Theben HU 1 KNX Manual


Læs gratis den danske manual til Theben HU 1 KNX (4 sider) i kategorien Fjernbetjening. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 10 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.6 stjerner ud af 5.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Theben HU 1 KNX, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/4
Hotline Theben:
J +49 7474 692-369
WARNUNG
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag oder
Brand!
Montage ausschließlich von Elektrofachkraft
Vor Montage/Demontage Netzspannung
freischalten!
Für detaillierte Funktionsbeschreibungen das
KNX-Handbuch verwenden.
Allgemeine Infos
Der Unterputz-Heizungsaktor HU 1 KNX
entspricht EN 60730-2-9 bei bestimmungs-
gemäßer Montage
Er kann mit konventionellen Tastern/Schal-
tern in Unterputzdosen eingebaut werden
Bis zu 4 thermische Stellantriebe (230 V)
ansteuerbar
Binäreingang für potenzialfreie Kontakte wie
Taster, Fensterkontakte, Temperatursensor
(I2)
Zubehör: Temperatursensoren 9070496,
9070459; Fußbodensensor 9070321; Stellan-
trieb 9070441
Mit der ETS (Engineering Tool) können Appli-
kationsprogramme ausgewählt, die spezi-
schen Parameter und Adressen vergeben
und in das Gerät übertragen werden
Technische Daten
Betriebsspannung: 230 V AC, 50/60 Hz
Busspannung: 21–32 V DC
Stromaufnahme KNX-Bus: < 4 mA (typisch)
Typ: TP1-256
Steuerausgang: nicht potenzialfrei
Kontaktart: -Kontaktε
Schaltleistung: max. 1 A oder 4 Stellantriebe
230 V AC (9070441)
Wirkungsweise: Typ 1
Schutzklasse: II bei bestimmungsgemäßer Mon-
tage
Betriebstemperatur: 5 °C ... + 45 °C
Binäreingänge:
Kontaktspannung: 3,3 V
Kontaktstrom: 0,5 mA
Max. Kabellänge: 3 m (externe Eingänge)
Länge Anschlussdrähte: 25 cm
Verschmutzungsgrad: 2
Bemessungsstoßspannung: 4 kV
Software: Klasse A
Anschlussquerschnitt: 4 mm
2
Abmessungen: 44,4 x 48,6 x 31,3 mm
DE
WARNING
Danger of death through electric shock
or re!
Installation should only be carried out by
professional electrician!
Disconnect the mains power supply prior to
installation and/or disassembly!
Please refer to the KNX manual for detailed
functional descriptions.
General information
The ush-mounted heating actuator HU 1
KNX corresponds to EN 60730-2-9 if correct-
ly installed
It can be installed with conventional push
buttons/switches in ush-mounted boxes
Up to 4 thermal actuators (230 V) can be
controlled
Binary input for oating contacts, such as
push buttons, window contacts, temperature
sensors (I2)
Accessories: temperature sensors 9070496,
9070459; oor sensor 9070321; actuator
9070441
The ETS (Engineering Tool) is used to select
application programmes, to assign specic
parameters and addresses, and to transfer
them to the device
Technical data
Operating voltage: 230 V AC, 50/60 Hz
Bus voltage KNX: 21–32 V DC,
Power input KNX bus: 4 mA (typical)
Type: TP1-256
Switch output: not oating
Type of contact: -contactε
Switching capacity: max. 1 A or 4 actuators
230 V AC (9070441)
Mode of operation: Type 1
Protection class: II subject to correct installation
Operating temperature: 5 °C ... + 45 °C
Binary inputs:
Contact voltage: 3.3 V
Contact current: 0.5 mA
Max. cable length: 3 m (external inputs)
Length of connecting wires: 25 cm
Pollution degree: 2
Rated impulse withstand voltage: 4 kV
Software: class A
Connection cross-section: 4 mm
2
Dimensions: 44,4 x 48,6 x 31,3 mm
EN
AVERTISSEMENT
Danger de mort, risque d‘électrocution et
d‘incendie!
Le montage doit être effectué exclusivement
par un électricien spécialisé
!
Désactiver la tension réseau avant le monta-
ge/ le démontage !
Pour la description détaillée des fonctions, se
reporter au manuel KNX.
Informations générales
L‘actionneur de chauffage encastré HU 1 KNX
répond à la norme EN 60730-2-9 en cas de
montage conforme
Il peut être monté avec des boutons-pous-
soirs/interrupteurs conventionnels dans des
boîtiers encastrés
Commande de jusqu‘à 4 servomoteurs ther-
miques (230 V)
Entrée binaire pour contacts sans potentiel
tels que boutons-poussoirs, contacts de
fenêtre, sonde de température (I2)
Accessoires : sondes de température
9070496, 9070459 ; capteur de plancher
9070321 ; servomoteur 9070441
L‘ETS (Engineering Tool) permet de sélection-
ner les programmes d‘application, d‘attribuer
les paramètres et les adresses spéciques et
de les transmettre à l‘appareil
Caractéristiques techniques
Tension de service : 230 V AC, 50/60 Hz
Tension du bus : 21–32 V CC
Courant absorbé du bus KNX : 4 mA (spécique)
Type: TP1-256
Sortie de commande : non libre de potentiel
Type de contact : contact ε
Puissance de commutation : max. 1 A ou 4 servo-
moteurs 230 V CA (9070441)
Fonctionnement : type 1
Classe de protection : II en cas de montage
conforme
Température de service : 5 °C ... + 45 °C
Entrées binaires :
Tension de contact : 3,3 V
Courant de contact : 0,5 mA
Longueur de câble max. : 3 m (entrées ext.)
Longueur des câbles de connexion : 25 cm
Degré de pollution : 2
Tension assignée de tenue aux chocs : 4 kV
Software en classe : A
Section de raccordement : 4 mm
2
Dimensions : 44,4 x 48,6 x 31,3 mm
FR
AVVERTIMENTO
Pericolo di morte per scosse elettriche o incendio!
Il montaggio deve essere eseguito esclusi-
vamente da parte di un elettroinstallatore
specializzato!
Prima del montaggio o dello smontaggio scol-
legare la tensione di rete!
Per descrizioni di funzionamento dettagliate
fare riferimento al manuale KNX.
Informazioni generali
L‘attuatore per sistemi di riscaldamento da
incasso HU 1 KNX è conforme alla norma
EN 60730-2-9 se installato come previsto
È possibile installarlo con i pulsanti/interrut-
tori convenzionali in scatole a incasso
È possibile comandare no a 4 attuatori
termici (230 V)
Ingresso binario per contatti a potenziale
zero come tasti, contatti nestra, sensore
termico (I2)
Accessori: sensori termici 9070496, 9070459;
sensore a pavimento 9070321; attuatore
9070441
Con l’ETS (Engineering Tool) è possibile sele-
zionare i programmi di applicazione, asseg-
nare e trasmettere all‘apparecchio i parametri
e indirizzi specici
Dati tecnici
Tensione d‘esercizio: 230 V AC, 50/60 Hz
Tensione bus: 21–32 V CC
Assorbimento di corrente bus KNX: 4 mA (tipico)
Tipo: TP1-256
Uscita di commutazione: non a potenziale zero
Tipo di contatto: contatto ε
Potenza di commutazione max.1 A o 4 attuatori
230 V CA (9070441)
Funzionamento: tipo 1
Classe di protezione: II con montaggio conforme
Temperatura d‘esercizio: 5 °C ... + 45 °C
Ingressi binari:
Tensione di contatto: 3,3 V
Corrente di contatto: 0,5 mA
Max. lunghezza cavo: 3 m (ingressi esterni)
Lunghezza cavi di collegamento: 25 cm
Grado di inquinamento: 2
Sovratensione transitoria nominale: 4 kV
Classe di software: A
Sezione di collegamento: 4 mm
2
Dimensioni: 44,4 x 48,6 x 31,3 mm
IT
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por descarga elétrica o
incendio!
¡El montaje debe ser llevado a cabo exclusiva-
mente por un electricista profesional!
¡Desconecte la tensión de red, antes de proce-
der al montaje o desmontaje!
Consulte el manual KNX si desea obtener una
descripción detallada del funcionamiento.
Información general
El actuador de calefacción empotrado HU 1
KNX se ajusta a la norma EN 60730-2-9 si el
montaje se efectúa conforme a lo previsto
Se pueden montar en cajas empotradas con
pulsadores/interruptores convencionales
Hasta 4 actuadores térmicos (230 V) contro-
lables
Entrada binaria para contactos libres de
potencial como pulsadores, contactos de
ventanas, sensores de temperatura (I2)
Accesorios: sensores de temperatu-
ra 9070496, 9070459; sensor de suelo
9070321; actuador 9070441
El ETS (Engineering Tool) permite seleccionar
programas de aplicación, asignar parámetros
especícos y direcciones y transmitirlos al
aparato
Datos técnicos
Tensión de servicio: 230 V AC, 50/60 Hz
Tensión del bus: 21–32 V CC
Consumo de corriente del bus KNX: 4 mA (típi-
co); tipo: TP1-256
Salida de conmutación: sin potencial
Tipo de contacto: contacto ε
Potencia de conmutación: máx. 1 A o 4 actuadores
230 V CA (9070441)
Modo de accn: tipo 1
Clase de proteccn: II en caso de montaje confor-
me al uso adecuado
Temperatura de funcionamiento: - 5 °C ... + 45 °C
Entrada binaria:
Tensión de contacto: 3,3 V
Corriente de contacto: 0,5 mA
Longitud de cable máxima: 3 m (entradas ext.)
Longitud de los cables de conexión: 25 cm
Grado de polución: 2
Impulso de sobretensión admisible: 4 kV
Clase de software: A
Sección de conexión: 4 mm
2
Dimensiones: 44,4 x 48,6 x 31,3 mm
ES
ATENÇÃO
Perigo de morte por choque eléctrico ou
incêndio!
A montagem deve ser efectuada apenas por
um electricista especializado!
Antes da montagem/desmontagem activar a
tensão de rede!
Para descrições detalhadas das funções, use o
manual KNX.
Informações gerais
O atuador de aquecimento embutido HU1
KNX está em conformidade com a norma EN
60730-2-9 quando instalado como previsto
Pode ser integrado em caixas embutidas com
botões/interruptores convencionais
Podem ser controlados até quatro atuadores
térmicos (230 V)
Entrada binária para contactos sem voltagem,
como botão, contactos da janela, sensor de
temperatura (I2)
Acessórios: sensores de temperatura
9070496, 9070459; sensor de piso 9070321;
atuador 9070441
Com a ETS (Engineering Tool) podem ser
selecionados os programas da aplicação,
atribuídos os parâmetros e endereços especí-
cos e efetuada a sua transferência para o
aparelho
Dados técnicos
Tensão de serviço: 230 V AC, 50/60 Hz
Tensão da linha de bus: 21–32 V CC
Entrada de corrente Bus para KNX: 4 mA (típico)
Tipo: TP1-256
Saída de controlo: com voltagem
Tipo de contacto: contacto ε
Potência de comutação: máx. 1 A ou quatro
atuadores 230 V CA (9070441)
Modo de funcionamento: tipo 1
Classe de protecção: II em caso de montagem
correcta
Temperatura operacional: 5 °C ... + 45 °C
Entradas binárias:
Tensão de contacto: 3,3 V
Corrente de contacto: 0,5 mA
Comprimento máx. de cabo: 3 m (entradas ext.)
Comprimento dos os de ligação: 25 cm
Grau de poluição: 2
Tensão transitória de dimensionamento: 4 kV
Classe do software: A
Secção transversal de ligação: 4 mm
2
Dimensões: 44,4 x 48,6 x 31,3 mm
PT
Theben AG | Hohenbergstraße 32 | 72401 Haigerloch | GERMANY | Telefon +49 7474 692-369 | info@theben.de | www.theben.de
307447 01 28.09.2020
HU 1 KNX 4942540
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Unterputz-Heizungsaktoren steuern
elektronische Stellantriebe für Heizungen
oder Kühldecken an
Wenn potenzialfreie Taster oder Schalter
an den Eingängen angeschlossen werden,
können sie verschiedene Funktionen wie
Schalten, Dimmen, Jalousien auf-/abfahren
etc. ausführen
Für den Einsatz im Wohn- und Objektbau
(Bürogebäude, öffentliche Gebäude, Hotels
etc.)
Verwendung nur in geschlossenen, trockenen
Räumen
Montage
¾In handelsübliche Unterputzdosen (nach
DIN 49073) montieren
Anschluss
!
Gerät mit einem vorgeschalteten Leitungs-
schutzschalter Typ B oder C (EN 60898-1)
von max. 16 A absichern.
!
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Das Gerät besitzt keine Basisisolierung im
Bereich der Klemmen!
¾Berührungssicher installieren.
!
Keine Netzspannung (230 V) oder andere
externe Spannungen an die Nebenstellen-
eingänge anschließen!
!
Bei der Installation auf ausreichende
Isolierung zwischen Netzspannung (230 V)
und Bus bzw. Nebenstellen achten (mind.
5,5 mm).
¾Spannung freischalten
Die ETS-Datenbank finden Sie unter
www.theben.de.
Proper use
The ush-mounted heating actuators control
electronic actuators for heaters or cooling
ceilings
If potential-free push buttons or switches
are connected to the inputs, they can carry
out various functions, such as switching,
dimming, raising/lowering blinds etc.
For use in residential and other buildings
(ofce buildings, public buildings, hotels etc.)
Only for use in closed, dry rooms
Installation
¾For installation in conventional ush-moun-
ted boxes (according to DIN 49073)
Connection
!
Secure device with an upstream type B or
type C circuit breaker (EN 60898-1) with a
maximum of 16 A.
!
Risk of electric shock!
The device does not have basic insulation
around the terminals!
¾Protect against accidental contact during
installation.
!
Do not connect mains voltage (230 V) or
other external voltages to the extension
inputs!
!
During installation, ensure there is adequa-
te insulation between mains voltage (230 V)
and bus or extensions (min. 5,5 mm).
¾Disconnect power source
The ETS database is available at
www.theben.de.
Usage conforme
Les actionneurs de chauffage encastrés
commandent les servomoteurs électroniques
pour les chauffages ou les plafonds réfrigérés
Lorsque des boutons-poussoirs ou inter-
rupteurs sans potentiel sont raccordés aux
entrées, il est possible d‘exécuter diverses
fonctions, comme la commutation, la variati-
on, la montée/descente des stores, etc.
Pour l‘utilisation dans des habitations ou
bâtiments (bureaux, immeubles publics,
hôtels, etc.)
Utilisation uniquement dans des locaux
fermés et secs
Montage
¾Monter dans les boîtiers encastrés du com-
merce (selon DIN 49073)
Raccordement
!
Sécuriser l‘appareil avec un disjoncteur
différentiel de type B ou C (EN 60898-1) de
16 A max., installé en amont.
!
Risque d’électrocution !
Lappareil ne dispose d‘aucune isolation de
base au niveau des bornes !
¾Installer de manière protégée contre les
contacts.
!
Ne raccorder aucune tension réseau (230 V)
ou d‘autres tensions externes aux entrées
externes !
!
Lors de l‘installation, s‘assurer que l‘isola-
tion entre la tension réseau (230 V) et le
bus ou les entrées externes est sufsante
(au moins 5,5 mm).
¾Couper la tension
La base de données ETS est disponible à
l‘adresse suivante www.theben.de.
Uso conforme
Gli attuatori per sistemi di riscaldamento a
incasso comandano gli attuatori elettronici
per i riscaldamenti o i rivestimenti di raffred-
damento
Se un tasto o un interruttore a potenzia-
le zero sono collegati agli ingressi, questi
possono eseguire diverse funzioni come
commutare, regolare, sollevare e abbassare
le veneziane
Per l‘impiego nell‘edilizia residenziale e di
grandi progetti (edici con ufci, edici pub-
blici, hotel ecc.)
Utilizzo solo in ambienti chiusi e asciutti
Montaggio
¾Montare in scatole a incasso comunemente
reperibili in commercio (secondo DIN 49073)
Collegamento
!
Assicurare il dispositivo con un interruttore
automatico installato a monte tipo B o C
(EN 60898-1) di max. 16 A.
!
Pericolo di scosse elettriche!
Lapparecchio non dispone di un isolamento
della base nell‘area dei morsetti!
¾L‘installazione deve essere effettuata in
modo protetto dai contatti accidentali.
!
Non collegare la tensione di rete (230 V) o
altre tensioni esterne agli ingressi di utenze
interne!
!
Durante l‘installazione osservare che vi sia
un isolamento sufciente tra tensione di
rete (230 V) e bus oppure utenze interne
(almeno 5,5 mm).
¾Disattivare la tensione
La banca dati ETS si trova www.theben.de.
Uso previsto
Los actuadores de calefacción empotrados
controlan actuadores electrónicos para
calefacciones o sistemas de climatización por
techo
Si se conectan pulsadores o interruptores
libres de potencial en las entradas, estos
podrán ejecutar diversas funciones, como
conmutar, regular la intensidad de luz, subir/
bajar persianas, etc.
Para el uso en la edicación (edicios de
ocinas, edicios públicos, hoteles, etc.)
Utilización exclusiva en lugares cerrados y
secos
Montaje
¾Montar en cajas de montaje empotrado con-
vencionales (según DIN 49073)
Conexión
!
Proteger el aparato con un interruptor
de potencia preconectado tipo B o C (EN
60898-1) de máx. 16 A.
!
¡Peligro de descarga eléctrica!
¡El aparato no tiene aislamiento básico en
el área de los bornes!
¾Instalar protectores contra contacto.
!
¡No conecte una tensión de red (230 V) o
alguna otra tensión externa a la entrada de
extensión!
!
Durante la instalación, asegurarse de que
haya un aislamiento suciente
entre la tensión de red (230 V) y el bus o las
extensiones (mín. 5,5 mm).
¾Desconectar la tensión
Encontrará la base de datos ETS en
www.theben.de.
Utilização correta
Os atuadores de aquecimento embutidos
controlam os atuadores eletrónicos para
aquecimento ou para tetos refrigerados
Se forem ligados às entradas botões ou inter-
ruptores sem potencial, estes podem efetuar
diferentes funções como comutar, regular a
luminosidade, subir/descer estores, etc.
Para a utilização na construção de habitações
de edifícios (complexos de escritórios, edifí-
cios públicos, hotéis, etc.)
Utilização apenas em espaços secos e fecha-
dos
Montagem
¾Montar em caixas embutidas convencionais
(conforme a DIN 49073)
Ligação
!
Proteger o aparelho com um disjuntor pré-
conectado tipo B ou C (EN 60898-1) de no
máx. 16 A.
!
Perigo de choque elétrico!
O aparelho não possui qualquer isolamento
básico na área dos terminais!
¾Instalar protegido contra contacto.
!
Sem tensão de rede (230 V) ou ligar outras
tensões externas a entradas de ramais!
!
Na instalação, ter em atenção o isolamento
suciente entre a tensão de rede (230 V) e
o bus ou ramais (mín. 5,5 mm).
¾Desligar a tensão
Pode aceder ao banco de dados da ETS em
www.theben.de.
DE
EN
FR
IT
ES
PT
N
L1
I1
I2
BK
BK
BN
RD
KNX
The heating actuators support KNX Secure. For start-
up, the Factory-Default-Setup-Key (FDSK) is required
(sticker on the device).
!
Keep the Factory-Default-Setup-Key in a safe
place.
!
Remove the stickers from the device for maxi-
mum safety. If the FDSK is lost, a recovery is not
possible. In this case, startup is only possible
„insecure“.
Example of a label with QR code
Programming button and LED for physical
address
Plug connection for external inputs
Bus connection: Note polarity
Mains input
Output


Produkt Specifikationer

Mærke: Theben
Kategori: Fjernbetjening
Model: HU 1 KNX

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Theben HU 1 KNX stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig