
rów węży filtra (patrz rys. 4c), po czym wyjąć urządzenie z szafki akwariowej. W celu zdjęcia pokrywy
filtra należy (patrz rys. 3): otworzyć cztery klamry (i) przytrzymujące pokrywę prefiltra po czym unieść
do góry pokrywę filtra (k). Ponieważ podczas zdejmowania pokrywy filtra może wylać się z niego nieco
brudnej wody zaleca się umieścić uprzednio urządzenie w wannie lub w brodziku prysznica. Następnie
należy wyjąć koszyki filtracyjne (m) znajdujące się we wnętrzu urządzenia i dokonać wymiany wypeł-
niających je wkładów filtracyjnych lub ich konserwacji zgodnie z powyższymi zaleceniami. Następnie
należy złożyć urządzenie wkładając koszyki filtracyjne (m) do wnętrza urządzenia, umieścić pokrywę
filtra (k) na pojemniku (l), zamknąć klamry (j) przytrzymujące pokrywę filtra (k), podłączyć korpus
zaworów węży filtra (patrz rys. 4c), otworzyć zawory na wężach (patrz rys. 4a) po czym podłączyć
urządzenie od sieci elektrycznej.
W razie potrzeby węże, rurki i obudowę filtra można oczyścić z glonów lub osadzającego się na nich
kamienia i kurzu używając miękkiej szmatki lub gąbki.
CZYSZCZENIE KOMORY WIRNIKA I KONSERWACJA USZCZELKI POKRYWY FILTRA (RYS. 7). W celu
zapewnienia bezawaryjnej pracy filtra, podczas czyszczenia wkładów filtracyjnych należy równolegle
oczyścić wirnik oraz komorę, w której on pracuje. W tym celu należy odwrócić pokrywę filtra do góry
dnem (rys.7), zdjąć pokrywę zaciskową komory wirnika (p) przekręcając ją ruchem odwrotnym do ru-
chu wskazówek zegara, wyciągnąć pokrywę wirnika (r), wyjąć wirnik (s) i dokładnie umyć go pod bie-
żącą wodą. Wnętrze komory wirnika (t) należy wyczyścić przy pomocy miękkiej szczoteczki. Następnie
należy złożyć urządzenie wykonując wszystkie powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
Uwaga! Podczas czyszczenia filtra należy ostrożnie wyjąć uszczelkę (u) znajdującą się pod pokrywą
filtra, dokładnie umyć ją w ciepłej wodzie po czym wysuszyć przy pomocy papierowego ręcznika i sta-
rannie nasmarować smarem silikonowym. Należy również przy pomocy miękkiej gąbki lub szmatki do-
kładnie oczyścić rowek w którym znajdowała się uszczelka w celu usunięcia z niego kamienia i innych
zanieczyszczeń mechanicznych. Następnie należy ostrożnie umieścić uszczelkę w rowku pod pokrywą
filtra. Postępowanie takie gwarantuje długotrwałe użytkowanie uszczelki bez konieczności jej wymie-
niania częściej niż co 4-5 lat. W przypadku gdy uszczelka ulegnie przerwaniu lub uszkodzeniu należy
Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie należy wyrzucać
do śmietnika. Selekcjonowanie i prawidłowa utylizacja tego typu odpadów przyczynia się do ochrony
środowiska naturalnego. Użytkownik jest odpowiedzialny za dostarczenie zużytego sprzętu do wyspe-
cjalizowanego punktu zbiorki, gdzie będzie on przyjęty bezpłatnie. Informację o takim punkcie można
uzyskać u władz lokalnych lub w punkcie zakupu.
WARUNKI GWARANCJI. Producent udziela gwarancji na okres 24 miesięcy licząc od daty zakupu.
Gwarancja obowiązuje na terenie Unii Europejskiej. Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia po-
wstałe z winy producenta, tj. wady materiałowe lub błędy montażowe, nie obejmuje natomiast uszko-
dzeń powstałych z winy użytkownika na skutek niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem lub też
wykorzystania go do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem. Uwaga: jakiekolwiek próby przeróbek
lub demontażu sprzętu wykraczające poza zakres jego normalnego użytkowania i konserwacji powodują
W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości działania urządzenia należy przesłać je wraz z wypeł-
nioną kartą gwarancyjną na adres sprzedawcy lub producenta. Warunkiem uznania gwarancji jest
zgodność daty produkcji wytłoczonej na produkcie z datą wypisaną na karcie gwarancyjnej. Niniejsze
warunki nie wyłączają, nie ograniczają ani nie zawieszają uprawnień kupującego wynikających z nie-
zgodności towaru z umową. Gwarancja jest ograniczona wyłącznie do naprawy lub wymiany samego
urządzenia. Nie obejmuje ona skutków utraty lub zniszczenia jakichkolwiek innych obiektów.
Lieber Kunde, wir bedanken uns für Ihren Kauf dieses Produkts von AQUAEL. Wir sind uns sicher, dass
Sie mit der Funktion des Geräts zufrieden sein werden. AQUAEL behält sich das Recht vor, Änderungen
bezüglich der technischen Daten und der hierin enthaltenen Materialien vorzunehmen. AQUAEL über-
nimmt keine Haftung bei offensichtlichen Druck- und Satzfehlern.
PRODUKTEIGENSCHAFTEN UND VERWENDUNGSZWECK. ULTRAFILTER – das sind moderne
Aquariumfilter, die für mittlere und große Becken vorgesehen sind. Ein integriertes Absperrventil für
Schläuche gewährleistet eine bequeme Bedienung und Reinigung. Ein wirksamer Mechanismus der
Selbstansaugung garantiert eine leichte und bequeme Aktivierung des Filters. Das große Volumen
der Einsätze erlaubt es, perfekte Bedingungen für die Zucht von Aquariumtieren und -Pflanzen zu er-
schaffen. Bei dem Filter kann man beliebige Filtereinsätze verwenden (biologische, mechanische und
chemische). Die Regulierung der Fördermenge erlaubt eine leichte Anpassung des Durchflusses an die
Bedürfnisse eines jeden Aquariums. Ein moderner, energiesparender Motor sorgt für einen stabilen
Wasserdurchfluss durch die Filtermedien und niedrigere Stromkosten. Die Keramikachse des Laufrades
bewirkt, dass der Betrieb des Filters praktisch geräuschlos ist. Die Linie ULTRAFILTER umfasst drei
Modelle (ULTRAFILTER 900, 1200, 1400) mit einer Fördermenge 1000 bis 1400 l/h.
Der durch Sie erworbene Artikel ist entsprechend der zur Zeit
geltenden europäischen Sicherheitsnorm hergestellt worden.
Für den sicheren Betrieb beachten Sie unbedingt die nachfol-
genden Sicherheitsbestimmungen:
1. Machen Sie sich vor dem Einbau und jeder Inbetriebsetzung
genau mit dieser Montage- und Bedienungsanleitung ver-
2. Die Einrichtung darf nur in Raumen und ausschlieslich ge-
mas ihrer Bestimmung verwendet werden (Zeichn. B).
3. Die Einrichtung darf nur zum elektrischen Netz von einer
an der Einrichtung angegebenen Nennspannung ange-
4. Das fest mit dem Gerat verbundene Netzkabel kann nicht
ausgewechselt werden. Wenn das Kabel beschadigt wird,
ist das komplette Gerat unbrauchbar (Zeichn. C).
5. Jedesmal, bevor Sie in das Wasser greifen, trennen Sie alle,
im Aquarium befindlichen elektrischen Gerate vom Netz
6. Diese Vorrichtung ist fur die Bedienung von Kindern un-
ter 8 Jahren nicht geeignet sowie durch Personenmit
geschwachten manuellen, geistlichen Vermogen, sowie
durch Personen mit mangelnder Erfahrung im Umgang mit
dem Gerat, oder ohne Kenntnis dessen Funktion, es sei, die
Konservierung des Gerates finden statt unter Aufsicht einer
geschulten Person, oder sie selbst vorher hinsichtlich der si-
cheren Nutzung geschult und uber die moglichen Gefahren
durch Schulungspersonal unterrichtet wird. Den Kinder ist
es untersagt mit dem Gerat zu spielen. Es darf weder das
Reinigen noch Warten des Gerates durch Kinder ohne
Aufsicht bzw. Begleitung einer im Umgang mit diesem
Gerat geschulten Person ausgefuhrt warden (Zeichn. E).
MONTAGE UND INBETRIEBNAHME (ABB. 2-5a,b). Der Filter ULTRAFILTER muss IMMER unterhalb des
Wasserspiegels im Aquarium angebracht sein. Aus ästhetischen Gründen wird sein Unterbringen in ei-
nem speziellen Aquariumschrank, der sich unter dem Becken befindet, empfohlen. Zuvor sollte man das
Gehäuse der Filterventile in die Öffnung der Abdeckung hineinlegen (siehe Abbildung 4c). Das Gehäuse der
Ventile im neuen Filter befindet sich in der Box, zusammen mit den Schläuchen. Um den Filter zum ersten
Mal anzuschließen, sollte man die Elemente b–h, die auf Abbildung 1 vorgestellt sind, wie auf Abbildung
2 zusammensetzen. Die unteren Schlauchenden sollte man an den Einlaufstutzen des Filters anbringen,
bis sich ein Widerstand regt und mit Klemmmuttern absichern (i) Zur Gewährleistung der Dichtheit der
Schlauchenden sollten sie so über die Stutzen gestreift werden, bis sich ein Widerstand regt. Vor der
Inbetriebsetzung sollte man die Abdeckung des Filters abnehmen (siehe Abbildung 3), indem man die vier
Klammern öffnet (j), die die Abdeckung des Filters festhalten (k). Als nächstes sollte man die Abdeckung
des Filters (k) aus dem Filter-Behälter (l) herausziehen/herausschieben. Aus dem Inneren des Filters sollte
man die Filterkörbe (m) samt den Filtereinsätzen herausnehmen. Die Schwämme und die Watte sollte
man im Wasser nass machen. Die Keramikeinsätze sollte man aus den Folienverpackungen direkt in die
Körbe entleeren und gründlich durchspülen, um eventuellen Staub zu entfernen (widrigenfalls kann
dieser Staub eine vorübergehende Trübung des Aquariumwassers verursachen). Zur Beschleunigung der
Aktivierung der biologischen Filterung empfiehlt es sich, sowohl die Schwämme als auch die keramischen
Einsätze mit Hilfe eines Biostarters, der lebendige Kulturen der nitrifizierenden Bakterien enthält (z.B.
AQUAEL ACTIBACTOL), zu besprühen. Als nächstes sollte man im Filter die Filterkörbe mit den Einsätzen in
folgender Reihenfolge anbringen (beginnend mit dem Filterboden): schwarzer (grobporiger) Schwamm,
blauer (feinporiger) Schwamm, Filterwatte, Keramik, Behälter-Sieb (n), und die Filterabdeckung (k) durch
den Verschluss der vier Klammern (j), die den Filter festhalten, montieren. ACHTUNG: bei neu gekauftem
Filter können die Einsätze in anderer Reihenfolge angeordnet sein. Die oben empfohlene Reihenfolge der
Einsätze garantiert die optimale Leistung der Wasserfilterung.
Um den zusammengesetzten Filter mit Wasser zu füllen, sollte man vor seinen Anschluss an das elektri-
sche Netz, bei geöffneten Ventilen der Filterschläuche (siehe Abbildung 4a) den sich in der Abdeckung
befindenden Hebel herausziehen, bis sich ein Widerstand regt (o), und ihn danach wieder eindrücken
(siehe Abbildungen 5a,b). Der auf diese Weise im Inneren des Filters erzeugte Unterdruck wird seine
Selbstansaugung mit Wasser aus dem Aquarium verursachen. Den Wassermangel im Becken sollte man
dann vervollständigen. Nach dem Füllen des Filters mit Wasser genügt es, ihn an das elektrische Netz an-
zuschließen. ACHTUNG: gleich nach der Inbetriebsetzung kann das Gerät etwas lauter arbeiten und über
den Auslaufschlauch große Mengen an Luftbläschen herausschleudern. Das wird durch die automatische
Entlüftung des Inneren des Filters verursacht. ACHTUNG: Im Falle einer Sperrung des zur Selbstansaugung
dienenden Hebels (o) sollte man den Schraubenzieher in die Öffnung hineinschieben, die sich im vorderen
Teil des Hebels befindet und mit seiner Hilfe den Hebel nach außen herausschieben (siehe Abbildung 7).
REGELUNG UND ABSCHALTUNG DER VENTILE DER FILTERSCHLÄUCHE ABB. 4a,b,c). Der Filter
ULTRAFILTER ist mit zwei Ventilen ausgestattet, die in einer Gehäuse angebracht sind, und die der
Regulierung des Wasserdurchflusses und der Abschaltung der dem Filter das Wasser zuführenden und
wieder aus ihm ins Aquarium abführenden Schläuche dienen. Diese Ventile dienen der Regulierung
des Leistung des Gerätes (des Tempos des Wasserdurchflusses durch den Filter) Zur Maximierung
oder Minimierung der Leistung des Filters sollte man den Hebel des Gehäuses der Ventile auf die auf
Abbildungen 4a und 4b vorgestellte Weise verschieben. Die Ventile dienen auch dem Verschließen des
Zuflusses des Wassers zum Filter und der Abschaltung der Schläuche. Zu diesem Zwecke sollte man den
Hebel des Ventils in die Position SERVICE (siehe Abbildung 4b) verschieben – in diesem Moment wird das
Gehäuse der Ventile in der Filterabdeckung etwas angehoben. Als nächstes sollte man das Gehäuse der
Ventile nach oben ziehen, um es von der Filterabdeckung zu trennen (siehe Abbildung 4c). Um das Gehäuse
der Ventile erneut an die Abdeckung anzuschließen, sollte man die obigen Tätigkeiten in umgekehrter
REINIGUNG DER FILTERMEDIEN (ABB. 3-4a,b,c und 5). Die sich im Inneren des Filters befindenden
Filtereinsätze (siehe Abbildung 3) sollte man ausschließlich in dem aus dem Aquarium abgelassenem
Wasser reinigen (nicht im Leitungswasser!). Die erste Reinigung wird empfohlen, wenn man ein sicht-
bares Nachlassen der Leistungsfähigkeit des Gerätes bemerkt. Zur optimalen Arbeit des Filters wird eine
Reinigung oder ein Austausch der Filtereinsätze gegen neue empfohlen, und zwar nicht seltener als
Zur Reinigung der Filtereinsätze, die sich im Inneren des Filters befinden, sollte man: die
Schlauchventile schließen (siehe Abbildung 4b „SERVICE“), das Gerät vom elektrischen Netz trennen,
das Gehäuse der Ventile der Filterschläuche abschalten (siehe Abbildung 4c), danach das Gerät aus
dem Aquariumschrank herausnehmen. Um die Abdeckung des Filters abzunehmen (siehe Abbildung
3), sollte man: die vier Klammern (i) öffnen, die die Abdeckung des Filters festhalten und dann die
Abdeckung des Filters hochheben (k). Weil während des Abnehmens der Abdeckung des Filters aus die-
sem etwas schmutziges Wasser herausfließen kann, empfiehlt es sich, das Gerät in der Badewanne oder
im Duschbecken zu platzieren. Dann sollte man die Filterkörbe herausnehmen (m), die sich im Inneren
des Gerätes befinden, und die sie füllenden Filtereinsätze austauschen oder diese gemäß den obigen
Empfehlungen warten. Als nächstes sollte man das Gerät zusammensetzen, indem man die Filterkörbe
(m) in das Innere des Gerätes hineinlegt, die Filterabdeckung (k) an dem Behälter (l) anbringen, die die
Filterabdeckung festhaltenden Klammern schließen (j), das Gehäuse der Ventile der Filterschläuche an-
schließen (siehe Abbildung 4c), die Schlauchventile öffnen (siehe Abbildung 4a) und danach das Gerät
an das eklektische Netz anschließen.
Die Schläuche, Rohre und das Gehäuse des Filters kann man, falls erforderlich, von den Algen und von
dem sich an ihnen ablagernden Kalk und Staub mit Hilfe eines weichen Lappens oder Schwammes rei-
REINIGUNG DER LAUFRAD-KAMMER UND WARTUNG DER DICHTUNG DER FILTERABDECKUNG (ABB. 7).
Um einen ausfalllosen Betrieb des Filters zu sichern, sollte man während der Reinigung der Filtereinsätze
gleichzeitig auch das Laufrad und seine Kammer reinigen. Dazu sollte man die Filterabdeckung mit dem
Boden nach oben umdrehen (Abbildung 7), die Klemmabdeckung der Kammer des Laufrades (p) ab-
nehmen, indem man sie gegen den Uhrzeigersinn umdreht, die Abdeckung des Laufrades herausneh-
men (r), das Laufrad (s) herausholen und es gründlich unter laufendem Wasser abwaschen. Das Innere
der Kammer des Laufrades (t) sollte man mit Hilfe einer weichen Bürste reinigen. Dann sollte man das
Gerät zusammensetzen, indem man die obigen Tätigkeiten in umgekehrter Reihenfolge ausführt.
Achtung! Während der Reinigung des Filters sollte man die Dichtung (u), die sich unter der
Filterabdeckung befindet, vorsichtig herausnehmen, gründlich im warmem Wasser abwaschen und
danach mit einem Papiertuch trockenreiben und sorgfältig mit Silikonschmiermittel einschmieren.
Man sollte auch mit Hilfe eines weichen Schwammes oder Tuches gründlich den Spalt reinigen, in dem
sich die Dichtung befand, um Kalk und andere mechanische Verschmutzungen daraus zu entfernen.
Dann sollte man die Dichtung wieder vorsichtig im Spalt, unter der Filterabdeckung anbringen. Eine
solche Vorgehensweise garantiert die Langlebigkeit der Dichtung und erübrigt es, sie öfter als alle
4–5 Jahre auszutauschen. Falls die Dichtung gerissen oder beschädigt wird, sollte man sie gegen neue
Kein abgenutztes elektrisches und elektronisches Haushaltsgerat darf zum
Hausmull geworfen werden. Die Selektion und richtige Entsorgung solcher Abfalle tragt zum
Schutz der naturlichen Umwelt bei. Der Benutzer ist verantwortlich fur die Abgabe des abgenutzten
Gerates bei einer eingerichteten Sammelstelle oder einem Wertstoffsammelhof, wo es kostenlos
entgegengenommen wird. Genauere Information uber solcher Sammelstelle erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung oder Ihrem Handler.
GARANTIEBEDINGUNGEN. Der Hersteller leistet Ihnen ab Kaufsdatum eine Garantie fur 24 Monate.
Die Garantie schliesst bloss. Schaden ein, die von dem Schuld des Herstellers entstanden sind, das
heisst Material- und Montagefehler. Sie erstreckt sich jedoch nicht auf Schaden, die durch Schuld des
Benutzers – wie unsachgemasse Behandlung oder Benutzung des Gerates fur Zwecke, die nicht mit
seiner Bestimmung ubereinstimmen – entstanden sind.
Achtung: Jeglicher Versuch eines Umbaus oder einer Auseinandersetzung der Einrichtung, der den
Bereich ihrer normalen Benutzung und Wartung ubertritt, bringt den Verlust der Garantie zur Folge! Bei
Feststellung von Storungen im Betrieb der Einrichtung, soll sie, samt mit dem vom Verkaufer ausgefull-
ten Garantieschein an die Adresse des Verkaufers versandt werden. Eine Bedingung zur Anerkennung
der Garantierechte ist die Übereinstimmung des auf dem Gerat gepragten Herstellungsdatums mit
dem im Garantieschein eingeschriebenen Datum. Beim Fall, wenn die Ware dem Vertrag nicht ent-
spricht, werden die daraus folgenden Rechte des Kaufers durch diese Garantiebedingungen weder
ausgeschlossen, noch beschrankt oder ausgesetzt. Die Garantie beschrankt sich ausschliesslich auf die
Reparatur oder Austausch selbst der Einrichtung. Sie erstreckt sich aber nicht auf die Folgen des Verfalls
oder der Vernichtung jeglicher anderer Objekte.
Chers Clients, nous vous remercions d'avoir acheté le produit d’AQUAEL. Nous sommes confiants que
vous serez satisfait de son fonctionnement. Pour éviter un probleme quelconque lié a son utilisation
nous vous prions de bien vouloir prendre connaissance de la notice d’emploi ci-dessous.
UTILISATION PRÉVUE DU PRODUIT ET SES PROPRIÉTÉS. ULTRAFILTER sont des filtres d'aquarium
modernes conçus pour les réservoirs moyens et grands. La vanne d'arrêt de tuyau intégrée assure une
manipulation et un nettoyage faciles. Un mécanisme d’écoulement automatique efficace garantit l’ac-
tivation facile et pratique du filtre. La grande capacité des cartouches vous permet de créer des condi-
tions idéales pour la reproduction d'animaux et de plantes d'aquarium. Toutes les cartouches filtrantes
(biologiques, mécaniques et chimiques) peuvent être utilisées dans le filtre. Le réglage de l'efficacité
permet d’ajuster facilement le débit aux besoins de chaque aquarium. Un moteur moderne à économie
d'énergie assure un débit d'eau stable à travers le média filtrant et réduit les factures d'électricité. L'axe
du rotor en céramique rend le travail du filtre pratiquement inaudible. La ligne ULTRAFILTER comprend
trois modèles (ULTRAFILTER 900, 1200, 1400) d’une efficacité allant de 1000 à 1400 l/h.
LE CONDITIONS D’UTILISATION EN SÉCURITÉ
L’appareil que vous venez d’acheter a été fabriqué en accord
avec les normes de sécurité en vigueur sur le territoire de
l’Union Européenne. Pour une utilisation de longue durée
et en sécurité nous vous prions de prendre connaissance des
consignes de sécurité ci-dessous mentionnées:
1. Avant l’installation et chaque utilisation, lisez attentive-
ment ce manuel d’utilisation et de montage (figure A).
2. L’appareil est destine a fonctionner a l’abri et seulement en
concordance avec sa destination (figure B).
