Theben LUXORliving H6 24V Manual

Theben Fjernbetjening LUXORliving H6 24V

Læs gratis den danske manual til Theben LUXORliving H6 24V (6 sider) i kategorien Fjernbetjening. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 8 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.9 stjerner ud af 4.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Theben LUXORliving H6 24V, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/6
Hotline Theben:
J +49 7474 692-369
WARNUNG
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag oder
Brand!
Montage ausschließlich von Elektrofachkraft
Vor Montage/Demontage Netzspannung
freischalten!
Weitere Funktionsbeschreibungen im
LUXORliving-Handbuch
.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Heizungsaktoren der LUXORliving-Serie
mit 6 elektronischen Ausgängen steuern
elektronische Stellantriebe für Heizungen
oder Kühldecken an
Für den Einsatz im privaten Wohnbau und in
kleineren Büro- und Zweckgebäuden
Verwendung nur in geschlossenen, trockenen
Räumen
Die LUXORliving-Serie ist eine Reihe von Ge-
räten in kompakter Bauform, mit denen man
Schalten, Dimmen, Heizen und Steuern kann
Inbetriebnahme mit der Software LUXORplug
und einfache Bedienung mit der App
LUXORplay (für Android und iOS):
www.LUXORliving.de
Bei Verwendung in einem KNX-System erfolgt
die Programmierung mit der ETS
Technische Daten
Betriebsspannung: 230–240 V AC
Frequenz: 50–60 Hz
Standby Leistung: < 1 W
Busspannung: 21– 32 V DC
Stromaufnahme KNX-Bus: ≤ 7,5 mA
Schaltleistung:
Ventilausgang: 24 V SELV; 0,4 A Spitze;
0,12 A Dauer oder 0-10 V an mind. 1250 Ohm
24 V Ausgangsklemme: max. 1,4 A
Antriebe: 2/Kanal
Schaltausgang: 5 A, 240 V AC potenzialfrei
(Pumpe)
Schaltkontakt: µ-Kontakt
Max. Leitungsquerschnitte: 0,2 – 1,5 mm
2
Schutzart: IP 20 nach EN 60529
Schutzklasse: II nach EN 60730-1 bei bestim-
mungsgemäßer Montage
Betriebstemperatur: –5 °C … +50 °C
Wirkungsweise: Typ 1 B nach EN 60730-1
Verschmutzungsgrad: 2
Bemessungsstoßspannung: 4 kV
Softwareklasse: A
Die ETS-Datenbank finden Sie unter
www.theben.de.
Weitere Informationen
http://qr.theben.de/
p/4800441de
DE
WARNING
Danger of death through electric shock
or  re!
Installation should only be carried out by
professional electrician!
Disconnect the mains power supply prior to
installation and/or disassembly!
Further functional descriptions in the
LUXORliving handbook.
Proper use
The heating actuators from the
LUXORliving series with 6 electronic outputs
control electronic actuators for heating or
cooling ceilings
For use in private buildings and in smaller
of ce and single-purpose buildings
Use only in closed, dry areas
The LUXORliving series is a range of compact
devices for switching, dimming, heating and
controlling
Start-up using the LUXORplug software and
easy operation using the LUXORplay app (for
Android and iOS): www.LUXORliving.de
When used in a KNX system, programming is
completed with the ETS
Technical data
Operating voltage: 230–240 V AC
Frequency: 50–60 Hz
Standby output: < 1 W
Bus voltage KNX: 21–32 V DC,
Power input KNX bus: ≤ 7.5 mA
Switching capacity:
Valve output: 24 V SELV; 0.4 A peak;
0.12 A permanent or 0-10 V at at least
1250 ohm
24 V output terminal: max. 1.4 A
Drives: 2/channel
Switch output: 5 A, 240 V AC  oating (pump)
Type of contact: µ-contact
Max. wire cross-sections: 0.2 – 1.5 mm
2
Protection rating: IP 20 in accordance with
EN 60529
Protection class: II in accordance with
EN 60730-1 if correctly installed
Operating temperature: –5 °C … +50 °C
Mode of operation: Type 1 B in accordance with
EN 60730-1
Pollution degree: 2
Rated impulse voltage: 4 kV
Softwareclass: A
The ETS database is available at
www.theben.de.
Further information
http://qr.theben.de/
p/4800441en
EN
AVERTISSEMENT
Danger de mort, risque d‘électrocution et
d‘incendie!
Le montage doit être effectué exclusivement
par un électricien spécialisé
!
Désactiver la tension réseau avant le monta-
ge/ le démontage !
Pour d‘autres descriptions de fonction, se
reporter au manuel LUXORliving.
Usage conforme
Les actionneurs de chauffage de la série
LUXORliving avec 6 sorties électroniques
contrôlent les commandes d‘actionnement
électroniques pour les systèmes de chauffage
ou les plafonds réfrigérants
Pour utilisation dans des bâtiments privés,
plurifonctionnels et de bureaux
Utilisation dans des locaux fermés et secs
seulement
La série LUXORliving est une gamme
d‘appareils de petites dimensions permettant
de commuter, varier, chauffer et commander
Mise en service avec LUXORplug et comman-
de aisée par le biais de l‘appli LUXORplay
(pour Android et iOS) : www.LUXORliving.de
En cas d‘intégration dans un système KNX, la
programmation s‘opère via l‘ETS
Caractéristiques techniques
Tension de service : 230–240 V CA
Fréquence : 50–60 Hz
Puissance en veille : < 1 W
Tension du bus : 21– 32 V CC
Courant absorbé du bus KNX : ≤ 7,5 mA
Puissance de commutation :
Sortie de soupape : 24 V TBTS ; 0,4 A pointe ;
0,12 A durée ou 0-10 V en marche au moins
1 250 ohms, borne de sortie 24 V : max. 1,4 A
Entraînements : 2/canal
Sortie de commutation : 5 A, 240 V CA libre de
potentiel (pompe)
Type de contact : μ contact
Sections de câble max. : 0,2 – 1,5 mm
2
Indice de protection : IP 20 selon EN 60529
Classe de protection : II selon EN 60730-1 en
cas de montage conforme
Température de service : –5 °C … +50 °C
Fonctionnement : type 1 B selon EN 60730-1
Degré de pollution : 2
Tension assignée de tenue aux chocs : 4 kV
Classe de logiciel : A
La base de données ETS est disponible à
l‘adresse suivante .www.theben.de
Informations supplémentaires
http://qr.theben.de/p/4800441fr
FR
AVVERTIMENTO
Pericolo di morte per scosse elettriche o incendio!
Il montaggio deve essere eseguito esclusi-
vamente da parte di un elettroinstallatore
specializzato!
Prima del montaggio o dello smontaggio scol-
legare la tensione di rete!
Per maggiori descrizioni del funzionamento
fare riferimento al manuale LUXORliving.
Uso conforme
Gli attuatori per sistemi di riscaldamento
della serie LUXORliving con 6 uscite elettro-
niche comandano gli attuatori elettronici per
i riscaldamenti o i rivestimenti di raffredda-
mento
Per l‘uso nell‘edilizia abitativa privata, piccoli
uf ci e edi ci commerciali
Utilizzo solo in ambienti chiusi e asciutti
La gamma LUXORliving è una serie di appa-
recchi di forma compatta idonei per commu-
tare, regolare, riscaldare e comandare
Messa in funzione con il software LUXORplug
e utilizzo semplice grazie all‘applicazione
LUXORplay (per Android e iOS):
www.LUXORliving.de
In caso di impiego in un sistema KNX, la
programmazione avviene tramite ETS
Dati tecnici
Tensione d‘esercizio: 230–240 V AC
Frequenza: 50–60 Hz
Potenza in standby: < 1 W
Tensione bus KNX: 21–32 V DC
Assorbimento di corrente bus KNX: ≤ 7,5 mA
Potenza di commutazione:
Uscita valvola: 24 V SELV; 0,4 A picco;
0,12 A costante oppure 0-10 V a min. 1250 Ohm
24 V morsetto secondario: max. 1,4 A
Azionamento: 2/canale
Uscita di commutazione: 5 A, 240 V AC a poten-
ziale zero (pompa)
Tipo di contatto: μ contatto
Max. sezioni cavi: 0,2 – 1,5 mm
2
Tipo di protezione: IP 20 secondo EN 60529
Classe di protezione: II secondo EN 60730-1
con montaggio conforme
Temperatura d‘esercizio: –5 °C … +50 °C
Funzionamento: tipo 1 B secondo EN 60730-1
Grado di inquinamento: 2
Sovratensione transitoria nominale: 4 kV
Classe software: A
La banca dati ETS si trova su
www.theben.de.
Maggiori informazioni
http://qr.theben.de/p/4800441it
IT
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por descarga elétrica o
incendio!
¡El montaje debe ser llevado a cabo exclusiva-
mente por un electricista profesional!
¡Desconecte la tensión de red, antes de proce-
der al montaje o desmontaje!
Descripciones de función adicionales en el
manual LUXORliving.
Uso previsto
Los actuadores de calefacción de la serie
LUXORliving con 6 salidas electrónicas
controlan accionamientos de regulación
electrónicos para calefacciones o sistemas de
climatización por techo
Para la utilización en viviendas privadas y
en pequeños edi cios de o cinas y edi cios
funcionales
Utilizar exclusivamente en espacios secos y
cerrados
La serie LUXORliving es una serie de aparatos
compactos que permiten conmutar, regular la
luz, controlar la calefacción y otros disposi-
tivosa
Puesta en servicio con el software LUXORplug
y manejo sencillo con la App LUXORplay (para
Android e iOS): www.LUXORliving.de
Al utilizar un sistema KNX, la programación se
realiza con el ETS
Datos técnicos
Tensión de servicio: 230–240 V CA
Frecuencia: 50–60 Hz
Potencia en standby: < 1 W
Tensión del bus: 21–32 V CC
Consumo de corriente del bus KNX: ≤ 7,5 mA
Potencia de conmutación:
Salida de válvula: 24 V SELV; 0,4 A punta;
0,12 A duración o 0-10 V a mín. 1250 ohmios
24 V borne de salida: máx. 1,4 A
Actuadores: de 2 canales
Salida de conmutación: 5 A, 240 V CA sin poten-
cial (bomba)
Tipo de contacto: contacto μ
Máx. secciones de cable: 0,2 – 1,5 mm
2
Grado de protección: IP 20 según EN 60529
Clase de protección: II según EN 60730-1 para
un montaje conforme a lo previsto
Temperatura de funcionamiento: –5 °C … +50 °C
Modo de acción: tipo 1 B según EN 60730-1
Grado de polución: 2
Impulso de sobretensión admisible: 4 kV
Clase de software: A
Encontrará la base de datos ETS en
www.theben.de.
Información adicional
http://qr.theben.de/p/ es4800441
ES
ATENÇÃO
Perigo de morte por choque eléctrico ou
incêndio!
A montagem deve ser efectuada apenas por
um electricista especializado!
Antes da montagem/desmontagem activar a
tensão de rede!
Para outras descrições de funções, consulte o
manual LUXORliving.
Utilização correta
Os actuadores de aquecimento da série
LUXORliving, com 6 saídas electrónicas, con-
trolam actuadores electrónicos para aqueci-
mentos ou tectos refrigeradores
Para aplicação tanto em residências como
em pequenos edifícios empresariais e de
escritórios
Utilização apenas em espaços secos e fecha-
dos
A série LUXORliving é uma série de aparelhos
de construção compacta, com os quais se
pode comutar, atenuar, aquecer e controlar
Colocação em funcionamento com o software
LUXORplug e operação fácil com a App LU-
XORplay (para Android e iOS):
www.LUXORliving.de
Em caso de utilização num sistema KNX, a
programação ocorre com o ETS
Dados técnicos
Tensão de modo de operação: 230–240 V CA
Frequência: 50–60 Hz
Potência em standby: < 1 W
Tensão da linha de bus: 21- 32 V DC
Entrada de corrente do bus para KNX: ≤ 7,5 mA
Potência de comutação:
saída da válvula: SELV de 24 V; ponta de 0,4 A;
duração de 0,12 A ou 0-10 V no mín. 1250 Ohm
terminal de saída de 24 V: máx. 1,4 A
Acionamentos: 2/canal
Saída de comutação: 5 A, 240 V CA sem volta-
gem (bomba)
Tipo de contacto: contacto μ
Secção transversal máx. do cabo: 0,2 – 1,5 mm
2
Tipo de proteção: IP 20 conforme a EN 60529
Classe de proteção: II conforme EN 60730-1 em
caso de montagem correta
Temperatura operacional: –5 °C … +50 °C
Modo de funcionamento: tipo 1 B em conformi-
dade com a EN 60730-1
Grau de poluição: 2
Tensão transitória de dimensionamento: 4 kV
Classe de software: A
Pode aceder ao banco de dados ETS em
www.theben.de.
Mais informações
http://qr.theben.de/p/ pt4800441
PT
Theben AG | Hohenbergstraße 32 | 72401 Haigerloch | GERMANY | Telefon +49 7474 692-369 | info@theben.de | www.theben.de
307365 01 25.07.2018
LUXORliving H6 24V 4800441
LUXORplayLUXORplug
LUXORliving
Montage und Anschluss
! Adern von Leitungen mit Kabelbindern
paarweise sichern, damit beim Lösen einer
einzelnen Ader sichergestellt ist, dass es
zu keiner Berührung von SELV-Anschlüssen
(KNX-BUS, Ventile) mit aktiven Anschlüssen
kommt (Netz, Pumpe)
! Alle Leitungen kurz und direkt durch die
Zugentlastung aus dem Klemmenbereich
herausführen; kreuzen und/oder brücken
von Leitungen ( SELV <-> Netz) innerhalb
des Klemmenbereichs ist nicht zulässig
! Bei der Verdrahtung inner- und außerhalb
des Klemmenbereichs die Abstände zwi-
schen SELV (KNX-BUS, Ventile) und aktiven
Leitern (Netz, Pumpe) beachten
¾Auf DIN-Hutschiene im Heizkreisverteiler
montieren (nach EN 60715)
¾Spannung freischalten
Anschluss an die Federsteckklemmen
¾Leitung mind. 8 mm abisolieren und in die
Öffnung einführen. Der weiße Knopf muss
nicht gedrückt werden
Leitungen lösen:
¾Weißen Knopf fest eindrücken, Leiter heraus-
ziehen
Manuelle Bedienung
Über die Taste und Taste man. 0–10V können
die Kanäle H1–H6 gesteuert werden.
Taste man. (3)
¾Taste 1 x drückenman.
Manueller Betrieb wird aktiviert, Buste-
legramme werden nicht ausgeführt
(LED
man. leuchtet gelb).
¾Taste mehrmals drückenman.
Gewünschter Kanal (H1–H6) wird ausge-
wählt (LED blinkt rot).
¾Taste länger drücken.man.
Manueller Betrieb wird aufgehoben, Buste-
legramme werden wieder ausgeführt.
Taste 0–10V (4)
Taste ist nur im manuellen Betrieb in 0-10V
Funktion (aktiv).
¾Taste kurz drücken0-10V
Zustandswechsel des gewählten Kanals
(umschalten ein/aus)
¾Taste lange drücken0-10V
Betriebsartenwechsel 24 V schaltend <>
0-10 V für den gewählten Kanal
Installation and connection
! Secure wires of conductors with cable ties in
pairs, in order to ensure that SELV connec-
tions (KNX bus, valves) will not touch active
connections (mains, pump) if a single wire is
loosened
! Lead all conductors shortly and directly out
of the terminal area through the cord grip;
crossing and/or bridging of conductors
(SELV <-> mains) within the terminal area is
not permissible
! When wiring inside and outside the terminal
area, observe the clearance between SELV
(KNX bus, valves) and active conductors
(mains, pump)
¾Mount on DIN rail in the heating manifold (in
accordance with EN 60715)
¾Disconnect power source
Connection to the spring terminals
¾Strip cable to at least 8 mm and insert into
the opening. The white button does not need
to be pressed
Releasing cables:
¾Press the white button in rmly, pull out the
cable
Manual operation
Channels H1–H6 can be controlled by using
man. 0–10V button and button.
man. button (3)
¾Press button 1 xman.
Manual operation is activated, bus tele-
grams are not executed (man. LED lights
up yellow).
¾Press button several timesman.
Desired channel (H1–H6) is selected (LED
ashes red).
¾Press button longer.man.
Manual operation is cancelled, bus tele-
grams are executed again.
0–10V button (4)
0-10V button only functions (is active) in ma-
nual operation.
¾Briey press 0-10V button
Status change of the selected channel
(change over on/off)
¾Hold down button0-10V
Change of operating mode switching 24 V
<> 0-10 V for the selected channel
Montage et raccordement
! Fixer les ls des câbles par paires à l‘aide
de serre-câbles an de s‘assurer qu‘en cas
de détachement d‘un seul l il n‘y ait aucun
contact entre les raccordements TBTS (bus
KNX, soupapes) et les raccordements actifs
(réseau, pompe)
! Sortir tous les câbles de la zone de branche-
ment directement derrière la décharge de
traction ; il est interdit de croiser et/ou de
ponter des câbles ( TBTS <-> réseau) dans la
zone de branchement
! En cas de câblage à l‘intérieur et à l‘extérieur
de la zone de branchement, respecter les di-
stances entre les TBTS (bus KNX, soupapes)
et les conducteurs actifs (réseau, pompe)
¾Montage sur un rail DIN dans le répartiteur
de chauffage (selon EN 60715)
¾Coupure de la tension
Raccordement aux bornes enchables à
ressort
¾Dénuder le câble sur au moins 8 mm et
l’introduire dans l’orice. Le bouton blanc ne
doit pas être enfoncé
Débrancher les câbles :
¾Appuyer fermement sur le bouton blanc,
retirer le conducteur
Fonctionnement manuel
Les canaux H1–H6 peuvent être pilotés via la
touche et la touche .man. 0–10V
Touche man. (3)
¾Appuyer 1 x sur la touche man.
Le fonctionnement manuel est activé, les
télégrammes de bus ne sont pas exécutés
(LED man. allumée en jaune).
¾Appuyer plusieurs fois sur la touche man.
Le canal souhaité (H1–H6) est sélectionné
(la LED clignote en rouge).
¾Appuyer longuement sur la touche man.
Le fonctionnement manuel est désactivé,
les télégrammes de bus sont à nouveau
exécutés.
Touche 0–10V (4)
La touche ne fonctionne qu‘en mode 0-10V
manuel (activée).
¾Appuyer brièvement sur la touche 0-10V
Changement d‘état du canal sélectionné
(commutation marche/arrêt)
¾Réappuyer longuement sur la touche 0-10V
Changement de mode de fonctionnement
par commutation 24 V <> 0-10 V pour le
canal sélectionné
Montaggio e collegamento
! Fissare a coppie i conduttori di linee con
fascette serracavi, in modo che staccando
singoli conduttori sia impedire che i colle-
gamenti SELV (bus KNX, valvole) vengano
a contatto con connessioni attive (rete,
pompa)
! Estrarre dalla zona terminale tutte le linee
mantenendole corte e passando direttamen-
te dallo scarico della trazione, non è con-
sentito incrociare e/o cavallottare le linee (
SELV <-> rete) nella zona terminale
! Nel cablaggio all‘interno e esterno della
zona terminale osservare le distanze tra
SELV (bus KNX, valvole) e conduttori attivi
(rete, pompa)
¾Montare sulla barra collettrice nel distributore
del circuito di riscaldamento (secondo EN
60715)
¾Disattivare la tensione
Collegamento ai morsetti con innesto a molla
¾Rimuovere la guaina isolante della linea per 8
mm e inserire nell‘apertura. Il pulsante bianco
non deve essere premuto
Rimozione dei cavi:
¾Premere il pulsante bianco, estrarre il con-
duttore
Comando manuale
Tramite il tasto e il tasto è possi-man. 0–10V
bile comandare i canali H1–H6.
Tasto man. (3)
¾Premere il tasto 1 xman.
Attivazione della modalità manuale, i tele-
grammi bus non vengono eseguiti (LED
man. giallo acceso).
¾Premere il tasto man. più volte
Viene selezionato il canale desiderato
(H1–H6) (LED rosso lampeggia).
¾Premere il tasto man. più a lungo
Disattivazione della modalità manuale,
lesecuzione dei telegrammi bus viene ripresa.
Tasto 0–10V (4)
Il tasto è in funzione solo nella modalità 0-10V
manuale (attivo).
¾Premere brevemente il tasto 0-10V
Cambio di stato del canale selezionato
(commutare On/Off)
¾Premere a lungo il tasto 0-10V
Cambio modo operativo 24 V commutante
<> 0-10 V per il canale selezionato
Montaje y conexión
! Asegurar de dos en dos los cables de líneas
con sujetacables para que si se suelta uno
de los cables no haya ningún contacto de
conexiones SELV (bus KNX, válvulas) con
conexiones activas (red, bomba)
! Sacar todas las líneas de la zona de apriete
de forma breve y directa a través de la de-
scarga de tracción; no está permitido cruzar
o puentear las líneas ( SELV <-> red) dentro
del área de bornes
! Durante el cableado dentro o fuera del área
de bornes respetar las distancias entre SELV
(bus KNX, válvulas) y conductores activos
(red, bomba)
¾Montar en carriles DIN en el distribuidor de
circuito de calefacción (según EN 60715)
¾Desconectar la tensión
Conexión al borne de resorte
¾Pelar como mín. 8 mm de cable e introducir
en el oricio. No debe presionarse el cabezal
blanco
Soltar los cables:
¾Apretar el cabezal blanco, extraer el conduc-
tor
Manejo manual
Los canales H1–H6 pueden controlarse medi-
ante la tecla y la tecla .man. 0–10V
Tecla man. (3)
¾Pulsar 1 x la tecla man.
Se activa el funcionamiento manual, no se
ejecutan los telegramas de bus (LED man.
se enciende en amarillo).
¾Pulsar varias veces la tecla man.
Se selecciona el canal que se desee (H1–
H6) (LED parpadea en rojo).
¾Pulsar la tecla de forma prolongada.man.
Se anula el funcionamiento manual, los
telegramas de bus se ejecutan de nuevo.
Tecla 0–10V (4)
La tecla solo funciona en el modo ma-0-10 V
nual (activado).
¾Pulsar brevemente la tecla 0-10V
Cambio de estado del canal seleccionado
(conmutar ON/OFF)
¾Pulsar de forma prolongada la tecla 0-10V
Cambio de modo de funcionamiento 24 V
conmutable <> 0-10 V para el canal
seleccionado
Montagem e ligação
! Fixe os cabos com braçadeiras de modo a
assegurar que, caso se solte um único cabo,
não exista contacto das ligações SELV (BUS
para KNX, válvulas) com ligações ativas
(rede, bomba)
! Afaste de forma rápida e direta todos os
cabos através da proteção contra carga da
área terminal; não é permitido cruzar e/ou
ligar em ponte os cabos ( SELV <-> Rede)
dentro da área terminal
! Na cablagem dentro e fora da área terminal,
observe as distâncias entre o SELV (bus para
KNX, válvulas) e os condutores ativos (rede,
bomba)
¾Aplicar na calha DIN no distribuidor do circuito
de aquecimento (de acordo com EN 60715)
¾Desligar a tensão
Ligação ao conector de mola
¾Descarnar, no mín., 8 mm do cabo e introdu-
zi-lo na abertura. O botão branco não tem de
ser premido
Soltar cabos:
¾Pressionar botão branco rmemente, retirar
cabos
Operação manual
Os canais H1–H6 podem ser controlados atra-
vés das teclas e man. 0-10V.
Tecla man. (3)
¾Premir a tecla 1 x.man.
A operação manual é ativada, os telegra-
mas de barramento não serão emitidos
(LED acende a amarelo).man.
¾Premir várias vezes a tecla man.
O canal pretendido (H1-H6) está selecio-
nado (o LED pisca a vermelho).
¾Mantenha a tecla premida durante mais man.
tempo.
A operação manual é anulada, serão emiti-
dos novamente telegramas de barramento.
Tecla 0–10V (4)
A tecla só está em funcionamento na 0-10V
operação manual (ativa).
¾Premir brevemente a tecla 0-10V
Alteração de estado do canal selecionado
(comutar para ligar/desligar)
¾Premir prolongadamente a tecla 0-10V
Alteração do modo de funcionamento de
24 V alternado <> 0-10 V para o canal
selecionado
DE
EN
FR
IT
ES
PT
307365 01 25.07.2018
click
N +
24 V DC
24 V DC
0-10 V DC 24 V PWM
240 V AC/5 A
H1 H1 H2 H2
+ + +
+ +
N L L
KNX
L
KNX
N
M
M
U
B
LED ashing signals
1 PWR Power LED for operating status: green = ok; red = error
2 Phys. Addr. Programming button and LED for the physical address
3 man. LED and button for manual operation of the outputs (manual mode and
channel selection)
4 On/Off, 0–10 V LED and button for manual operation and channel mode: on = 0–10 V;
off = switching (0/24 V)
5 Pump LED shows the status of the integrated pump relay
6 H1–H6 LED shows the status of the respective output
1 2 3 4 5 6
Flashing
duration
short short long
Channel is on on on on
Channel is off on on off
▻ Channel is selected
Channel
status
Channel LED
ashes rapidly
▻ Error: short circuit, over-
load etc. (only in 0/24 V
operation); in 0-10 V ope-
ration there is no error
detection)
PWR LED
lights up
green ▻ Status ok
red ▻ no communication
with output unit,
check mains supply


Produkt Specifikationer

Mærke: Theben
Kategori: Fjernbetjening
Model: LUXORliving H6 24V

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Theben LUXORliving H6 24V stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig