Bestimmungsgemäße Verwendung
• Die Schaltuhr wird verwendet für Beleuchtun-
gen, Lüftungen, Brunnen, Reklame etc.
• Verwendung nur in geschlossenen, trockenen
Räumen
• Montage auf DIN-Hutschiene (nach DIN EN
60715)
• Das Schalten beliebiger Außenleiter ist zuläs-
sig, das Schalten von SELV ist nicht zulässig
Montage
¾Auf DIN-Hutschiene montieren (nach
EN 60715)
¾Spannung freischalten
¾Leitung auf 8 mm (max. 9 mm) abisolieren
¾Leitung in 45 ° in die geöffnete Klemme
stecken
L2 Leitungen pro Klemmposition möglich
¾Nur bei exiblen Drähten: Um die Federsteck-
klemme zu öffnen, Schraubendreher nach
unten drücken
Leitung lösen
¾Federsteckklemmöffner mit dem Schrauben-
dreher nach unten drücken
Anschluss
¾Anschlussbild beachten
LQuarzwerk startet bei angelegter Spannung
erst nach einigen Minuten.
LDie volle Gangreserve wird nach 5 Tagen
erreicht
Beschreibung
Schaltungsvorwahl/Schaltzustandsanzeige
- 0 = aus
- 1 = ein
Schaltscheibe für Zeitanzeige (Schaltzeit)
Schaltsegmente für Programmierung
SUL 181 d (1 = 15 min)
Anzeige Vormittag/Nachmittag (AM/PM) für
Uhrzeit (aktuelle Uhrzeit)
Zeiger für Uhrzeit (Stunde und Minute) am
Minutenzeiger nach rechts drehen.
Dreistellungsschalter:
Dauer EIN – AUTO – Dauer AUS
Designated Use
• The time switch can be used for lighting, ven-
tilation, fountains, advertising hoardings etc.
• Only for use in closed, dry rooms
• Installation on DIN top hat rail (in accordance
with DIN EN 60715)
• The switching of any external wire is permit-
ted, switching of SELV is not permitted.
Installation
¾Install on DIN top hair rails (in accordance
with EN 60715)
¾Disconnect power source
¾Strip cable by 8 mm (max. 9 mm)
¾Insert cable at 45° in the open terminal
L2 cables per terminal is possible
¾Only with exible wires: Press screwdriver
downwards to open spring terminal
Disconnecting the cable
¾Use the screwdriver to push the load line
connection opener downwards
Connection
¾Note connection diagram
LQuarz movement only starts in a few minutes
after power is switched on.
LFull power reserve is achieved after approx.
5 days.
Description
Switching pre-selection/switching status
indicator
- 0 = off
- 1 = on
Timing disc for time display (switching time)
Switching segments for programming
SUL 181 d (1 = 15 min)
Morning/afternoon (AM/PM) time display
(current time)
Hand for setting time (hours and minutes)
can be adjusted clockwise; turn minute hand
rmly to right
Three way switch:
Permanent ON – AUTO – Permanent OFF
Utilisation conforme à l‘usage prévu
• L´horloge programmable peut être utilisée pour
l´éclairage, la ventilisation, les fontaines et les
enseignes publicitaires
• Utilisation uniquement dans les locaux fermés
et secs
• Montage sur un rail DIN (selon DIN EN 60715)
• Le raccordement de tout conducteur extérieur
est autorisé, le raccordement de SELV n‘est pas
accessible.
Montage
¾L‘horloge programmable est monté sur rails DIN
(selon la norme EN 60715)
¾Couper la tension
¾Isoler le câble sur 8 mm (max. 9 mm)
¾Insérer le câble à 45° dans la borne enchable
ouverte
L2 câbles possibles par position de borneouver-
ture
¾Uniquement pour les ls exibles : pour ouvrir la
borne enchable, pousser le tournevis vers le bas
Retrait du câble
¾Pousser le contact à ouverture de la borne en-
chable à ressort vers le bas à l'aide du tournevis
Raccordement
¾Respecter le schéma de raccordement
LLe mécanisme à quartz ne démarre que quel-
ques minutes après l´application de la tension.
LLa pleine réserve de marche est atteinte à
après env. 5 jours.
Description
Commutation manuelle/ afchage de l‘état
de commutation
- 0 = arrêt
- 1 = marche
Disque de réglage pour afchage de l‘heure
(horaire de commutation)
Segments de commutation SUL 181 d pour
la programmation (1 = 15 min)
Afchage Matin/Après-midi (AM/PM) de
l´heure (l‘heure actuelle)
Aiguille des heures (heures et minutes)
tournant dans les sens horaire; à cet effet,
tourner l´aiguille vers la droite
Interrupteur à trois positions:
MARCHE permanente – AUTO – ARRÊT permanent
Uso conforme
• Il timer è destinato a scopi di illuminazione,
ventilazione, fontane, pubblicità, ecc.
• Utilizzo solo in ambienti chiusi e asciutti
• Montaggio sui guide omega DIN (secondo
DIN EN 60715)
• È consentita la commutazione di connetto-
ri esterni, la commutazione di SELV non è
consentita
Montaggio
¾L‘interruttore orario viene montato su guida
omega DIN (secondo EN 60715)
¾Disattivare la tensione
¾Rimuovere la guina isolante della linea su
una lunghezza di 8 mm (max. 9 mm)
¾Introdurre la linea a 45° nel morsetto aperto
LSono possibili 2 linee per ciascuna posizione
del morsetto
¾Solo per li essibili: per aprire il morsetto
con innesto a molla, premere il cacciavite
verso il basso
Disconnessione del cavo
¾Mediante cacciavite premere verso il basso
l'apertura dei morsetti con innesto a molla
Collegamento
¾Vedi schema di collegamento
LIl meccanismo al quarzo si avvia solo dopo
alcuni minuti in presenza di tensione.
LLa piena riserva di carica si raggiunge dopo
5 giorni.
Descrizione
Preselezione della commutazione/
Indicazione stato di commutazione
- 0 = spento
- 1 = acceso
Disco di regolazione per l‘indicazione dell‘ora
(tempo di commutazione)
Segmenti per la programmazione SUL 181 d
(1 = 15 min)
Indicazione mattina/pomeriggio (AM/PM)
per l´ora (l‘ora attuale)
Lancette dell´ora (ore e minuti) ruotabili
in senso orario e antiorario; a questo scopo
ruotare energicamente la lancetta dei minuti
verso sinistra.
Interrutore a tre posizioni:
Uso previsto
• El reloj conmutador se utiliza en iluminación,
ventilación, fuentes, publicidad, etc.
• Utilizar exclusivamente en lugares cerrados
y secos
• Montaje en riel de perl de sombrero DIN
(según DIN EN 60715)
• Se permite la conmutación de cualquier fase,
pero no de MBTS.
Montaje
¾El reloj programador se monta en los rieles
de perl de sombrero DIN (según EN 60715)
¾Desconectar la tensión
¾Pelar el cable 8 mm (máx. 9 mm)
¾Introducir el cable en el borne abierto con un
ángulo de 45°
LEs posible conectar 2 cables por borne
¾Solo para cables exibles: Para abrir el borne
con resorte, presionar el destornillador hacia
abajo
Soltar el cable
¾Presionar hacia abajo el dispositivo de aper-
tura de borne enchufable por resorte con el
destornillador.
Conexión
¾Tener en cuenta el esquema de conexiones
LEl trabajo de cuarzo no empieza con la tensi-
ón creada hasta pasados algunos minutos.
LSe alcanza la reserva plena de marcha en
approx. 5 días.
Descripción
Preselección de conexión/Indicador del
estado de conexión
- 0 = desconexión
- 1 = conexión
Disco de conexión para indicar la hora
(tiempo de conmutación)
Segmentos de conmutación para la
programación SUL 181 d (1 = 15 min)
Indicación Mañana/Tarde (AM/PM) para la
hora (hora actual)
Lancette dell´ora (ore e minuti) ruotabili
in senso orario; a questo scopo
ruotare la lancetta dei minuti verso destra.
Conmutador de tres posiciones:
Duración ON – AUTO – Duración OFF
Utilização correcta
• O temporizador é utilizado para iluminações,
ventilações, fontes, publicidades, etc.
• Utilização apenas em espaçoes secos e fechados
• Montagem em carris de xação DIN (em confor-
midade com DIN EN 60715)
• É permitida a comutação de qualquer um dos
condutores externos, não sendo permitida a
comutação do SELV.
Montagem
¾O temporizador anual é montado sobre tril-
hos de cobertura DIN (segundo a EN 60715)
¾Desligar a tensão
¾Descarnar cabo 8 mm (no máx. 9 mm)
¾Introduzir o cabo a 45° no borne aberto
LSão possíveis 2 cabos por cada posição de borne
¾Apenas em os exíveis: Para abrir o borne
de mola, faça pressão com a chave de fendas
para baixo
Soltar o cabo
¾Pressionar o abridor de borne de mola para
baixo com a chave de parafusos
Ligação
¾Ter em atenção a gura da ligação
LO mecanismo de quartzo só é iniciado com a
tensão ligado após alguns minutos.
LA reserva total de energia é atingida aprox.
5 dias.
Descrição
Pré-selecção de conexão/ Indicação do
estado de comutação
- 0 = desligado
- 1 = ligado
Disco selector para indicação da hora
(tempo de comutação)
Períodos de comutaçåo para programação
SUL 181 d (1 = 15 min)
Indicação dia/noite (AM/PM) para relógio
(hora actual)
Puntero giratorio para la hora (horas y
minutos) en sentido a las agujas del reloj;
para ello girar el puntero de los minutos
hacia la derecho
Interruptor de três posições:
LIGADO permanentemente – AUTO –
DESLIGADO permanentemente
DE EN FR IT ES PT
click
8 mm
45°
DuoFix® screw-
less terminal
Test tap
Plug-in screw-
less terminal
1
C1
2 3 L N
N
L
L