3. L’appareil ne peut etre alimente que par un reseau elec-
trique dont la tension nominale est indiquee sur l’appareil.
4. Le cordon d’alimentation non-detachable ne peut pas etre
remplace. Si le cordon est endommage, l’appareil devient
5. Avant de placer la main dans l’eau il faut debrancher tout
appareil electriques se trouvant dans le recipient (figure D).
6. Cet equipement peut etre utilise par des enfants ages de
huit ans et les personnes ayant des capacities physiques et
mentales reduites, ainsi que personnes avec le manque d’ex-
perience et de connaissances de l’equipement, s’ils seront
fournis avec la surveillance ou l’instruction concernant l’uti-
lisation de l’equipement de facon securitaire et les risques
associes. Les enfants ne devraient pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien de l’equipement ne doivent pas
etre effectues par des enfants sans surveillance (figure E).
INSTALLATION ET MISE EN MARCHE (FIG. 2-5a,b). Le filtre ULTRAFILTER doit TOUJOURS être placé
sous le niveau d'eau dans l'aquarium. Pour des raisons esthétiques, il est recommandé de le placer dans
une armoire d'aquarium spécialisée située sous le réservoir. Le corps de la vanne du filtre doit d'abord
être inséré dans l'ouverture du couvercle (voir fig. 4c). Le corps de la vanne dans le nouveau filtre est
dans la boîte avec les tuyaux. Pour la première connexion du filtre, les composants b-h illustrés à la
fig. 1 doivent être assemblés selon la fig. 2. Les extrémités inférieures des tuyaux doivent être placées
aussi loin que possible sur les embouts d’entrée du filtre et sécurisées avec les écrous de serrage (i). Pour
assurer l'étanchéité, les extrémités des tuyaux doivent être poussées à fond sur les connecteurs. Avant
la mise en service, retirez le couvercle du filtre (voir fig. 3) en ouvrant les quatre colliers (j) maintenant
le couvercle du filtre (k). Ensuite, tirez / glissez le couvercle du filtre (k) vers le haut hors du récipient du
filtre (l). À l'intérieur du filtre, retirez les paniers de filtre (m) avec les cartouches de filtre. Les éponges
et le coton sont recommandés pour tremper dans l'eau. Les cartouches en céramique doivent être ver-
sées directement de l'emballage en aluminium dans les paniers et soigneusement rincées pour éliminer
toute poussière (sinon, cette poussière peut causer une turbidité temporaire de l'eau dans l'aquarium).
Afin d'accélérer le début de la filtration biologique, il est recommandé de saupoudrer à la fois les
éponges et les cartouches en céramique d'un biosterter contenant des cultures vivantes de bactéries
nitrifiantes (par exemple, AQUAEL ACTIBACTOL). Ensuite, placez les paniers de filtre avec les cartouches
à l'intérieur du filtre dans l'ordre suivant (en partant du bas): éponge noire (fine), éponge bleue (dense),
laine filtrante, céramique, tamis du récipient (n) et montez le couvercle du filtre (k) en fermant les
quatre attaches (j) retenant le couvercle du filtre. REMARQUE: dans un filtre acheté récemment, les
cartouches peuvent être placées dans un ordre différent. L'ordre des cartouches recommandé ci-dessus
garantit une efficacité optimale de la filtration de l'eau.
Pour remplir le filtre complexe avec de l 'eau, avant de le connecter au réseau électrique avec les tuyaux
de filtre ouverts (voir fig. 4a), tirez le levier d'écoulement du filtre jusqu'à ce qu'il se bloque (o), puis
repoussez-le (voir fig. 5a, b). La pression négative ainsi produit dans le filtre provoque le remplissage
automatique du réservoir de l'aquarium. La perte d'eau dans le réservoir doit ensuite être complétée.
Après avoir rempli le filtre avec de l’eau, connectez-le simplement au réseau électrique. ATTENTION:
pendant la première période suivant le démarrage de l'appareil, vous risquez de travailler un peu plus
fort et de projeter de grandes quantités de bulles d'air à travers le tuyau d'échappement. Cela est dû
à la perte automatique d'air de l'intérieur du filtre. ATTENTION: si le levier d'écoulement du filtre est
bloqué (o), insérez un tournevis dans le trou situé à l'avant du levier et utilisez-le pour le faire glisser
vers l'extérieur (voir fig. 7).
RÉGLAGE ET DÉCONNEXION DES VANNES DE TUYAU DU FILTRE (FIG. 4a,b,c). Le filtre ULTRAFILTER
est équipé de deux vannes placées dans un corps afin de réguler le débit d'eau et de déconnecter le tuyau
d'alimentation du filtre en eau et drainant l'eau vers l'aquarium. Ces vannes permettent de réguler les
performances de l'appareil (débit d'eau à travers le filtre). Pour réduire ou augmenter l'efficacité du
filtre, déplacez le levier du corps de la vanne comme indiqué sur les figures 4a et 4b. Les vannes servent
également à fermer l’alimentation en eau du filtre et à débrancher les tuyaux. Pour ce faire, déplacez
le levier de la vanne en position SERVICE (voir fig. 4b) - à ce stade, le corps de la vanne se soulève légè-
rement dans le couvercle du filtre. Ensuite, tirez le corps de la vanne vers le haut pour le détacher du
couvercle du filtre (voir fig. 4c). Pour reconnecter le corps de la vanne au couvercle suivez les étapes
ci-dessus dans l'ordre inverse.
NETTOYAGE DU SUPPORT DU FILTRE (FIG. 3-4a,b,c et 5). Les cartouches filtrantes à l'intérieur du
filtre (voir fig. 3) ne doivent être nettoyées que dans l'eau drainée de l'aquarium (pas dans l'eau du robi-
net!). Le premier nettoyage est recommandé après avoir constaté une diminution visible de l'efficacité
de l'appareil. Pour optimiser les performances du filtre, il est recommandé de nettoyer ou de remplacer
les cartouches filtrantes par des neuves au moins une fois tous les 12 mois.
Pour nettoyer les cartouches filtrantes à l'intérieur du filtre: fermez les vannes sur les tuyaux (voir fig. 4b
"SERVICE"), débranchez l'appareil du secteur, débranchez le corps de la vanne des tuyaux de filtre (voir
fig. 4c), puis retirez l'appareil de l'armoire de l'aquarium. Pour retirer le couvercle du filtre, vous devez
(voir fig. 3): ouvrir les quatre colliers (i) maintenant le couvercle du préfiltre, puis soulever le couvercle
du filtre (k) vers le haut. Étant donné que de l'eau sale peut s'écouler du couvercle du filtre lors de son
retrait, il est conseillé de placer l'appareil dans une baignoire ou un receveur de douche. Retirez ensuite
les paniers filtrants (m) situés à l'intérieur de l'appareil et remplacez les cartouches filtrantes qui les rem-
plissent ou entretenez-les conformément aux instructions ci-dessus. Ensuite, assemblez l’appareil en
insérant les paniers filtrants (m) à l’intérieur de l’appareil, placez le couvercle du filtre (k) sur le récipient
(l), fermez les colliers (j) retenant le couvercle du filtre (k), connectez le corps de la vanne, les vannes
du tuyau de filtrage (voir fig. 4c). , ouvrez les vannes des tuyaux (voir fig. 4a) puis connectez l’appareil
Si nécessaire, les tuyaux, les tubes et le boîtier de filtre peuvent être nettoyés des algues ou du tartre et
de la poussière à l'aide d'un chiffon doux ou d'une éponge.
NETTOYAGE DE LA CHAMBRE DU ROTOR ET ENTRETIEN DU JOINT DU COUVERCLE DU FILTRE (FIG. 7).
Afin de garantir un fonctionnement sans problème du filtre, nettoyez en parallèle le rotor et la chambre
dans laquelle il fonctionne lors du nettoyage des cartouches filtrantes. Pour ce faire, retournez le cou-
vercle du filtre (fig. 7), retirez le couvercle de la bride de la chambre du rotor (p) en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre, retirez le couvercle du rotor (r), retirez le rotor (s) et nettoyez-le
soigneusement à l'eau courante. L'intérieur de la chambre du rotor (t) doit être nettoyé avec une brosse
douce. Puis assemblez l'appareil en effectuant toutes les opérations ci-dessus dans l'ordre inverse.
Attention! Lors du nettoyage du filtre, retirez avec précaution le joint (u) situé sous le couvercle du filtre,
lavez-le soigneusement à l'eau tiède, puis séchez-le avec un essuie-tout et lubrifiez-le soigneusement
avec de la graisse de silicone. Vous devez également nettoyer soigneusement la rainure dans laquelle
le joint a été placé avec une éponge ou un chiffon doux pour éliminer les dépôts de calcaire et autres
impuretés mécaniques. Ensuite, placez soigneusement le joint dans la rainure située sous le couvercle
du filtre. Cela garantit une utilisation à long terme du joint sans qu'il soit nécessaire de le remplacer plus
souvent que tous les 4 ou 5 ans. Si le joint se brise ou est endommagé, il doit être remplacé par un neuf.
Les appareils electromenagers et electroniques uses ne doivent pas
etre jetes a la poubelle. Le triage et le recyclage des appareils de ce type contribuent a la preservation
de l’environnement. L’utilisateur est responsable d’amener l’appareil use au point de collecte specialise
ou l’appareil sera recu gratuitement. La liste de ces points de collecte peut etre obtenue aupres des
autorites locales ou du vendeur du produit.
CONDITIONS DE GARANTIE. Le fabricant accorde une garantie pour une periode de 24 mois a compter
de la date de l’achat. La garantie couvre les deteriorations dues aux vices de materiaux et de fabrication,
elle ne couvre pas le deteriorations dues au mauvais maniement de l’appareil par l’utilisateur ou a l’uti-
lisation autre que celle prevue par le fabricant.
Attention : toute tentative de remaniement ou de demontage de l’appareil au dela de l’utilisation et
l’entretien normal provoquent la decheance de la garantie. Dans le cas de la constatation d’un mauvais
fonctionnement de l’appareil, il faut l’envoyer accompagne de la carte de garantie dument remplie
a l’adresse du distributeur. La condition de la reconnaissance de la garantie est la concordance de la data
de fabrication indiquee sur le produit avec la date indiquee sur la carte de garantie. Les conditions de
garantie cidessus ne limitent pas ni suspendent les droits de l’acheteur decoulant du desaccord entre le
produit et le contrat d’achat. La garantie se limite a la reparation ou au remplacement de l’appareil seule-
ment et ne s’applique pas aux pertes ni aux dommages indirects causes aux objets animes ou inanimes.
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за приобретение изделия фирмы AQUAEL. Мы уверены,
что Вы будете довольны его работой. Чтобы избежать проблем, связанных с его эксплуатацией,
просим Вас внимательно ознакомиться с настоящим руководством по эксплуатации.
НАЗНАЧЕНИЕ И СВОЙСТВА ИЗДЕЛИЯ. ULTRAFILTER – это современные фильтры для аквариу-
мов, предназначенные для средних и крупных аквариумов. Встроенный клапан, отделяющий
шланги, обеспечивает удобство в обслуживании и чистке. Эффективный механизм самопро-
извольного заливания гарантирует легкость и удобство в запуске фильтра. Большой объем
картриджей позволяет создать прекрасные условия для выращивания обитателей и растений
в аквариуме. В фильтре можно использовать любые картриджи (биологические, механические
и химические). Регулировка мощности дает возможность легко отрегулировать поток с учетом
потребностей каждого аквариума. Современный энергономичный двигатель обеспечивает по-
ток воды с помощью фильтрирующих материалов, а также более низкие расходы за электро-
энергию. Благодаря керамической оси ротора, работа фильтра практически бесшумная. Линия
ULTRAFILTER включает три модели (ULTRAFILTER 900, 1200, 1400) мощностью 1000 до 1400 л/ч.
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Приобретенное Вами устройство изготовлено в соответ-
ствии с нормами безопасности, действующими на терри-
тории Европейского Союза. Для длительного и безопасно-
го использования устройства просим Вас ознакомиться
с приведенными ниже условиями безопасности:
1. Перед установкой и каждым запуском устройства
внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией по
установке и обслуживанию (рис. A).
2. Устройство предназначено для использования исклю-
чительно в закрытых помещениях, только в соответ-
ствии с его предназначением (рис. B).
3. Питание устройства может осуществляться исключи-
тельно от электросети с номинальным напряжением,
4. Не допускается замена несъемного шнура питания.
Если шнур поврежден, устройство не подлежит даль-
нейшей эксплуатации (рис. C).
5. Перед погружением руки в воду всегда следует отклю-
чить от электропитания все устройства, находящиеся
6. Обслуживание устройства детьми в возрасте до 18 лет
и лицами с ограниченными физическими или умствен-
ными возможностями, а также лицами, у которых нет
опыта обслуживания данного устройства, допускается
под соответствующим надзором либо после предва-
рительного инструктажа по безопасной эксплуатации
устройства, в ходе которого будут осознаны риски,
связанные с использованием данного оборудования.
Устройство – не детская игрушка! Чистка и техниче-
ское обслуживание устройства детьми без присмотра
МОНТАЖ И ЗАПУСК (РИС. 2-5a,b). Фильтр ULTRAFILTER должен быть размещен ТОЛЬКО ниже
уровня воды в аквариуме. С эстетической точки зрения, рекомендуется его разместить в спе-
циальном шкафу аквариума, который находится под резервуаром. Предварительно следует
поместить корпус клапанов фильтра в отверстие крышки (см. рис. 4c). Корпус клапанов в но-
вом фильтре находится в коробке вместе со шлангами. Для первого подключения фильтра
следует сложить составные элементы b-h, представленные на рис. 1 согласно рис. 2. Нижние
концы шланга следует до упора надеть на впускные патрубки фильтра и защитить с помощью
зажимным болтов (i). Для герметичности наконечники шлангов следует натянуть до упора на
патрубки. Перед запуском следует снять крышку фильтра (см. рис. 3) путем открывания четырех
защелок (j), которые поддерживают крышку фильтру (k). Затем следует вытянуть вверх крышку
фильтра (k) из резервуара фильтра (l). Изнутри фильтра вынуть фильтрационные корзины (m)
вместе с картриджами. Губки и вату рекомендуется намочить в воде. Керамические картриджи
следует высыпать из пленки непосредственно в корзину и тщательно промыть с целью удаления
пыли (иначе эта пыль может привести к помутнению воды в аквариуме). Для ускорения биоло-
гической фильтрации как губки, так и керамические картриджи, рекомендовано намочить с по-
мощью биостартера, содержащего живые культуры нитрифицирующих бактерий (например,
AQUAEL ACTIBACTOL). Затем следует поместить фильтрационные корзины вместе с картриджа-
ми внутрь фильтра в следующем порядке (начиная со дна): черная губка (редкая), синяя губка
(плотная), фильтровальная вата, керамика, сито резервуара (n) и установить крышку фильтра
(k) путем закрывания четырех защелок (j), придерживающих крышку фильтра. ВНИМАНИЕ:
в новом фильтре картриджи могут быть размещены в другом порядке. Рекомендованный
выше порядок картриджей гарантирует оптимальную эффективность фильтрации воды.
Для наполнения фильтра водой следует перед подключением его в электросеть при открытых
клапанах фильтровальных шлангов (см. рис. 4a), вытягивая до упора находящийся в крышке
рычаг для заливания фильтра (o), после чего нажать его обратно (см. рис. 5a,b). Созданное та-
ким образом внутри фильтра давление приведет к самопроизвольному наполнению водой из
фильтра. Недостаток воды в резервуаре следует восполнить. После наполнения фильтра водой
достаточно подключить его к электросети. ПРИМЕЧАНИЕ: в первый период после запуска обо-
рудование может работать немного шумно и выбрасывать с помощью выпускного шланга боль-
шое количество пузырьков воздуха. Это вызвано автоматической аэрацией внутри фильтра.
ВНИМАНИЕ: в случае блокировки рычага, который служит для заливания фильтра (o), следует
поместить отвертку в отверстие, находящееся в передней части рычага и с ее помощью высу-
нуть его наружу (см. рис. 7).
РЕГУЛИРОВКА И ОТКЛЮЧЕНИЕ КЛАПАНОВ ФИЛЬТРОВАЛЬНЫХ ШЛАНГОВ (РИС. 4a,b,c).
Фильтр ULTRAFILTER оснащен двумя клапанами, размещенныи в одном корпусе, которые служат
для регулировки потока воды и отключения шлангов, которые подводят воду к фильтру или отво-
дят из него воду обратно в аквариум. Эти клапаны служат для регулировки мощности оборудова-
ния (темпа прохождения воды через фильтр). Для уменьшения или повышения эффективности
фильтра следует переместить рычаг корпуса клапана, как указано на рис. 4a и 4b. Клапаны служат
также для закрывания поступления воды в фильтр и отключения шлангов. Для этого следует
передвинуть рычаг клапана до положения SERVICE (см. рис. 4b) – в этот момент корпус клапанов
незначительно поднимается в крышке фильтра. Затем следует подтянуть корпус клапанов вверх
для отключения его от крышки фильтра (см. рис. 4c). Для повторного подключения корпуса клапа-
нов к крышке следует выполнить выше указанные действия в обратном порядке.
ЧИСТКА ФИЛЬТРИРУЮЩИХ МАТЕРИАЛОВ (РИС. 3-4a,b,c и 5).
Картриджи, находящиеся внутри филь-
тра (см. рис. 3), следует чистить только в воде, спущенной из аквариума (не из-под крана!). Первую
чистку рекомендовано проводить после того, как будет наблюдаться значительное снижение мощ-
ности оборудования. Для оптимальной работы фильтра рекомендуется очистить или заменить
картриджи на новые не реже, чем раз в 12 месяцев.
Для чистки картриджей, находящихся внутри фильтра, следует: закрыть клапаны на шлангах (см.
рис. 4b "SERVICE"), отключить оборудование от электросети, отключить корпус клапанов шлангов
фильтра (см. рис. 4c), после чего вынуть оборудование из шкафа аквариума. Для снятия крышки
фильтра следует (см. рис. 3): открыть четыре защелки (i), придерживающие крышку префильтра,
после чего поднять вверх крышку фильтра (k). Поскольку во время снятия крышки фильтра может
из него выливаться грязная вода, рекомендуется поместить предварительно оборудование в ван-
не или душевом поддоне. Затем следует вынуть фильтровальные корзины (m), находящиеся вну-
три оборудования, и выполнить замену картриджей или их консервацию согласно выше указанным
рекомендациям. Затем следует составить оборудование, помещая фильтровальные корзины (m)
внутрь оборудования, поместить крышку фильтра (k) на резервуар (l), закрыть защелки (j), при-
держивающие крышку (k), подключить корпус клапанов шлангов фильтра (см. рис. 4c), открыть
клапаны на шлангах (см. рис. 4a), после чего подключить оборудование к электросети.
В случае необходимости шланги, трубки и корпус фильтра можно очистить от водорослей или кам-
ня и пыли, используя мягкую тряпку или губку.
ЧИСТКА КАМЕРЫ РОТОРА И ХРАНЕНИЕ УПЛОТНИТЕЛЯ КРЫШКИ ФИЛЬТРА (РИС. 7). Для обе-
спечения безаварийной работы фильтра во время чистки картриджей следует параллельно чи-
стить ротор и камеру, в которой он работает. Для этого следует повернуть крышку фильтра вверх
дном (рис.7), снимая крышку камеры ротора (p), поворачивая ее против часовой стрелки, вытя-
нуть крышку ротора (r), вынуть ротор (s) и тщательно промыть его под проточной водой. Внутри
камеры ротора (t) следует чистить с помощью мягкой щетки. Затем следует составить оборудова-
ние, следуя всем выше сказанным действиям в обратном порядке.
Внимание! Во время чистки фильтра следует осторожно вынимать уплотнитель (u), который нахо-
дится под крышкой фильтра, тщательно промыть его в теплой воде, затем высушить с помощью
бумажного полотенца и тщательно смазать силиконовой смазкой. Также тщательно с помощью
мягкой губки или салфетки тщательно очистить углубление, в котором находился уплотнитель
с целью удаления из него камня и прочих механических загрязнений. Затем следует осторожно
поместить уплотнитель в углубление под крышкой фильтра. Такое действие гарантирует длитель-
ное пользование уплотнителя без необходимости его замены чаще, чем раз в 4-5 лет. В случае,
когда уплотнитель будет порван или поврежден, следует его заменить новым.
Использованное электрическое и электронное бытовое обо-
рудование нельзя выбрасывать в мусорные ящики. Селекция, сбор и надлежащая утилизация
отходов такого типа оберегает ценные ресурсы окружающей среды. Пользователь несет от-
ветственность за доставку использованного оборудования в специализированный пункт сбора,
где его примут бесплатно. Информацию о таких пунктах можно получить в пункте продажи или
сервисном пункте изготовителя.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ. Изготовитель предоставляет гарантию на срок 24 месяцев, считая от
даты продажи. Гарантия распространяется на повреждения, возникшие по вине изготовителя,
т.е. дефекты материалов или ошибки при заводской сборке. Гарантия распространяется только
на устройство и не предусматривает ответственности за установку биологического равновесия
и жизнеспособность водоема и его обитателей. Гарантия не распространяется на повреждения,
возникшие из-за неправильной эксплуатации устройства или использования не по назначению.
ceramic cartridges with a biostarter with live cultures of nitrifying bacteria (e.g. AQUAEL ACTIBACTOL).
Next, place filter baskets and cartridges inside the filter in the following order (starting from the bot-
tom): black sponge (low-density), blue sponge (high-densit), filter wool, ceramics, container sieve (n),
and install the filter cover (k) by locking four brackets (j) that hold the filter cover. NOTE: cartridges may
be inserted in different order in a newly-purchased filter. The above recommended order of cartridges
guarantees optimum water filtration performance.
To fill the assembled filter with water, before connecting it to the mains and with the filter hose valves
open (see fig. 4a), pull out the lever, located in the filter cover, used for priming the filter (o) as far as it
will go and push it back in (see fig. 5a,b). The vacuum generated in this way inside the filter will auto-
matically fill it with water from the aquarium. Then replenish the loss of water in the tank. After filling
the filter with water, simply connect it to the mains. NOTE: during the initial period after start-up the
device may operate slightly noisier and through large amounts of air bubbles through the outflow hose.
This is due to the automatic venting of the filter interior. NOTE: if the filter priming lever (o) is blocked,
insert the screwdriver into the opening at the front of the lever and pull it out (see fig. 7).
ADJUSTMENT AND DISCONNECTION OF FILTER HOSE VALVES (FIG. 4a, b, c). The ULTRAFILTER filter is
equipped with two valves, placed in one body, which are used to adjust the flow of water and to discon-
nect the hoses supplying water to the filter and extracting water from it back to the aquarium. These
valves are used to regulate the performance of the device (flow rate of water through the filter). To reduce
or increase the filter performance, move the valve body lever as shown in figures 4a and 4b. The valves are
also used to stop the supply of water to the filter and to disconnect the hoses. For this purpose, move the
valve lever to the SERVICE position (see fig. 4b) - at this point the valve body slightly lifts in the filter cover.
Then pull the valve body upwards to disconnect it from the filter cover (see fig. 4c). In order to reconnect
the valve body to the cover, you should carry out the above activities in reverse order.
CLEANING OF FILTER MEDIA (FIG. 3-4a, b, c and 5). Clean the filter cartridges located inside the filter
(see fig. 3) only in drained aquarium water (not in tap water!). It is recommended to carry out the first
cleaning after observing a visible decrease in the device performance. For optimal operation of the filter,
it is recommended to clean or replace the filter cartridges with new ones at least once every 12 months.
In order to clean the filter cartridges located inside the filter, it is required to: close the valves on the
hoses (see fig. 4b "SERVICE"), disconnect the device from the mains, disconnect the valve body of filter
hoses (seefig. 4c) and then remove the device from the aquarium cabinet. To remove the filter cover (see
fig. 3), unlock the four brackets (i) holding the prefilter cover and lift the filter cover (k). As some dirty
water may spill out of the filter when removing the filter cover, it is advisable to place the unit in a bath or
shower base beforehand. Then remove the filter baskets (m) located inside the unit and replace the filter
cartridges or carry out their maintenance in accordance with the above instructions. Next, reassemble
the unit by re-inserting the filter baskets (m), placing the filter cover (k) on the container (l), locking the
brackets (j) holding the filter cover (k), connecting the valve body of filter hoses (see fig. 4c), opening the
hose valves (see fig. 4a) and finally connecting the unit to the mains.
If necessary, hoses, tubes and filter housing can be cleaned of algae or scale and dust using a soft cloth
CLEANING OF THE ROTOR CHAMBER AND MAINTENANCE OF THE FILTER COVER SEAL (FIG. 7). In or-
der to ensure trouble-free operation of the filter, the rotor and the chamber in which it operates must be
cleaned at the same time. For this purpose, turn the filter cover upside down (fig. 7), remove the clamping
cover of the rotor chamber (p) by turning it counterclockwise, pull out the rotor cover (r), remove the rotor
(s) and wash it thoroughly under running water. The inside of the rotor chamber (t) should be cleaned with
a soft brush. Then reassemble the unit by carrying out the above activities in reverse order.
Caution! When cleaning the filter, carefully remove the seal (u) located under the filter cover, wash it thor-
oughly in warm water, dry it with a paper towel and lubricate it with silicone grease. It is also necessary to
clean the groove where the seal is located with a soft sponge or cloth in order to remove scale and other
mechanical impurities. Next, place the seal back in the groove under the filter cover. Such a procedure
guarantees long-lasting use of the seal without the need to replace it more frequently than once every
4-5 years. If the seal breaks or is damaged, replace it with a new one.
DISASSEMBLY AND DISPOSAL.
It is forbidden to dispose of used electric and electrical equipment
in a trash bin. Segregating and proper utilization of this kind of waste leads to conserving the resources
of natural environment. The user is responsible for delivering the used product to a specialized collec-
tion point where it will be accepted free of charge. You can obtain information about such a facility at
the local authorities at the product seller.
WARRANTY CONDITIONS. The manufacturer grants a 24 month guarantee beginning on the date of
purchase. The guarantee covers defects arising from manufacturer fault i.e. defective materials or assem-
bly errors. It does not cover damage due to user’s fault caused by improper handling of the device or using
the device for purposes discordant its destination. Attention: any modification or disassembly attempt
exceeding normal usage and maintenance cause the guarantee void. In case of noticing improper opera-
tion of the device send it with filled out warranty card to the distributor address. The conformity of the
production date stamped on the product and written in the guarantee card is a prerequisite for accepting
the guarantee. The following warranty conditions do not exclude, limit or suspend user’s rights derived
from discrepancy of the merchandise with the agreement. The guarantee is limited to repair or replace-
ment of the unit only and does not cover consequential loss or damage to animate or inanimate objects.
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup produktu AQUAEL. Jesteśmy przekonani, że będą Państwo
usatysfakcjonowani z jego działania. Aby uniknąć jakichkolwiek problemów związanych z jego użytko-
waniem prosimy o uprzednie uważne zapoznanie się z poniższą instrukcją.
PRZEZNACZENIE PRODUKTU I WŁAŚCIWOŚCI. ULTRAFILTER to nowoczesne filtry akwariowe prze-
znaczone do średnich i dużych zbiorników. Zintegrowany zawór odcinający węże zapewnia wygodę
obsługi i czyszczenia. Skuteczny mechanizm samoczynnego zalewania gwarantuje łatwość i wygodę
uruchomienia filtra. Duża pojemność wkładów pozwala na stworzenie doskonałych warunków do ho-
dowli zwierząt i roślin akwariowych. W filtrze można stosować dowolne wkłady filtracyjne (biologicz-
ne, mechaniczne i chemiczne). Regulacja wydajności daje możliwość łatwego dostosowania przepływu
do potrzeb każdego akwarium. Nowoczesny, energooszczędny silnik zapewnia stabilny przepływ wody
przez media filtracyjne oraz niższe rachunki za energię elektryczną. Ceramiczna oś wirnika sprawia, że
praca filtra jest praktycznie niesłyszalna. Linia ULTRAFILTER obejmuje trzy modele (ULTRAFILTER 900,
1200, 1400) o wydajności od 1000 do 1400 l/h.
WARUNKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Zakupione przez Państwa urządzenie zostało wykonane zgod-
nie z aktualnymi normami bezpieczeństwa obowiązującymi na
terenie Unii Europejskiej. Dla jego długotrwałego i bezpieczne-
go użytkowania prosimy o zapoznanie się z poniższymi warun-
1. Przed instalacją i każdym uruchomieniem urządzenia na-
leży dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi
2. Urządzenie przystosowane jest do użytkowania tylko
w pomieszczeniach zamkniętych i wyłącznie zgodnie
z przeznaczeniem (rys. B).
3. Urządzenie może być zasilane wyłącznie z sieci elektrycz-
nej o napięciu znamionowym podanym na urządzeniu.
4. Przewód zasilający nieodłączalny nie może być wymie-
niony. Jeżeli przewód ulegnie uszkodzeniu, sprzęt staje się
5. Przed włożeniem ręki do wody zawsze należy odłączyć od
zasilania elektrycznego wszystkie urządzenia znajdujące
się w zbiorniku (rys. D).
6. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wie-
ku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwo-
ściach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświad-
czenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie
nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu
w bezpieczny sposób i zrozumiałe związane z tym zagro-
żenia. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Nie powinno
być wykonywane czyszczenie i konserwacja sprzętu przez
dzieci bez nadzoru (rys. E).
MONTAŻ I URUCHOMIENIE (RYS. 2-5a,b). Filtr ULTRAFILTER musi być umieszczony ZAWSZE poniżej
poziomu wody w akwarium. Ze względów estetycznych zaleca się jego usytuowanie w specjalistycznej
szafce akwariowej znajdującej się pod zbiornikiem. Wcześniej należy włożyć korpus zaworów filtra
w otwór pokrywy (patrz rys. 4c). Korpus zaworów w nowym filtrze znajduje się w pudełku razem
z wężami. W celu pierwszego podłączenia filtra należy złożyć elementy składowe b-h przedstawio-
ne na rys. 1 zgodnie z rys. 2. Dolne końce węży należy do oporu nałożyć na króćce wlotowe filtra i za-
bezpieczyć nakrętkami zaciskowymi (i). W celu zapewnienia szczelności końcówki węży powinny być
nasunięte do oporu na króćce. Przed uruchomieniem należy zdjąć pokrywę filtra (patrz rys. 3) poprzez
otwarcie czterech klamer (j) przytrzymujących pokrywę filtra (k). Następnie należy wyciągnąć/wysu-
nąć do góry pokrywę filtra (k) z pojemnika filtra (l). Z wnętrza filtra należy wyjąć koszyki filtracyjne (m)
wraz z wkładami filtracyjnymi. Gąbki i watę zaleca się namoczyć w wodzie. Wkłady ceramiczne należy
wysypać z opakowań foliowych bezpośrednio do koszyków i dokładnie przepłukać w celu usunięcia
ewentualnego pyłu (w przeciwnym razie pył ten może spowodować przejściowe zmętnienie wody
w akwarium). W celu przyspieszenia zainicjowania filtracji biologicznej zarówno gąbki jak i wkłady
ceramiczne zaleca się skropić za pomocą biostartera zawierającego żywe kultury bakterii nitryfika-
cyjnych (np. AQUAEL ACTIBACTOL). Następnie należy umieścić koszyki filtracyjne wraz z wkładami we
wnętrzu filtra w następującej kolejności (zaczynając od dna): gąbka czarna (rzadka), gąbka niebieska
(gęsta), wata filtracyjna, ceramika, sito pojemnika pojemnika (n) oraz zamontować pokrywę filtra
(k) poprzez zamknięcie czterech klamer (j) przytrzymujących pokrywę filtra. UWAGA: w nowo zaku-
pionym filtrze wkłady mogą być umieszczone w innej kolejności. Zalecana wyżej kolejność wkładów
gwarantuje optymalną wydajność filtracji wody.
W celu napełnienia złożonego filtra wodą należy przed podłączeniem go do sieci elektrycznej przy
otwartych zaworach węży filtracyjnych (patrz rys. 4a) wyciągnąć do oporu znajdującą się w pokrywie
dźwignię służącą do zalewania filtra (o), po czym wcisnąć ją z powrotem (patrz rys. 5a,b). Wytworzone
w ten sposób we wnętrzu filtra podciśnienie spowoduje jego samoczynne napełnienie się wodą
z akwarium. Ubytek wody w zbiorniku należy następnie uzupełnić. Po napełnieniu filtra wodą wy-
starczy podłączyć go do sieci elektrycznej. UWAGA: w pierwszym okresie po uruchomieniu urządzenie
może pracować nieco głośniej i wyrzucać wężem wylotowym duże ilości pęcherzyków powietrza. Jest
to spowodowane automatycznym odpowietrzaniem wnętrza filtra. UWAGA: w przypadku zablokowa-
nia dźwigni służącej do zalewania filtra (o) należy wsunąć śrubokręt w otwór znajdujący się w przedniej
części dźwigni i za jego pomocą wysunąć ją na zewnątrz (patrz rys. 7).
REGULACJA I ODŁĄCZANIE ZAWORÓW WĘŻY FILTRACYJNYCH (RYS. 4a,b,c). Filtr ULTRAFILTER wy-
posażony jest w dwa zawory umieszczone w jednym korpusie służące do regulacji przepływu wody
oraz odłączania węży doprowadzających wodę do filtra i odprowadzających z niego wodę z powrotem
do akwarium. Zawory te służą do regulacji wydajności urządzenia (tempa przepływu wody przez filtr).
W celu zmniejszenia lub zwiększenia wydajności filtra należy przesunąć dźwignię korpusu zaworów
w sposób przedstawiony na rys. 4a i 4b. Zawory służą również do zamykania dopływu wody do filtra
i odłączania węży. W tym celu należy przesunąć dźwignię zaworu do pozycji SERVICE (patrz rys. 4b) –
w tym momencie korpus zaworów nieznacznie unosi się w pokrywie filtra. Następnie należy pociągnąć
korpus zaworów do góry w celu odłączenia go od pokrywy filtra (patrz rys. 4c). W celu ponownego pod-
łączenia korpusu zaworów do pokrywy należy wykonać powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
CZYSZCZENIE MEDIÓW FILTRACYJNYCH (RYS. 3-4a,b,c i 5). Wkłady filtracyjne znajdujące się we
wnętrzu filtra (patrz rys. 3) należy czyścić wyłącznie w wodzie spuszczonej z akwarium (nie w wo-
dzie kranowej!). Pierwszego czyszczenia zaleca się dokonać po zaobserwowaniu widocznego spadku
wydajności urządzenia. W celu optymalnej pracy filtra zaleca się czyszczenie lub wymianę wkładów
filtracyjnych na nowe nie rzadziej niż raz na 12 miesięcy.
W celu oczyszczenia wkładów filtracyjnych znajdujących się we wnętrzu filtra należy: zamknąć zawory
na wężach (patrz rys. 4b "SERVICE"), odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej, odłączyć korpus zawo-
Внимание! Любые попытки внесения конструкционных изменений или разборка устройства, вы-
ходящие за пределы его нормальной эксплуатации или ухода, влекут за собой потерю гарантии!
В случае обнаружения неправильной работы устройства, необходимо выслать его вместе с за-
полненным продавцом гарантийным талоном по адресу изготовителя или дистрибьютора.
Условием принятия гарантии является соответствие даты изготовления, указанной на продук-
те, дате, указанной на гарантийном талоне. Настоящие гарантийные условия не исключают, не
ограничивают и не приостанавливают прав покупателя, вытекающих из несоответствия товара
условиям договора. Если неисправность связана с заводским браком, сервисная служба при-
нимает решение, каким способом могут быть устранены выявленные недостатки – с помощью
ремонта или замены неисправного прибора. Срок действия гарантии, указанный в гарантийном
талоне при этом не меняется. В случае замены неисправного прибора на новый, срок действия
гарантии не продлевается, а в гарантийном талоне делается отметка о замене.
Гарантийный ремонт исервисное обслуживание.
e-mail: aquael-service@ya.ru, тел. 8 (495) 971-29-87
г. Москва, пр. Мира д.182, тел. 8 (495) 971-29-87
г. Санкт-Петербург, наб. Реки Фонтанки д.99, тел. 8 (812) 310-29-72
г. Екатеринбург, ул. Шаумяна д.100, тел.: 8 (982) 613-26-91
ES INSTRUCCIÓN DE SERVICIO
Estimados Senores, gracias por comprar un producto AQUAEL. Estamos convencidos de que estarán
satisfechos de su compra y su funcionamiento. Para evitar cualquier problema relacionado con su uso le
pedimos que lean atentamente estas instrucciones de uso.
USO PREVISTO Y PROPIEDADES DEL PRODUCTO. ULTRAFILTER son modernos filtros de acuario di-
señados para tanques de media y gran capacidad. Su válvula de cierre de manguera integrada per-
mite una gran comodidad de manejo y limpieza. Un efectivo mecanismo de inundación automática
garantiza una activación fácil y cómoda del filtro. La gran capacidad de los cartuchos permite crear
unas condiciones perfectas para la cría de animales y plantas de acuario. El filtro puede utilizarse con
cualquier cartucho filtrante (biológico, mecánico y químico). El ajuste de la capacidad permite ajustar
fácilmente el caudal a las necesidades de cada acuario. Su moderno motor de bajo consumo garantiza
un flujo de agua estable a través de los medios de filtración y una reducción en la factura eléctrica.
El eje cerámico del rotor hace que el filtro sea prácticamente inaudible. La línea ULTRAFILTER incluye
tres modelos (ULTRAFILTER 900, 1200, 1400) con una capacidad de 1000 a 1400 l/h.
LAS CONDICIONES DE SEGURIDAD
El aparato que han adquirido p2-ha sido diseñado de acuerdo a las
normas de seguridad vigentes de la Unión Europea. Para un lar-
go y seguro uso del aparato les pedimos que lean atentamente
las siguientes condiciones de seguridad:
1. Antes de instalar el dispositivo y antes de cada puesta en
marcha, leer atentamente este manual de montaje y uso
2. El aparato esta adaptado para el trabajo en recipientes ce-
rrados y solamente de acuerdo a su destinacion (dibujo B).
3. El aparato debe estar conectado a la red de corriente electri-
ca de una tension nominal senalada en el aparato.
4. El cable de alimentacion no se puede desmontar y reempla-
zar. Si el cable resulta danado, el dispositivo debe ser des-
6. Antes de poner la mano en el agua hay que desconectar de
la red de corriente electrica todos los aparatos que se en-
cuentran en el recipiente (dibujo D).
7. Este equipo puede ser utilizado por ninos mayores de 8 anos
y personas con reducida capacidad fisica y mental, asi como,
personas sin experiencia y conocimientos acerca del disposi-
tivo, si se mantiene el control o instruye previamente a estas
personas, en cuanto al uso seguro del mismo y los riesgos
inherentes a su uso. Los ninos no pueden jugar con este
equipo. Los ninos no pueden realizar las tareas de limpieza
y mantenimiento sin la supervision de un adulto (dibujo E).
MONTAJE Y PUESTA EN MARCHA (DIB. 2-5a,b). El filtro ULTRAFILTER debe colocarse SIEMPRE por
debajo del nivel del agua del acuario. Por motivos estéticos, se recomienda colocarlo en un armario
especial para acuarios colocado bajo el tanque. Anteriormente, coloque el cuerpo de la válvula del filtro
en la abertura de la tapa (ver dib. 4c). El cuerpo de la válvula en el filtro nuevo se encuentra en la caja
con las mangueras. Para conectar el filtro por primera vez, monte los componentes b-h mostrados en
la dib. 1 tal y como se muestra en la dib. 2. Coloque los extremos inferiores de las mangueras hasta
el tope en los insertos de entrada del filtro y fíjelos con las tuercas de apriete (i). Para garantizar la
estanqueidad, los extremos de las mangueras deben deslizarse hasta el final en el inserto. Antes de su
puesta en marcha, retire la tapa del filtro (ver dib. 3) mediante la apertura de las cuatro abrazaderas (j)
que sujetan la tapa del filtro (k). A continuación, extraiga/deslice hacia arriba la tapa del filtro (k) del
recipiente del filtro (l). Saque las cestas del filtro (m) y los cartuchos filtrantes del interior del filtro. Se
recomienda empapar las esponjas y el algodón en agua. Vierta los cartuchos de cerámica directamente
en las cestas del embalaje de aluminio y enjuague bien para eliminar el polvo (de lo contrario, este polvo
puede enturbiar temporalmente el agua del acuario). Para acelerar el inicio de la filtración biológica, se
recomienda aplicar tanto a la esponja como a los cartuchos de cerámica un biostarter con cultivos vivos
de bacterias nitrificantes (p. ej., AQUAEL ACTIBACTOL). A continuación, coloque las cestas y los cartuchos
del filtro en el siguiente orden (empezando por el fondo): esponja negra (poco común), esponja azul
(espesa), algodón filtrante, cerámica, tamiz del contenedor (n) y monte la tapa del filtro (k) cerrando las
cuatro abrazaderas (j) que sostienen la tapa del filtro. ATENCIÓN: en un filtro recién comprado, los car-
tuchos se pueden colocar en un orden diferente. El orden anteriormente recomendado de los cartuchos
garantiza una capacidad óptima de filtración de agua.
Para llenar el filtro montado de agua, hay que conectarlo antes a la red eléctrica con las válvulas de la
manguera del filtro abiertas (ver dib. 4a), sacando hasta el fondo la palanca de llenado del filtro que se
encuentra en la tapa (o), tras lo cual vuelva a introducirla de nuevo (ver dib. 5a, b). De esta forma, el vacío
que se genera dentro del filtro lo llenará automáticamente con agua del acuario. Reponga las pérdidas
de agua en el tanque. Tras llenar el filtro de agua, basta con conectarlo a la red eléctrica. ATENCIÓN:
PRECAUCIÓN: durante el primer período tras la puesta en marcha del aparato, ésta puede hacer un poco
más de ruido y expulsar grandes cantidades de burbujas de aire a través de la manguera de desagüe.
Esto se debe al aireamiento automático del interior del filtro. ATENCIÓN: en caso de bloqueo de la pa-
lanca de llenado del filtro (o) inserte un destornillador en la abertura de la parte delantera de la palanca
y deslícela hacia afuera (ver dib. 7).
AJUSTE Y DESCONEXIÓN DE LAS VÁLVULAS DE LA MANGUERA DE FILTRACIÓN (Dib. 4a,b,c). El fil-
tro ULTRAFILTER está equipado con dos válvulas colocadas en un solo cuerpo para el ajuste del flujo
de agua y la desconexión de las mangueras que suministran el agua al filtro y devuelven el agua del
filtro de vuelta al acuario. Estas válvulas se utilizan para ajustar la capacidad del dispositivo (caudal de
agua a través del filtro). Para reducir o aumentar la capacidad del filtro, mueva la palanca del cuerpo
de la válvula tal y como se muestra en las dib. 4a y 4b. Las válvulas también se utilizan para cerrar
el suministro de agua al filtro y para desconectar las mangueras. Para ello, mueva la palanca de la
válvula a la posición SERVICE (ver dib. 4b): en ese momento el cuerpo de la válvula se eleva ligeramente
en la tapa del filtro. A continuación, tire del cuerpo de la válvula hacia arriba para desconectarla de
la tapa del filtro (ver dib. 4c). Para volver a conectar el cuerpo de la válvula a la tapa siga los pasos
anteriores en orden inverso.
LIMPIEZA DE LOS MEDIOS FILTRANTES (Dib. 3-4a,b,c y 5). Limpie los cartuchos filtrantes que se
encuentran en el interior del filtro (ver dib. 3) exclusivamente con agua sacada del acuario (¡no con
agua del grifo!). Se recomienda realizar la primera limpieza al observar una disminución notable de la
capacidad del dispositivo. Para un funcionamiento óptimo del filtro, se recomienda limpiar o sustituir
los elementos filtrantes por otros nuevos al menos una vez cada 12 meses.
Para limpiar los cartuchos filtrantes que se encuentran en el interior del filtro es necesario: cerrar las
válvulas de las mangueras (ver dib. 4b "SERVICE"), desconectar el dispositivo de la red eléctrica, desco-
nectar el cuerpo de la válvula de las mangueras del filtro (ver dib. 4c) y, a continuación, retirar el disposi-
tivo del armario del acuario. Para quitar la tapa del filtro (ver dib. 3): abra las cuatro abrazaderas (i) que
sujetan la tapa del filtro y levante la tapa del filtro (k). Como la tapa del filtro puede soltar algo de agua
sucia del filtro, es aconsejable colocar previamente el dispositivo en la bañera o en la placa de ducha.
A continuación, retire las cestas de filtración (m) del interior del dispositivo y sustituya o mantenga los
elementos filtrantes de llenado de acuerdo con las recomendaciones anteriores. A continuación, monte
el dispositivo introduciendo las cestas de filtración (m) en el interior del dispositivo, coloque la tapa del
filtro (k) en el recipiente (l), cierre las abrazaderas (j) sujetando la tapa del filtro (k), conecte el cuerpo
de la válvula a las válvulas de la manguera del filtro (ver dib. 4c), abra las válvulas de la manguera (ver
dib. 4a) y conecte el dispositivo a la red eléctrica.
Si fuera necesario, las mangueras, los tubos y la carcasa del filtro pueden limpiarse de algas o depósitos
de cal y polvo con un paño suave o una esponja.
LIMPIEZA DE LA CÁMARA DEL ROTOR Y MANTENIMIENTO DE LA JUNTA DE LA TAPA DEL FILTRO (Dib. 7).
Para garantizar un funcionamiento sin averías del filtro, el rotor y la cámara en la que funciona deben
limpiarse al mismo tiempo que los cartuchos filtrantes. Para ello, de la vuelta a la tapa del filtro (dib.
7), retire la tapa con abrazadera de la cámara del rotor (p) girándola en sentido contrario a las agujas
del reloj, extraiga la tapa del rotor (r), retire el rotor (s) y lávelo bien con agua corriente. El interior de la
cámara del rotor (t) debe limpiarse con un cepillo suave. A continuación, monte el dispositivo realizando
todas las tareas citadas anteriormente en orden inverso.
¡Atención! Al limpiar el filtro, retire cuidadosamente la junta (u) que se encuentra debajo de la tapa del
filtro, lávela bien con agua tibia, séquela con una toalla de papel y lubríquela bien con grasa de silicona.
También es necesario limpiar la ranura en la que se encuentra la junta con una esponja o paño suave
para eliminar la cal y otras impurezas mecánicas de la junta. A continuación, coloque cuidadosamente
la junta en la ranura bajo la tapa del filtro. Este procedimiento garantiza un uso prolongado de la junta
sin necesidad de sustituirla con una frecuencia superior a los 4-5 años. En caso de que la junta se rompa
o se dañe, reemplácela por una nueva.
EL DESMONTAJE Y LA CASACION.
El equipo electrico y electronico desgastado no se debe tirar
a la basura. La seleccion y el reciclaje correcto de estos aparatos ayuda a proteger el medio ambiente.
El usuario es responsible de suministrar el aparato desgastado a un punto de recogida, donde sera depo-
sitado gratuitamente. La informacion sobre los puntos de recogida se puede obtener de las autoridades
locales o en los puntos de venta.
LAS CONDICIONES DE GARANTÍA. El productor concede una garantia por el periodo de 24 meses
desde le fecha de la compra. La garantia abarca las averias causadas por el productor, es decir defectos
del material o de montaje. La garantia no abarca deterioros resultado del uso indebido del aparato
o tambien su uso de forma diferente a la que esta destinado. Atencion: cualquier intento de transfor-
macion o desmontaje del aparato que exceda el uso normal y la conservacion del aparato provocan la
perdida de la garantia! En caso de determinar irregularidades en el funcionamiento del aparato hay
que enviarlo junto con la tarjeta de garantia rellenada a la direccion del vendedor. La condicion de
aceptar la garantia es la concordancia entre la fecha de la produccion impresa en el aparato y la fecha
inscrita en la tarjeta de garantia. Estas condiciones no excluyen, limitan ni suspenden los derechos del
comprador resultantes de la falta de concordancia del producto con el contrato. Esta garantia tiene
validez unicamente si se presenta un comprobante de compra. La garantia se limita unicamente a la
reparacion o al reemplazo del aparato y no cubre perdidas ni danos resultantes de los objetos anima-
dos o inanimados. Las presentes estipulaciones no producen exclusion, limitacion o suspension de los
derechos del comprador en caso de la no conformidad con el contrato. La garantia limitada cubre solo
a la reparacion o el reemplazo del equipo. La garantia no cubre los efectos de perdida o de destruccion
de cualquier otro objeto.
LIST OF PARTS FIG. 12 • LISTA CZĘŚCI RYS.12 • EINZELTEILE ABB. 12
COMPOSANTS FIGURES 12 • КОМПЛЕКТАЦИЯ PИС. 12 • COMPONENTES DIB. 12
COMPONENTI FIG. 12 • KOMPONENTY OBR. 12 • ALKATRÉSZEK 12. RAJZ
COMPONENTE FIG. 12 • KOMPONENTDELAR BILD 12 • غɫ뻛ʏ뻜
a) housing of the ULTRAFILTER filter together with the cover, filter baskets, and a set of filter media
korpus filtra ULTRAFILTER wraz z pokrywą, koszykami na wkłady filtracyjne i kompletem wkładów filtracyjnych
ULTRA Filtergehäuse mit Abdeckung, Körben für die Filtereinsätze und einem Satz Filtereinsätze
un corps de filtre ULTRAFILTER avec couvercle, paniers pour cartouches filtrantes et un jeu de cartouches
корпус фильтра ULTRAFILTER с крышкой, корзинами для фильтрующих наполнителей и набором
carcasa del filtro ULTRA, con tapa, cestos para cartuchos filtrantes y juego completo de cartuchos filtrantes
corpo del filtro ULTRAFILTER con coperchio, cestelli e completo di mezzi di filtraggio
tělo filtru ULTRAFILTER s víkem, košíky pro filtrační vložky a sadou filtračních vložek
az ULTRAFILTER szűrő korpusza, fedéllel, a szűrőbetétek kosaraival és a szűrőbetétek komplett készletével
corpul filtrului ULTRAFILTER cu capac, coșuri pentru cartușele de filtrare și setul de cartușe de filtrare
ULTRA filterkropp med lock, korgar för filterpatroner och en uppsättning av filterpatroner
7.64#Ŀ،ǂɆ뻟Š
ࣧŔ뺮ᎨůĀ뻟ӍĂӞᎨ
b) connecting hose – 2 x 1.5 m • wąż przyłączeniowy – 2 x 1,5 m • Anschlussschlauch – 2 x 1,5 m
tuyau de raccordement – 2 x 1,5 m • шланг- 2 х 1,5 м • manguito de conexión – 2 x 1,5 m
tubo flessibile di collegamento – 2 x 1,5 m • přípojná hadice – 2 x 1,5 m • csatlakozó tömlők – 2 x 1,5 m
furtun conector – 2 x 1,5 m • anslutningsslang – 2 x 1,5 m • ΪˈݛϯtZO
c) set of connecting tubes 2 pcs • rurki przyłączeniowe 2 szt. • Satz Anschlussrohre 2 Stck.
un jet de tuyaux de connexion 2 pcs • комплект переливных трубок 2 шт.
kit completo de manguitos de conexión – 2 uds. • completo di tubi di collegamento – 2 pezzi
spojovací trubičky 2 ks • csatlakozó csövek 2 db. • racorduri 2 buc. • anslutningsrör 2 st. • Ϊˈϯċ
d) set of suction cups – 4 pcs • przyssawki – 4 szt. • Satz Saugnäpfe – 4 Stck. • un jet de ventouses – 4 pcs
комплект присосок – 4 шт. • kit de ventosas – 4 uds. • completo di ventose – 4 pezzi • přísavky – 4 ks
szívókorongok – 4 db. • ventuze – 4 buc. • sugkoppar – 4 st. • ۃָtɫ
e) deflector • końcówka kierująca • Umlenker • la pointe de direction • направляющий наконечник
tobera orientable • estremità orientabile • vodicí koncovka • irányító végdarab • capăt de direcţie • styrspets ʽܸ
ˋ
f) intake strainer • rurka zasysająca • Ansaugrohr • tuyau d’aspiration • трубка перфорированная всасывающая
el tubo de aspiracion • tubo aspirante • sací trubka • szívócső • ţeavă de aspiraţie • sugrör • ۃɍϯ
g) connector tube • rurka łącząca • Verbindungsrohr •une tube de connexion • соединительная трубка
manguito de unión • tubo di collegamento • spojovací trubička • összekötő cső • tub conector • förbindelserör • Ϊˈϯ
h) elbow piece • kolanko • Rohrbogen • un coude • соединительный патрубок • codo • gomito • koleno
könyökidom • nod • rörböj • Άž
FIGURES • SPIS RYSUNKÓW • ABBILDUNGEN • LISTE DES FIGURES • СПИСОК РИСУНКОВ
ÍNDICE DE DIBUJOS • INDICE DELLE FIGURE • SOUPIS OBRÁZKŮ • RAJZJEGYZÉK
LISTA DE FIGURI • BILDFÖRTECKNING • ઐʏʓ˱
Fig. 1. Components of the ULTRAFILTER filter • Rys. 1. Części składowe filtra ULTRAFILTER
Abb. 1. Elemente des ULTRAFILTER Filters • Fig. 1. Composants du filtre ULTRAFILTER
Pис. 1. Комплектация фильтра ULTRAFILTER • Dib. 1. Componentes del filtro ULTRAFILTER
Fig. 1. Componenti del filtro ULTRAFILTER • Obr. 1 Součástí filtru ULTRAFILTER
1. rajz: Az ULTRAFILTER szűrő alkatrészei • Fig. 1. Componentele filtrului ULTRAFILTER
Bild 1. ULTRAFILTER-filtrets ingående delar • ʏ7.64#(+.6'4Ŀ،Āغɫ
Fig. 2. Connecting the ULTRAFILTER filter to an aquarium tank • Rys. 2. Sposób podłączenia filtra ULTRAFILTER w akwarium
Abb. 2. Anschluss des ULTRAFILTER Filters im Aquarium • Fig. 2. Connexion du filtre ULTRAFILTER dans l'aquarium
Pис. 2. Способ установки фильтра ULTRAFILTER • Dib. 2. Forma de acople del filtro ULTRAFILTER dentro de pecera
Fig. 2. Modo di collegamento del filtro ULTRAFILTER all'acquario • Obr. 2 Princip připojení filtru ULTRAFILTER v akváriu
2. rajz: Az ULTRAFILTER szűrő csatlakoztatási módja az akváriumban • Fig. 2. Modalitatea de conectare a filtrului ULTRAFILTER în acvariu
Bild 2. Anslutning av ULTRAFILTER-filtret i akvariet • ʏnjࢮġ7.64#(+.6'4Ŀ،ĀΪˈƶК
Fig. 3. Design of the ULTRAFILTER filter casing • Rys. 3. Budowa korpusu filtra ULTRAFILTER
Abb. 3. Aufbau des ULTRAFILTER Filterkörpers • Fig. 3. Structure du corps du filtre ULTRAFILTER
Pис. 3. Строение корпуса фильтра ULTRAFILTER • Dib. 3. Estructura de carcasa del filtro ULTRAFILTER
Fig. 3. Struttura del corpo del filtro ULTRAFILTER • Obr. 3 Konstrukce tělesa filtru ULTRAFILTER
3. rajz: Az ULTRAFILTER szűrő korpuszának felépítése • Fig. 3. Structura corpului filtrului ULTRAFILTER
Bild 3. Uppbyggnad av ULTRAFILTER-filtrets kropp • ʏ7.64#(+.6'4Ŀ،ǂɆĀʪઓ
Fig. 4, 4a-c. Valve operation in the ULTRAFILTER filter • Rys. 4, 4a-c. Sposób działania zaworów filtra ULTRAFILTER
Abb. 4-4a-c. Arbeitsweise der Ventile des ULTRAFILTER Filters • Fig. 4, 4a-c. Fonctionnement des vannes de filtration ULTRAFILTER
Pис. 4-4a-c. Схема работы кранов в фильтре ULTRAFILTER • Dib. 4-4a-c. Funcionamiento de válvulas del filtro ULTRAFILTER
Fig. 4, 4a-c. Modalità di funzionamento delle valvole del filtro ULTRAFILTER • Obr. 4, 4a-c. Princip fungování ventilů filtru ULTRAFILTER
4, 4a-c. rajzok: Az ULTRAFILTER szűrő szelepeinek működési módja • Fig. 4, 4a-c. Funcţionarea supapelor filtrului ULTRAFILTER
Bild 4, 4a-c. Ventilernas funktion i ULTRAFILTER-filtret • ʏCE7.64#(+.6'4Ŀ،᭨ĀʕǟƶК
Fig. 5, 5a. The self-priming mode of the ULTRAFILTER filter • Rys. 5, 5a. Sposób samoczynnego zalewania filtra ULTRAFILTER
Abb. 5, 5a. Selbstansaugung des ULTRAFILTER Filters • Fig. 5, 5a. La méthode d'auto-amorçage ULTRAFILTER
Pис. 5, 5a. Система автоматической заливки фильтра ULTRAFILTER • Dib. 5, 5a. Llenado automático del filtro ULTRAFILTER
Fig. 5, 5a. Modalità di riempimento automatico del filtro ULTRAFILTER • Obr. 5, 5a. Způsob automatického naplnění filtru ULTRAFILTER
5, 5a. rajzok: Az ULTRAFILTER szűrő önműködő feltöltésének módja • Fig. 5, 5a. Metoda de inundare automată a filtrului ULTRAFILTER
Bild 5, 5a Automatisk vattenpåfyllning av ULTRAFILTER-filtret • ʏC7.64#(+.6'4Ŀ،ĀĢƛƛƶК
Fig. 6. Demounting the rotor in the cover of the ULTRAFILTER filter
Rys. 6. Sposób demontażu wirnika w pokrywie filtra ULTRAFILTER
Abb. 6. Ausbau des Laufrads in der Abdeckung des ULTRAFILTER Filters
Fig. 6. La méthode de démontage du rotor dans le couvercle du filtre ULTRAFILTER
Pис. 6. Способ демонтажа ротора, встроенного в крышку фильтра ULTRAFILTER
Dib. 6. Desmontaje del rotor en tapa del filtro ULTRAFILTER
Fig. 6. Modo di smontaggio del rotore nel coperchio del filtro ULTRAFILTER
Obr. 6 Způsob demontáže oběžného kola ve víku filtru ULTRAFILTER
6. rajz: A forgórész kiszerelésének módja az ULTRAFILTER szűrő fedelében •
Fig. 6. Modalitatea de demontare a rotorului în capacul filtrului ULTRAFILTER
Bild 6. Demontage av rotorn i ULTRAFILTERMAX-filtrets lock
ʏ7.64#(+.6'4Ŀ،ǂɆġĀʽŔഋƶК
Fig. 7. Unlocking the lever for priming the ULTRAFILTER filter
Rys. 7. Sposób odblokowania dźwigni służącej do zalewania filtra ULTRAFILTER •
Abb. 7. Entsperrung des Hebels zur Selbstansaugung des ULTRAFILTER Filters
Fig. 7. Mode de déverrouillage du levier servant à écouler du filtre ULTRAFILTER
Pис. 7. Способ разблокировки рычага, который служит для заливания фильтра ULTRAFILTER
Dib. 7. Método de desbloqueo de la palanca de llenado del filtro ULTRAFILTER
Fig. 7. Modalità di sblocco della leva adibita al riempimento del filtro ULTRAFILTER
Obr. 7. Odemknutí páky pro naplňování filtru ULTRAFILTERMAX
7. rajz: Az ULTRAFILTERMAX szűrő elöntésére szolgáló kar kioldásának módja
Fig. 7. Deblocarea manetei pentru amorsarea filtrului ULTRAFILTER
Fig. 7. Hur man låser upp hävarmen för att fylla ULTRAFILTERMAX-filter med vatten
ʏ7.64#(+.6'4/#:Ŀ،njĀߞ႞
SPECIFICATIONS • DANE TECHNICZNE • TECHNISCHE DATEN • DONNEES TECHNIQUES
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ • DATOS TÉCNICOS • CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICKÉ ÚDAJE • MŰSZAKI ADATOK • DATE TEHNICE • TEKNISKA DATA • ڐ
֪
ULTRAFILTER 900 1200 1400
Voltage • Napięcie • Spannung • Tension • Напряжение • Tensión
Tensione • Napětí • Feszültség • Tensiune • Spänning • Ǘؤ
Frequency • Częstotliwość • Frequenz • Fréquence • Частота • Frecuencia
Frequenza • Kmitočet • Frekvencia • Frecvenţă • Frekvens • Ӥ߁
Maximum water lift • Maksymalna wysokość podnoszenia
Maximale Förderhöhe • Hauteur de levage maximum
Максимальная высота подъема воды • Altura máxima de elevación
Altezza massima di sollevamento • Maximální výška zdvihu
Maximális emelési magasság • Înălţime maximă de ridicare
Maximal lyfthöjd • ŖęƬʇ
Wattage • Moc • Leistung • Puissance • Мощность • Potencia
Potenza • Příkon • Teljesítményfelvétel • Putere • Effekt • β߁
Maximum performance • Wydajność • Fördermenge • Efficacité
Производительность • Rendimiento • Portata • Výkon
Szivattyúzási teljesítmény • Productivitate • Prestanda •в߁
Number of 1.9-litre baskets • Liczba koszyków 1,9 l
Anzahl Körbe 1,9 l • Nombre de paniers 1,9 l
Количество корзин 1,9 л • Cantidad de cestas 1,9 l
Numero di cestelli 1,9 l • Počet košíků 1,9 l • Az 1,9 l kosarak száma
Numărul de coșuri 1,9 l • Antal korgar 1,9 l • ĿĀʔN
Recommended tank capacity • Zalecana pojemność akwarium
Empfohlenes Beckenvolumen • Capacité d'aquarium recommandée
Рекомендуемый объём аквариума • Capacidad recomendada de pecera
Capacità dell'acquario consigliata • Doporučená kapacita akvária
Az akvárium ajánlott térfogata • Volumul recomandat al acvariului
Rekommenderat akvarievolym • njࢮĀȖɥʔ
Hose diameters • Średnica węży • Schlauchdurchmesser
Diamètre des tuyaux • Диаметр шлангов • Diámetro de mangueras
Diametro del tubo flessibile • Průměr hadic • Tömlő átmérője
Diametrul furtunurilor • Slangarnas diameter • ݛϯˢ
Thank you for choosing an AQUAEL product. We are confident that you will be satisfied with its per-
formance. We ask you to read the instruction manual carefully before using the product to avoid any
DESIGNATION AND PROPERTIES. ULTRAFILTER are modern aquarium filters designed for medium
and large fish tanks. The integrated hose shut-off valve ensures convenient operation and cleaning.
Effective self-priming mechanism guarantees easy and convenient start-up of the filter. High capacity
of cartridges allows to create perfect conditions for breeding aquarium animals and plants. The filter
can be used with any type of filter cartridges (biological, mechanical and chemical). Performance ad-
justment allows easy adjustment of the flow rate to the needs of each aquarium. Modern energy-saving
motor ensures stable water flow through filtration media and lower electricity bills. The ceramic rotor
axis makes the filter virtually inaudible. The ULTRAFILTER line includes three models (ULTRAFILTER 900,
1200, 1400) with the efficiency ranging from 1000 to 1400 l/h.
The devide you purchased was manufactured in conform-
ity with all safety standards currently in force on the area of
European Union. For long lasting and safe usage please read
the safety conditions below:
1. Before the installation and every starting of the device, care-
fully read this installation and maintenance manual (fig. A).
2. The device is designed for usage only indoors and accord-
ingly to its destination (fig. B).
3. The device can be powered from a power grid of voltage
4. The power cord is non-detachable and cannot be replaced.
If the cord is damaged, the device must be discarded (fig. C).
5. CAUTION: Before performing any maintenance works, un-
plug or turn off all the devices in the tank (fig. D).
6. This device can be operated by children who are at least
eight years of age, by persons with reduced physical or men-
tal capabilities or persons with no prior experience with the
device only under supervision or following aninstruction on
the safe operation of the device to ensure that the person is
aware of any associated risks. The device is not a child’s toy!
Do not let children to clean or perform maintenance on the
device without supervision (fig. E).
INSTALLATION AND START-UP (FIG. 2-5a,b). The ULTRAFILTER filter must ALWAYS be placed below
the water level in the aquarium. For aesthetic reasons, it is recommended to place it in a specialist
aquarium cabinet located under the tank. Insert the filter valve body into the cover opening beforehand
(see fig. 4c). In the new filter the valve body is placed in a box together with hoses. In order to connect
the filter for the first time, assemble the b-h components presented in fig. 1, as shown in fig. 2. Push
the lower ends of the hoses onto the inlet connectors of the filter as far as they will go and secure them
with clamp nuts (i). To ensure that tightness, hose ends should be pushed as far as they will go onto the
connectors. Before start-up, remove the filter cover (see fig. 3) by opening the four brackets (j) that hold
the filter cover (k). Then pull the filter cover (k) out of the filter container (l). Remove the filter baskets
(m) together with filter cartridges from the inside of the filter. We recommend soaking sponges and
filter wool in water. Remove the ceramic cartridges from the plastic packaging directly into the baskets
and rinse thoroughly to remove any dust (otherwise this dust may cause temporary water cloudiness).
In order to speed up the initiation of biological filtration, it is recommended to sprinkle sponges and