!Entrées binaires I1-I4 :
¾Uniquement raccorder des contacts ou des
sondes de température Theben libres de
potentiel (en cas de montage sur le boîtier de
l'appareil)
¾Utiliser les connecteurs joints avec les câbles
de raccordement
! Tenir compte de la très basse tension de
sécurité / des distances.
Utilisation
La bague rotative permet de régler la tempéra-
ture de consigne (5 °C 30 °C) ou un décalage
de la valeur de consigne et le bouton-poussoir de
présence le Confort, la Veille, etc. (voir manuel KNX).
Montaggio
Carica elettrostatica! Attenzione compo-
nenti elettronici sensibili! Durante il mon-
taggio osservare le misure di protezione
ESD (electrostatic discharge).
! Applicare il sensore su una parete interna,
circa all'altezza degli occhi (si consiglia il
montaggio su scatola di derivazione)
! Evitare correnti d'aria o irraggiamenti di
calore.
! Non montare il sensore su un supporto
morbido, perché impedirebbe il ricircolo
d'aria.
¾ Fissare la piastra di montaggio .
¾Inserire e cablare il supporto scheda, vale
a dire far passare la linea bus attraverso
l'apertura e inserirlo nel morsetto bus ;
prestare attenzione alla polarità; collegare
eventualmente l'interfaccia tasti
¾La parte superiore del sensore va prima
agganciata in alto e poi ssata .
¾Programmare l'indirizzo sico: premere il
tasto di programmazione (il LED di program-
mazione si illumina). L'apparecchio si trova in
modalità di programmazione.
¾Applicare la copertura .
Smontaggio
¾Con un cacciavite staccare la piastra frontale
agendo su entrambe le aperture laterali ed
inferiori .
¾Aprire successivamente le chiusure destra
e sinistra e rimuovere la parte superiore
dell'involucro .
¾Staccare il connettore ad innesto e premere
insieme in alto ed in basso il supporto del
circuito stampato .
¾Togliere estraendolo dal davanti il supporto
del circuito stampato.
Collegamento
!Ingressi binari I1–I4:
¾Collegare solo contatti a potenziale zero op-
pure sensori termici Theben (per montaggio
su scatola di derivazione)
¾Utilizzare la spina fornita insieme ai cavi di
collegamento
! Osservare la bassa tensione di sicurezza/
le distanze.
Utilizzo
Con la rotellina è possibile regolare la tempera-tura
nominale (5 °C - 30 °C) o uno spostamento del
valore programmato e con il pulsante di presenza il
comfort, lo standby, ecc. (vedere il manuale KNX).
Montaje
¡Carga electrostática! ¡Cuidado,
componentes electrónicos sensibles!
Durante el montaje, observar las medidas
de protección ESD (electrostatic discharge).
! Colocar el sensor en una pared interior,
aprox. a la altura de los ojos (recomendaci-
ón: montaje en caja de aparato)..
! Evitar corrientes de aire o radiaciones de calor.
! No montar el sensor en una base blanda,
ya que, si no, no se puede producir ningún
intercambio de aire.
¾ Fijar la placa de montaje .
¾Encajar y cablear el soporte de la placa de
circuitos, es decir, guiar la línea de bus a
través de la abertura e introducir en el borne
de bus ; al hacerlo tener en cuenta la po-
laridad. Si es necesario, conectar una interfaz
de teclado
¾Enganchar primero arriba la parte superior
del sensor y a continuación encajar .
¾Programar la dirección física: pulsar la tecla
de programación (el LED de programación se
enciende). El aparato se encuentra en modo
programación.
¾ Colocar la cubierta .
Desmontaje
¾Con un destornillador soltar la placa frontal
en ambos oricios laterales y en la parte
inferior .
¾A continuación abrir a derecha e izquierda los
enclavamientos y retirar la parte superior de
la carcasa .
¾Soltar los conectores y apretar el soporte de
la placa de circuitos arriba y abajo .
¾Retirar el soporte de la placa de circuitos
hacia delante.
Conexn
!Entradas binarias I1–I4:
¾Conectar solo contactos sin potencial o
sensores de temperatura Theben (en caso de
montaje en caja de aparato).
¾Utilizar el conector adjunto con hilos de
conexión.
! Observar la baja tensión de seguridad /
distancias.
Manejo
Con la rueda de selección se ajusta la tempera-
tura nominal (5 °C 30 °C) o una desviación del
valor nominal, y con el pulsador de presencia se
ajusta Confort, Standby, etc. (véase el manual KNX).
Montage
Elektrostatische Auadung! Vorsicht
empndliche elektronische Bauteile!
Bei der Montage ESD-Schutzmaßnahmen
(electrostatic discharge) beachten.
! Den Sensor an einer Innenwand, etwa auf
Augenhöhe platzieren (Empfehlung: Monta-
ge auf Gerätedose).
! Zugluft oder Wärmeabstrahlung vermeiden.
! Sensor nicht auf einer weichen Unterlage
montieren, da sonst kein Luftaustausch
stattnden kann.
¾ Montageplatte befestigen .
¾Leiterplattenträger einrasten und verdrahten,
d. h. Busleitung durch die Öffnung führen
und in die Busklemme stecken ; dabei auf
die Polarität achten; ggf. Tasterschnittstelle
anschließen.
¾Oberen Teil des Sensors zuerst oben einhän-
gen und danach einrasten .
¾Physikalische Adresse programmieren: Die
Programmiertaste drücken (die Programmier-
LED leuchtet). Gerät ist im Programmiermo-
dus.
¾ Abdeckung aufsetzen .
Demontage
¾Mit einem Schraubendreher an den beiden
seitlichen und unteren Öffnungen Frontplatte
lösen .
¾Danach rechts und links Verrastungen öffnen
und das Gehäuseoberteil abnehmen .
¾Steckverbinder lösen und Leiterplattenträger
oben und unten zusammendrücken .
¾Leiterplattenträger nach vorne entnehmen
Anschluss
! Binäreingänge I1–I4:
! Nur potenzialfreie Kontakte oder Theben-
Temperatursensoren anschließen (bei
Montage auf Gerätedose)
! Beiliegenden Stecker mit Anschlussdrähten
verwenden
! Schutzkleinspannung/Abstände beachten.
Bedienung
Mit dem Drehrad wird die Solltemperatur
(5 °C – 30 °C) oder eine Sollwertverschiebung
und mit der Präsenztaste Komfort, Standby etc.
eingestellt (siehe Handbuch KNX).
DE
Installation/Dismounting
LED for indicating the CO
2
content
(depending on the congured
thresholds) (see KNX manuel)
Presence button/indicator "mode":
comfort
standby
eco and frost protection (see KNX manuel)
Meaning of LEDs and buttons*
LED/button
(from top to
bottom)
Display Colour operable
1 CO
2
green yellow orange
red
2 Relative humidity
yellow green
turquoise blue
3
Operation mode (frost, eco,
standby, comfort)
blue green yellow
red
x
4
Status of room temperature
controller (heating, cooling)
red blue
Programming button and LED for physical
address (under the cover)
Rotary knob for
set point, frost protection of 5 °C – 30 °C
congurable
Connection/inputs
blue/white
blue
brown/white
brown
red/white
red
green/white
green
* Sensor 1 (9070191), sensor IP 65 (9070459)
** Sensor 1 (9070191), sensor IP 65 (9070459),
Floor sensor (9070321)
*
**
* Please refer to the KNX manual for detailed descriptions.
Installation
Electrostatic discharge! Caution: sensitive
electronic components! When tting,
observe ESD safety measures
(electrostatic discharge).
! Position the sensor on an internal wall, at
about eye level (Recommendation: assemb-
le on junction box).
! Avoid drafts or heat emission.
! Do not not mount the sensor on a soft sur-
face, as this will inhibit air exchange.
¾ Attach the mounting plate .
¾Engage and wire the circuit board carrier,
i.e. lead the bus line through the opening
and plug it into the bus terminal ; obser-
ve the polarity; connect button interface as
appropriate.
¾Hook in the upper part of the sensor rst,
then engage .
¾Programming the physical address: Push the
programming button (the programming LED
is lit). Device is in programming mode.
¾ Put on the cover .
Dismounting
¾Using a screwdriver, loosen the front panel
via the two side and bottom openings .
¾Then release the catches on the left and right
and remove the upper part of the housing .
¾Loosen the plug-in connectors and press the
circuit board carrier to gether at the top and
bottom .
¾Remove the circuit board carrier through the
front.
Connection
!Binary inputs I1–I4:
¾Only connect oating contacts or Theben
temperature sensors (when assembling on
junction box)
¾Use enclosed plug with connecting wires
! Observe extra-low voltage/distances.
Operation
The rotary knob is used to set a set
temperature (5 °C – 30 °C) or a set point offset,
the presence button is used to set comfort,
standby, etc. (see manual KNX).
EN
FR IT ES PT


Produkt Specifikationer

Mærke: Theben
Kategori: Fjernbetjening
Model: AMUN 716 S KNX

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Theben AMUN 716 S KNX stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig