
Nennspannungsbereich AC / DC 12 - 24 Volt ±20%
Temperaturbereich -20 °C bis +70 °C
max. Stromaufnahme bei 80 mA, DC 12 V
max. Stromaufnahme bei 175 mA, AC 24 V
Ausgang potentialfreier Relaiskontakt
Einsatzbereich trockene, allseitig
mit Memo 450 Funkbefehle(D)*
Abmessungen 109 x 40 x 32 mm
Lernmodus manuell über Lerntaste oder
Einstellbar über SOMLink Schaltbetrieb
* Zubehör, nicht im Lieferumfang enthalten!
Der Empfänger ist SOMlink - kompatibel!
• Das Önen des Gerätes ist strikt untersagt und führt zum Verlust der
Gewährleistungsansprüche.
• Defekte Geräte nur durch einen vom Hersteller autorisierten
Fachmann reparieren lassen.
• Zum sicheren Betrieb müssen die örtlich für diese Anlage geltenden
Sicherheitsbestimmungen eingehalten werden! Auskünfte erteilen E-
Werke, VDE und Berufsgenossenschaften.
• Der Funkempfänger muss jederzeit frei zugänglich sein.
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Die Fernsteuerung von Anlagen mit Unfallrisiko darf nur bei direktem
• Die Fernsteuerung von Geräten und Anlagen mit erhöhtem
Unfallrisiko (z.B. Krananlagen) ist verboten!
• Die Fernsteuerung ist nur für Geräte und Anlagen zulässig, bei denen
eine Funktionsstörung im Handsender oder Funkempfänger keine
Gefahr für Personen, Tiere oder Sachen ergibt oder dieses Risiko
durch andere Sicherheitseinrichtungen abgedeckt ist.
• Der Betreiber genießt keinerlei Schutz vor Störungen durch
andere Fernmeldeanlagen und Endeinrichtungen (z.B. auch durch
Funkanlagen, die ordnungsgemäß im gleichen Frequenzbereich
• Maximale Kabellänge an allen Anschlüssen 3 m.
• Nach einer Netzunterbrechung (z.B. Stromausfall) setzt der
Funkempfänger alle Ausgänge auf AUS. Eine angesteuerte
Alarmanlage nach einer Netzunterbrechung neu einschalten oder
über eine Puerbatterie absichern.
Anschlüsse und Funktionselemente
A potentialfreie Relaiskontakte, zulässiger
Kabelquerschnitt max. 1,5 mm²
Relaiskontakt R1 / Kanal 1
Relaiskontakt R2 / Kanal 2
Versetzt den Funkempfänger in den Lern-, Lösch-
Zeigen an, welcher Kanal gewählt wurde
C.1 Relaiskontakt R1 / Kanal 1
C.2 Relaiskontakt R2 / Kanal 2
Sendet einen Befehl an den Funkempfänger.
• Orange = Relais geschaltet
Der Sender der eingelernt werden soll, muss sich während des
Einlernvorganges nahe am Empfänger benden!
Die Betriebsart Schaltbetrieb ist nur über SOMLink zu aktivieren!
Im Folgenden wird das Einlernen und Löschen beispielhaft für
Funkkanal 1 beschrieben. Um die selben Vorgänge für Funkkanal 2
durchzuführen, wie folgt vorgehen:
1. Taste einmal kurz drücken. (B)
3. Jetzt Taste (B) erneut, dieses Mal entsprechend der gewünschten
Funkkanal 2 ist aktiviert.
Die beschriebenen Reaktionen der LED gelten nun für die LED
Possible LED states on the receiver
Inverted fast ashes (HFL)
• Orange = relay switched
• Green = programming mode
Programming the transmitter
The transmitter that is to be programmed must be located near the
receiver during the programming process.
Only activate the switching operating mode via SOMLink!
Programming and deleting are described in the following using
radio channel 1 as an example. To perform the same processes for
radio channel 2, do the following:
1. Press button (B) once briey.
LED lights up green.(C.1)
3. Now press button (B) again, this time in accordance with the desired
Radio channel 2 is activated.
The LED reactions described now apply for LED (C.2)
1. Hold button for less than 5 seconds until LED lights up (B) (C.1)
If a command is not transmitted within another 30 seconds, the
radio receiver switches over to normal mode.
To interrupt teach-in mode: Press button again, LED (B) (C.1)
3. Press and hold the desired transmitter button until LED (E) (C.1)
ashes quickly and goes out.
Repeat steps 1 to 3 to program additional transmitters.
This command only switches the programmed device o.
1. Press and hold button for 5 to 10 seconds until LED (B) (C.1)
If a command is not transmitted within 30 seconds, the radio
receiver switches over to normal mode.
To interrupt teach-in mode: Press button again, LED (B) (C.1)
3. Press and hold the desired transmitter button until LED (E) (C.1)
ashes quickly and goes out.
This command only switches the programmed device on.
1. Press and hold button for 10 to 15 seconds until LED (B) (C.1)
If a command is not transmitted within 30 seconds, the radio
receiver switches over to normal mode.
To interrupt teach-in mode: Press button again, LED (B) (C.1)
3. Press and hold the desired transmitter button until LED (E) (C.1)
ashes quickly and goes out.
Each transmitter that has already been programmed in can put the
radio receiver into programming mode by radio. This allows additional
transmitters to be programmed without requiring the button to be (B)
pressed on the receiver. The button assignment on transmitter A (which
activated the receiver) is also used for transmitter (B) which needs to
be programmed. Both transmitters have to be located in the range of
Only identical transmitters can be programmed by radio!
1. Press and hold buttons of the previously programmed (1+2)
transmitter for 3 - 5 seconds until LEDs on the A (C.1 und C.2)
receiver quickly ash inverted green.
2. Release buttons .(1+2)
If a command is not transmitted within another 30 seconds, the
radio receiver switches over to normal mode.
3. Press any button on the new transmitter .B
LEDs (C.1 and C.2) on the receiver ash quickly and go out.
Commands and key assignment on transmitter and transmitter B
1. Press transmitter key (E) briey.
LED lights up orange as long as the button is (C.1 or C.2)
The receiver receives an impulse and forwards it to the
1. which was programmed for the Briey press transmitter key (E),
LED goes out.(C.1 oder C.2)
Connected device is switched o.
If the device is already switched o, pressing the key has no
1. which was programmed for the Briey press transmitter key (E),
LED lights up orange.(C.1 oder C.2)
Connected device is switched on.
If the device is already switched on, pressing the key has no
Deleting a transmitter button from
1. Select the radio channel with button and keep it pressed for 15 (B)
to 20 seconds until LED red.(C.1) ashes
Cancel delete mode: Press button , LED goes out.(B) (C.1)
If a command is not transmitted within 30 seconds, the radio
receiver switches over to normal mode
3. Press button on transmitter for which the command should be
deleted in the radio receiver.
LED (C.1) ashes quickly - delete complete.
Radio receiver switches to normal mode - delete complete.
Delete transmitter from radio receiver
1. Press and hold button for 20 to 25 seconds until LED (B) (C.1)
Les LED du récepteur clignotent rapidement puis (C.1 et C.2)
Les commandes et l‘aectation des touches des émetteurs
portatifs et sont à présent identiques.B A
1. Appuyer rapidement sur le bouton de l‘émetteur.(E)
La LED est orange tant que la touche est enfoncée. (C.1 ou C.2)
Le récepteur reçoit une impulsion et la transmet à l‘appareil
1. Appuyer rapidement sur le bouton de l‘émetteur programmé (E)
La LED s‘éteint.(C.1 ou C.2)
L‘appareil raccordé s‘éteint.
Si l‘appareil est déjà éteint, l‘actionnement du bouton n‘a aucun
1. Appuyer rapidement sur le bouton (E) de l‘émetteur programmé pour
la mise en marche dénie.
La LED devient orange.(C.1 ou C.2)
L‘appareil raccordé s‘allume.
Si l‘appareil est déjà allumé, l‘actionnement du bouton n‘a
Suppression de la touche d’émetteur
1. Sélectionner le canal radio avec la touche et la maintenir (B)
enfoncée pendant 15 à 20 secondes jusqu‘à ce que la LED (C.1)
2. Relâcher la touche .(B)
Annuler la suppression : Appuyer sur la touche , la LED (B) (C.1)
Si aucune commande n’est envoyée dans un délai de 30
secondes, le récepteur radio passe en mode de fonctionnement
3. Appuyer sur le bouton de l’émetteur dont la commande doit être
supprimée dans le récepteur radio.
La LED clignote rapidement – la suppression est terminée.(C.1)
Le récepteur radio passe en mode normal - suppression
Suppression de l’émetteur du
1. Appuyer sur la touche entre 20 et 25 secondes jusqu‘à ce que la (B)
LED clignote en rouge.(C.1)
2. Relâcher la touche .(B)
Annuler la suppression : Appuyer sur la touche , la LED (B) (C.1)
Si aucune commande n’est envoyée dans un délai de 30
secondes, le récepteur radio passe en mode de fonctionnement
3. Appuyer sur le bouton souhaité de l’émetteur qui doit être supprimé
de la mémoire du récepteur.
Le récepteur radio eace l‘émetteur, la LED (C.1) clignote
Le récepteur radio passe en mode normal - suppression
Cette action ne peut pas être annulée !
1. Sélectionner le canal radio à eacer avec la touche (B) et maintenir
enfoncée la touche (B) pendant 25 à 30 secondes jusqu’à ce que la
LED du canal sélectionné (C.1 ou C.2) s’allume en rouge.
2. Relâcher la touche .(B)
Le canal est supprimé du récepteur radio.
Le récepteur radio passe en mode normal - suppression
Eacement de la mémoire du
Cette action ne peut pas être annulée !
En cas de perte d’un émetteur, eacer le récepteur radio par mesure de
sécurité ! Puis, reprogrammer tous les émetteurs.
1. Appuyer sur la touche plus de 30 secondes jusqu‘à ce que les (B)
LED clignotent en rouge en même temps.(C.1 et C.2)
2. Relâcher la touche .(B)
Le récepteur radio eace la mémoire.
Le récepteur radio passe en mode normal - suppression
Le récepteur peut signaler à l‘émetteur l‘état actuel des relais. La LED
de l‘émetteur signale l‘état comme suit :
La consultation de l‘état n‘est possible qu‘avec un émetteur qui
prend en charge cette fonction !
La LED de l'émetteur devient
La LED de l'émetteur clignote
Les LED clignotent en rouge : (C.1 et C.2)
Tentative de programmation de plus de 40 ou plus de
450 emplacements de mémoire sur le récepteur radio.
(L’accessoire Memo permet d’étendre la capacité de mémoire
de 40 à 450 commandes. Toutes les commandes d’émetteur
enregistrées sur le récepteur y sont transférées lorsque la Memo
est branchée, puis eacées de la mémoire interne du récepteur.
Il est impossible de renvoyer les données de la Memo vers la
Les LED s’allument : (C.1 ou C.2)
mode apprentissage, le récepteur radio attend une commande
radio d’un émetteur portatif.
Déclaration UE de conformité simpliée
Le soussigné, SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH, déclare
que l’équipement radioélectrique du type SOMcom2 est conforme
à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de
conformité est disponible à l’adresse internet suivante :
Respecter la réglementation nationale en vigueur.
Points de collecte sur www.que ir frfa edemesdechets.
Privilégiez la répar !aon ou le don de votre appareil
Por motivos de seguridad, si se perdiera un emisor, es preciso borrar
el receptor de radio. A continuación, vuelva a programar todos los
1. Pulse la tecla durante más de 30 segundos hasta que los LED (B)
(C.1 y C.2) parpadeen simultáneamente en rojo.
El receptor de radio borra la memoria.
El receptor de radio cambia al modo normal. El proceso de
El receptor puede informar al emisor sobre el estado actual de los relés.
El LED del emisor reproduce el estado de la siguiente manera:
¡Solo es posible consultar el estado con un emisor compatible con
El LED del emisor se ilumina
El LED del emisor parpadea
Los LED parpadean en rojo: (C.1 y C.2)
Se está intentando programar más de 40 o de 450 posiciones
de memoria en el receptor de radio.
(El accesorio Memo amplía la capacidad de la memoria de 40
a 450 comandos. Todos los comandos del emisor memorizados
en el receptor se transeren al Memo al enchufarlo y,
seguidamente, se borran de la memoria interna del receptor.
No es posible transferir de nuevo a la memoria interna los
comandos guardados en el Memo).
El LED se ilumina: (C.1 o C.2)
Modo de programación, el receptor de radio espera recibir
un comando de radio de un emisor de mano.
Declaración de conformidad
Con la presente, SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH declara
que el modelo de instalación por radio SOMcom2 cumple con la
directiva 2014/53/UE. Puede encontrarse el texto completo de la
declaración de conformidad UE en la siguiente dirección de internet:
Tenga en cuenta las normativas nacionales
Frequência de rádio 868,95 MHz
Zona de tensão nominal CA / CC 12 – 24 Volt ±20%
Zona de temperatura –20 °C a +70 °C
Saída do contacto de relé sem energia potencial
Área de aplicação Recintos secos, abertos em
Espaços em disco para memória
com Memo 450 comandos por (D)*
Modo de programação manualmente através da
* Os acessórios não estão incluídos no material fornecido!
O recetor é compatível com SOMlink!
• A abertura do aparelho é estritamente proibida e leva à perda dos
• Mandar reparar os aparelhos defeituosos somente por um
especialista autorizado pelo fabricante.
• Para uma operação segura devem ser cumpridas as determinações
de segurança locais válidas para esta instalação! As informações
podem ser obtidas junto às usinas elétricas, associação para a
técnica elétrica, eletrónica e técnica de informação e junto às
corporações prossionais.
• O recetor de rádio tem de estar sempre acessível.
• O controlo remoto de instalações com risco de acidentes deve
ocorrer somente com o contacto visual direto!
• O controlo remoto de aparelhos e instalações com elevado risco de
acidentes (por ex. instalações de guindaste) é proibido!
• O controlo remoto somente é permitido para aparelhos e instalações,
nos quais uma falha funcional no emissor manual ou no recetor de
rádio não resulte em nenhum risco para pessoas, animais ou bens
materiais ou no caso deste risco ser coberto por outros dispositivos
• O operador não goza de nenhuma proteção contra falhas
ocasionadas por outros equipamentos de telecomunicações ou
dispositivos terminais (por ex. mesmo por instalações de rádio, as
quais são operadas corretamente na mesma zona de frequência).
• Comprimento máximo de cabos em todas as conexões 3 m.
• Após uma interrupção na rede (por ex. perda de corrente) o recetor
de rádio coloca todas as saídas em DESLIGA. Ligar novamente uma
instalação de alarme controlada após uma interrupção na rede ou
protegê-la por meio de uma bateria compensadora.
Conexões e elementos funcionais
1. Taste kürzer als 5 Sekunden drücken bis LED grün (B) (C.1)
Wird innerhalb von weiteren 30 Sekunden kein Befehl gesendet,
schaltet der Funkempfänger in Normalbetrieb
Lernbetrieb unterbrechen: Taste (B) (C.1) erneut drücken, LED
3. Gewünschte Sendertaste so lange drücken, bis LED (E) (C.1)
schnell blinkt und erlischt.
Weitere Sender einlernen, die Punkte 1 - 3 wiederholen.
Dieser Befehl schaltet das eingelernte Gerät nur aus.
1. Taste zwischen 5 und 10 Sekunden drücken bis LED (B) (C.1)
Wird innerhalb von 30 Sekunden kein Befehl gesendet, schaltet
der Funkempfänger in Normalbetrieb
Lernbetrieb unterbrechen: Taste (B) (C.1) erneut drücken, LED
3. Gewünschte Sendertaste so lange drücken, bis LED (E) (C.1)
schnell blinkt und erlischt
Dieser Befehl schaltet das eingelernte Gerät nur ein.
1. Taste zwischen 10 und 15 Sekunden drücken bis LED (B) (C.1)
Wird innerhalb von 30 Sekunden kein Befehl gesendet, schaltet
der Funkempfänger in Normalbetrieb
Lernbetrieb unterbrechen: Taste (B) (C.1) erneut drücken, LED
3. Gewünschte Sendertaste so lange drücken, bis LED (E) (C.1)
schnell blinkt und erlischt
Ein bereits eingelernter Handsender kann den Empfänger per Funk in
den Lernbetrieb versetzen. So können weitere Handsender eingelernt
werden, ohne dass die Taste am Empfänger betätigt werden (B)
muss. Die Tastenbelegung des Handsenders A (der den Empfänger
aktiviert hat), wird auch für den einzulernenden Handsender (B)
verwendet. Beide Handsender müssen sich dabei in Reichweite des
Einlernen per Funk ist nur bei identischen Handsendern möglich!
1. Taste des bereits eingelernten Handsenders für 3 - 5 (1+2) A
Sekunden drücken bis LEDs am Empfänger grün (C.1 und C.2)
2. Tasten loslassen.(1+2)
Wird innerhalb von weiteren 30 Sekunden kein Befehl gesendet,
schaltet der Funkempfänger in Normalbetrieb.
3. Beliebige Taste am neuen Handsender drückenB
LEDs am Empfänger blinken schnell und (C.1 und C.2)
Befehle und Tastenbelegung von Handsender und B
Handsender sind jetzt identisch.A
1. Sendertaste kurz drücken.(E)
LED leuchtet für die Dauer des Tastendruckes (C.1 oder C.2)
Der Empfänger bekommt einen Impuls und leitet ihn an das
angeschlossene Gerät weiter.
1. Sendertaste (E), die für das denierte Ausschalten eingelernt wurde,
LED erlischt.(C.1 oder C.2)
Angeschlossenes Gerät wird ausgeschaltet.
Wenn das Gerät bereits ausgeschaltet ist, hat das Drücken der
1. Sendertaste (E), die für das denierte Einschalten eingelernt wurde,
LED leuchtet orange.(C.1 oder C.2)
Angeschlossenes Gerät wird eingeschaltet.
Wenn das Gerät bereits eingeschaltet ist, hat das Drücken der
Sendertaste aus Funkkanal löschen
1. Funkkanal mit Taste (B) wählen und zwischen 15 und 20 Sekunden
gedrückt halten bis LED rot blitzt.(C.1)
Löschbetrieb unterbrechen: Taste (B) (C.1) drücken, LED
Wird innerhalb von 30 Sekunden kein Befehl gesendet, schaltet
der Funkempfänger in Normalbetrieb
3. Taste am Sender drücken, deren Befehl im Funkempfänger gelöscht
LED blinkt schnell - Löschen beendet.(C.1)
Funkempfänger schaltet in Normalbetrieb - Löschen beendet.
Sender aus Funkempfänger löschen
1. Taste zwischen 20 und 25 Sekunden drücken bis LED (B) (C.1)
Löschbetrieb unterbrechen: Taste (B) (C.1) drücken, LED
Wird innerhalb von 30 Sekunden kein Befehl gesendet, schaltet
der Funkempfänger in Normalbetrieb
3. BeliebigeTaste des Senders drücken, der aus dem Speicher des
Empfängers gelöscht werden soll.
Funkempfänger löscht den Sender LED blinkt schnell.(C.1)
Funkempfänger schaltet in Normalbetrieb - Löschen beendet.
Diese Aktion kann nicht abgebrochen werden!
1. Zu löschenden Funkkanal mit Taste auswählen und die Taste (B) (B)
25 - 30 Sekunden drücken, bis die LED für den ausgewählten Kanal
(C.1 oder C.2) rot leuchtet.
Kanal wird aus dem Funkempfänger gelöscht
Empfänger schaltet in den Normalbetrieb - Löschen beendet
Speicher des Funkempfängers
Diese Aktion kann nicht abgebrochen werden!
Geht ein Sender verloren, muss aus Sicherheitsgründen der
Funkempfänger gelöscht werden! Danach alle Sender neu einlernen.
1. Taste länger als 30 Sekunden drücken bis LEDs (B) (C.1 und C.2)
Funkempfänger löscht den Speicher.
Funkempfänger schaltet in Normalbetrieb - Löschen beendet.
Cancel delete mode: Press button , LED goes out.(B) (C.1)
If a command is not transmitted within 30 seconds, the radio
receiver switches over to normal mode.
3. Press the button on the transmitter corresponding to the receiver
memory slot that is to be deleted.
Radio receiver deletes the transmitter, LED quickly.(C.1) ashes
Radio receiver switches to normal mode - delete complete.
This action cannot be interrupted!
1. Select the radio channel to be deleted with button (B) and hold
button (B) pressed for 25 - 30 seconds until the LED for the selected
channel (C.1 or C.2) lights up red.
The channel is deleted from the radio receiver.
Receiver switches to normal mode - delete complete.
Deleting the radio receiver memory
This action cannot be interrupted!
If a transmitter is lost, all channels in the radio receiver must be deleted
for security reasons! The reprogram all transmitters.
1. Press and hold for more than 30 seconds until all LEDs (B) (C.1 und
C.2) simultaneously red.ash
Radio receiver deletes the memory.
Radio receiver switches to normal mode - delete complete.
The receiver can report the current status of the relays to the transmitter.
The transmitter LED shows the status as follows:
Status query is only possible with a transmitter that supports this
The LED of the transmitter
The LED of the transmitter
LEDs (C.1 und C.2) ash red:
An attempt is made to program more than 40 or more than
450 memory slots on the radio receiver.
(The Memo accessory part expands the memory capacity from
40 to 450 commands. All transmitter commands saved on the
receiver are transmitted to the Memo when it is plugged in
and are then deleted from the internal memory of the receiver.
Transmitting them back to the internal memory from the Memo
Programming mode, radio receiver is waiting for a radio
command from a hand-held transmitter.
Simplied Declaration of Conformity
SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH hereby declares that the
radio system of type SOMcom2 complies with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU Declaration of Conformity can be found at the
following internet address:
Observe applicable national regulations.
Caractéristiques techniques
Fréquence radio 868,95 MHz
Plage de tension nominale CA/CC 12 - 24 V ±20 %
Plage de températures –20 °C à +70 °C
Sortie contact de relais sans potentiel
Champ d'application locaux secs fermés
Standard 40 commandes radio
avec Memo 450 commandes radio(D)*
Dimensions 109 x 40 x 32 mm
Mode de programmation manuellement, via touche
Réglable avec SOMLink Mode commutation
* Les accessoires ne sont pas fournis !
Le récepteur est compatible avec SOMlink !
• L‘ouverture de l‘appareil est strictement interdite et annule la garantie.
• Coner la réparation des appareils défectueux uniquement à un
spécialiste autorisé par le fabricant.
• Pour garantir le fonctionnement en toute sécurité, respecter la
réglementation sur la sécurité applicable à cette installation ! Pour
en savoir plus, s‘adresser aux centrales électriques, au VDE et aux
associations professionnelles.
• Le récepteur radio doit être accessible à tout moment.
• La commande à distance des installations présentant un risque
d‘accident est uniquement autorisée lorsqu‘un contact visuel direct
• La commande à distance d‘appareils et d‘installations présentant un
risque d‘accident élevé (par exemple grues) est interdite !
• L‘utilisation de la télécommande est réservée aux appareils et
installations pour lesquels un dysfonctionnement de l‘émetteur portatif
ou du récepteur ne présente aucun danger pour les personnes, les
animaux et les équipements, ou pour lesquels ce risque est couvert
par d‘autres dispositifs de sécurité.
Radiofrecuencia 868,95 MHz
Rango de tensión nominal CA / CC 12 – 24 voltios ±20 %
Rango de temperatura –20 °C a +70 °C
Salida contacto de relé sin potencial
Campo de aplicación Espacios secos y cerrados
Estándar 40 comandos de radio
Con Memo 450 comandos de radio(D)*
Dimensiones 109 x 40 x 32 mm
Modo de programación Manual o mediante tecla de
programación o por radio.
Estándar Modo por pulsaciones
* Accesorios no incluidos en el volumen de suministro
¡El receptor es compatible con SOMlink!
Indicaciones de seguridad
• Está terminantemente prohibido abrir el equipo, lo que provocaría la
anulación de los derechos de garantía.
• Encargue la reparación de los equipos defectuosos exclusivamente a
un técnico autorizado por el fabricante.
• Para garantizar un manejo seguro deben respetarse las
disposiciones de seguridad locales vigentes para esta instalación.
Obtendrá información al respecto en las compañías eléctricas, en la
asociación alemana de electrotécnica y electrónica (VDE), así como
en las mutuas profesionales.
• El receptor de radio debe estar libremente accesible en todo
Uso conforme a los nes previstos
• ¡El control remoto de instalaciones con riesgo de accidentes solo
puede realizarse si existe contacto visual directo!
• ¡Queda prohibido el control remoto de aparatos e instalaciones con
un elevado riesgo de accidentes (p. ej., equipos de grúas)!
• El control remoto está permitido únicamente para equipos e
instalaciones en los que una radiointerferencia en el emisor de mano
o en el receptor de radio no entrañe riesgos para personas, animales
ni objetos o en los casos en los que el riesgo esté cubierto por otros
dispositivos de seguridad.
• El operador no cuenta con protección alguna frente a interferencias
de otras instalaciones de transmisión a distancia o de equipos nales
(p. ej., instalaciones de radio utilizadas pertinentemente en la misma
• Longitud de cable máxima en todas las conexiones 3 m.
• Después de un corte de red (p. ej., fallo de corriente), el receptor
de radio conmuta todas las salidas a OFF. Vuelva a conectar la
instalación de alarma controlada después de un corte de red o bien
protegerla mediante batería tampón.
Conexiones y elementos de mando
A Contactos de relé sin potencial, sección de cable
A.1 CA /CC 12 – 24 voltios
Contacto de relé R1 / canal 1
Contacto de relé R2 / canal 2
Conmuta el receptor de radio al modo operativo
de programación, borrado o normal.
Indican el canal seleccionado.
C.1 Contacto de relé R1 / canal 1
C.2 Contacto de relé R2 / canal 2
E Tecla del emisor de mano:
Envía un comando al receptor de radio.
Posibles estados de los LED del
Centelleo invertido (HFL)
Signicado de los colores del LED
• Naranja = relé conmutado
• Verde = modo de programación
¡El emisor que se vaya a programar debe encontrarse cerca del
receptor durante el proceso de programación!
¡El modo de funcionamiento por conmutación solo puede activarse
A continuación se describen la programación y el borrado tomando
como ejemplo el canal de radio 1. Para realizar los mismos pasos
para el canal de radio 2, proceda de la siguiente manera:
1. Pulse una vez brevemente la tecla . (B)
El LED se ilumina en verde.(C.1)
3. A continuación pulse de nuevo la tecla (B), esta vez conforme a la
El canal de radio 2 está activado.
A Contactos de relé sem energia potencial, secção
transversal do cabo permitida no máx. 1,5 mm²
Contacto de relé R1 / canal 1
Contacto de relé R2 / canal 2
Coloca o recetor de rádio na operação
de programação, apagamento ou normal.
indicam qual canal foi selecionado
C.1 Contacto de relé R1 / canal 1
C.2 Contacto de relé R2 / canal 2
E Tecla do emissor manual:
transmite um comando ao recetor de rádio.
Possíveis estados LED no recetor
• Verde = modo de programação
• Vermelho = modo de eliminação
O emissor a ser programado tem de estar próximo ao recetor
durante o processo de programação!
O tipo de funcionamento Operação de ligação só pode ser ativado
A seguir, a programação e a eliminação são descritas como
exemplo para o canal de rádio 1. Para executar os mesmos
processos para o canal de rádio 2, proceder da seguinte forma:
1. Premir a tecla uma vez brevemente. (B)
O LED acende a verde.(C.1)
3. Agora, premir novamente a tecla (B), desta vez de acordo com a
O canal de rádio 2 está ativado.
As reações do LED descritas são válidas então para o LED
1. Premir a tecla por menos de 5 segundos até que o LED (B) (C.1)
Se dentro de mais 30 segundos não for enviado um comando, o
recetor de rádio passa para o modo de funcionamento normal.
Interromper o modo de programação: Premir novamente a tecla
3. Premir a tecla do emissor desejada até que o LED pisque (E) (C.1)
Programar outros emissores, repetir os pontos 1 – 3.
Este comando apenas desliga o aparelho programado.
1. Premir a tecla entre 5 e 10 segundos até que o LED verde (B) (C.1)
Se dentro de 30 segundos não for enviado um comando, o
recetor de rádio passa para o modo de funcionamento normal.
Interromper o modo de programação: Premir novamente a tecla
3. Premir a tecla do emissor desejada até que o LED pisque (E) (C.1)
Este comando apenas liga o aparelho programado.
1. Premir a tecla entre 10 e 15 segundos até que o LED (B) (C.1)
Se dentro de 30 segundos não for enviado um comando, o
recetor de rádio passa para o modo de funcionamento normal
Interromper o modo de programação: Premir novamente a tecla
3. Premir a tecla do emissor desejada até que o LED pisque (E) (C.1)
Programar por rádio (HFL)
Um emissor manual já programado pode colocar o recetor por rádio no
modo de programação. Deste modo, outros emissores manuais podem
ser programados, sem que a tecla no recetor tenha de ser acionada. (B)
A disposição de teclas do emissor manual A (que ativou o recetor)
também é usada para o emissor manual a ser programado (B). Ambos
os emissores manuais tem de estar no alcance do recetor de rádio.
A programação por rádio só é possível com emissores manuais
1. Premir a tecla do emissor manual já programado (1+2) A por 3 – 5
segundos até que os LEDs (C.1 e C.2) no recetor pisquem em ash
2. Soltar as teclas .(1+2)
Se dentro de mais 30 segundos não for enviado um comando, o
recetor de rádio passa para o modo de funcionamento normal.
3. Premir qualquer tecla no novo emissor manual B
Os LEDs no recetor piscam rapidamente e apagam.(C.1 e C.2)
Os comandos e a disposição das teclas do emissor manual e B
emissor manual agora são idênticos.A
1. Premir brevemente a tecla do emissor .(E)
O LED acende pela duração da pressão da tecla (C.1 ou C.2)
O recetor recebe um novo impulso e o envia ao aparelho
1. Premir brevemente a tecla do emissor que foi programada para (E)
Modalità di funzionamento
Impostabile con SOMLink Modalità toggle
Il ricevitore è compatibile con SOMlink!
• È vietato aprire il dispositivo. L‘apertura del dispositivo comporta la
decadenza della garanzia.
• I dispositivi difettosi possono essere riparati solo da personale
autorizzato dal produttore.
• Per la sicurezza di funzionamento dovranno essere rispettate le
norme di sicurezza applicabili a questo impianto! Per informazioni in
merito rivolgersi alle associazioni di categoria e agli enti competenti.
• Il radioricevitore deve essere sempre accessibile.
• Gli impianti ad eventuale rischio d‘infortunio devono essere
telecomandati solo a diretto contatto visivo!
• È vietato l‘utilizzo del dispositivo di comando a distanza su
dispositivi e impianti ad elevato rischio d‘infortunio (p. es. impianti di
• L‘utilizzo di questo dispositivo di comando a distanza è consentito
esclusivamente per apparecchi ed impianti nei quali un eventuale
malfunzionamento del telecomando o del radioricevitore non
comporta rischi per persone, animali o cose, o nei quali tali rischi
sono annullati da altri dispositivi di sicurezza.
• L‘operatore non è in alcun modo protetto dalle interferenze di altri
impianti o terminali di telecomunicazione (p. es. anche di impianti
radio autorizzati ad operare sulla stessa gamma di frequenze).
• Lunghezza massima del cavo su tutte le uscite 3 m.
• Dopo un‘interruzione di corrente (p.es. mancanza di corrente) il
radioricevitore mette tutte le uscite in posizione OFF. Riattivare un
impianto d‘allarme telecomandato dopo un‘interruzione di corrente o
proteggerlo tramite una batteria tampone.
A contatti di relè a potenziale zero, sezione cavo mass.
Contatto di relè R1 / canale 1
Contatto di relè R2 / canale 2
Consente di impostare la modalità di apprendimento,
di cancellazione o di funzionamento normale sul
Segnalano qual è il canale selezionato
C.1 Contatto di relè R1 / canale 1
C.2 Contatto di relè R2 / canale 2
Trasmette un comando al radioricevitore.
Possibili stati del LED sul ricevitore
Signicato dei colori del LED
• Arancione = il relè scatta
• Verde = modalità di programmazione
• Rosso = modalità di cancellazione
Programmazione trasmettitore
Durante la programmazione il trasmettitore deve trovarsi in
prossimità del ricevitore!
La modalità di funzionamento toggle può essere attivata solo con
Di seguito vengono illustrati come esempio la programmazione e la
cancellazione del canale radio 1. Per eseguire la stessa operazione
sul canale radio 2, procedere come segue:
1. Premere brevemente il tasto (B)
Il LED (C.1) si accende in verde.
2. Rilasciare il tasto .(B)
3. Premere nuovamente il tasto (B), questa volta in base alla
Il canale radio 2 è attivo.
Le reazioni dei LED descritte valgono solo per i LED .(C.2)
1. Premere il tasto (B) per meno di 5 secondi no a quando il LED
(C.1) si accende in verde.
2. Rilasciare il tasto .(B)
Se entro i successivi 30 secondi non viene inviato alcun
comando, il radioricevitore si porta nella modalità di
Interrompere la modalità di programmazione: Premere
nuovamente il tasto , il LED si spegne.(B) (C.1)
3. Tenere premuto il tasto desiderato (E) (C.1) no a quando il LED
lampeggia velocemente e si spegne.
Termine della programmazione.
Per la programmazione di altri telecomandi, ripetere i punti da 1 a 3.
Questo comando spegne il dispositivo programmato.
1. Premere il tasto (B) (C.1) per 5-10 secondi no a quando il LED
2. Rilasciare il tasto . (B)
Se entro 30 secondi non viene inviato alcun comando, il
radioricevitore si porta nella modalità di funzionamento normale.
Interrompere la modalità di programmazione: Premere
nuovamente il tasto , il LED si spegne.(B) (C.1)
3. Tenere premuto il tasto desiderato (E) (C.1) no a quando il LED
lampeggia velocemente e si spegne
Termine della programmazione.
Questo comando accende il dispositivo programmato.
1. Premere il tasto (B) (C.1) per 10 – 15 secondi no a quando il LED
2. Rilasciare il tasto . (B)
Der Empfänger kann den aktuellen Status der Relais an den Sender
zurückmelden. Die LED des Senders gibt den Status dann wie folgt
Die Statusabfrage ist nur mit einem Sender möglich, der diese
Funktion ebenfalls unterstützt!
LED des Senders blinkt rot Relais geschlossen
LEDs (C.1 und C.2) blinken rot:
Es wird versucht mehr als 40 bzw. mehr als 450 Speicherplätze
auf dem Funkempfänger zu einzulernen.
(Das Zubehörteil Memo erweitert die Speicherkapazität von
40 auf 450 Befehle. Alle auf dem Empfänger gespeicherten
Senderbefehle werden beim Aufstecken des Memos auf diesen
übertragen und anschließend vom internen Speicher des
Empfängers gelöscht. Eine Rückübertragung vom Memo auf
den internen Speicher ist nicht möglich!)
LED leuchten: (C.1 oder C.2)
Lernbetrieb, Funkempfänger wartet auf einen Funkbefehl eines
Vereinfachte Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH, dass der
Funkanlagentyp SOMcom2 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der
vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar:
Die jeweiligen Ländervorschriften beachten.
Radio frequency 868.95 MHz
Rated voltage range AC / DC 12 – 24 volt ±20%
Temperature range –20 °C to +70 °C
Output potential-free relay contact
Area of application Dry rooms enclosed on all
Standard 40 radio commands
With Memo 450 radio commands(D)*
Dimensions 109 x 40 x 32 mm
Learn mode Manual with learn button or
Standard Button operation
Can be set via SOMlink Switching mode
* Accessories not included in the scope of delivery.
The receiver is SOMlink-compatible.
• Opening the device is strictly prohibited and will cause loss of any
claims for warranty service.
• Have faulty devices repaired by a technician authorised by the
• The local safety regulations for the system must be observed to
ensure safe operation. Information is available from electrical utility
companies, VDE (Association for Electrical, Electronic & Information
Technologies) and professional associations.
• The radio receiver must be accessible at all times.
• Systems that pose an accident risk should not be operated by remote
control unless the complete range of movement of the system is
• Remote control of devices and systems with increased accident risk
(e.g. hoists) is prohibited.
• The remote control must only be used for devices and systems
in which radio interference in the transmitter or receiver will not
endanger people, animals or objects, or the risk is reduced by other
• The operator of the radio system does not have any protection from
interference from other telecommunications systems or terminal
equipment (e.g. including other radio systems legally operated in
• Maximum cable length at all connections 3 m.
• The radio receiver sets all outputs to OFF after a power interruption.
Switch on an actuated alarm system again after a power interruption
Connections and function elements
A potential-free relay contacts, approved wiring cross-
Relay contact R1 / channel 1
Relay contact R2 / channel 2
Sets the radio receiver to learn, delete or normal
Show which channel has been selected.
C.1 Relay contact R1 / channel 1
C.2 Relay contact R2 / channel 2
E Hand-held transmitter button:
Sends a command to the radio receiver.
• L‘exploitant ne bénécie d‘aucune protection contre les perturbations
causées par d‘autres appareils ou terminaux de télécommunication
(par ex. les installations radio qui émettent sur la même plage de
• Longueur de câble maximale pour tous les raccordements : 3 m.
• Après une interruption du réseau (par exemple panne de courant),
le récepteur radio commute toutes les sorties sur OFF. Redémarrer
un système d‘alarme qui s‘est déclenché après une interruption de
réseau ou le protéger à l‘aide d‘une batterie tampon.
Raccordements et éléments
A Contacts de relais sans potentiel, section de câble
Contact de relais R1 / Canal 1
Contact de relais R2 / Canal 2
Permet de régler le récepteur radio sur le mode de
programmation, le mode d'eacement ou le mode
Indiquent le canal sélectionné
C.1 Contact de relais R1 / Canal 1
C.2 Contact de relais R2 / Canal 2
E Touche de l'émetteur portatif :
Envoie une commande au récepteur radio.
État possible des LED sur le
Signication des couleurs des LED
• Vert = mode programmation
• Rouge = mode suppression
Programmation d’un émetteur
L‘émetteur à programmer doit se trouver à proximité du récepteur
pendant la programmation !
Le mode commutation ne doit être activé que par SOMLink !
La section suivante décrit la programmation et la suppression avec
l‘exemple du canal radio 1. Pour appliquer les mêmes procédures
au canal radio 2, procéder comme suit :
1. Appuyer une fois brièvement sur la touche (B)
La LED devient verte.(C.1)
2. Relâcher la touche .(B)
3. Appuyer à nouveau sur la touche (B), cette fois conformément à la
Le canal radio 2 est activé.
Les réactions décrites des LED s‘appliquent désormais à la
1. Appuyer sur la touche pendant moins de 5 secondes jusqu‘à ce (B)
que la LED devienne verte.(C.1)
2. Relâcher la touche .(B)
Si aucune commande n’est envoyée au bout de 30 secondes
supplémentaires, le récepteur radio passe en mode de
Interrompre le mode programmation : Appuyer à nouveau sur la
touche , la LED s‘éteint.(B) (C.1)
3. Appuyer sur le bouton d’émetteur souhaité jusqu‘à ce que la (E)
LED clignote rapidement et s‘éteigne.(C.1)
La programmation est terminée.
Pour programmer d‘autres émetteurs, répéter les points 1 à 3.
Cette commande désactive uniquement l‘appareil programmé.
1. Appuyer sur la touche entre 5 et 10 secondes jusqu‘à ce que la (B)
2. Relâcher la touche . (B)
Si aucune commande n’est envoyée dans un délai de 30
secondes, le récepteur radio passe en mode de fonctionnement
Interrompre le mode programmation : Appuyer à nouveau sur la
touche , la LED s‘éteint.(B) (C.1)
3. Appuyer sur le bouton d’émetteur souhaité jusqu‘à ce que la (E)
LED clignote rapidement et s‘éteigne.(C.1)
La programmation est terminée.
Cette commande active uniquement l‘appareil programmé.
1. Appuyer sur la touche entre 10 et 15 secondes jusqu‘à ce que la (B)
LED clignote en vert.(C.1)
2. Relâcher la touche . (B)
Si aucune commande n’est envoyée dans un délai de 30
secondes, le récepteur radio passe en mode de fonctionnement
Interrompre le mode programmation : Appuyer à nouveau sur la
touche , la LED s‘éteint.(B) (C.1)
3. Appuyer sur le bouton d’émetteur souhaité jusqu‘à ce que la (E)
LED clignote rapidement et s‘éteigne.(C.1)
La programmation est terminée.
Programmation radio (HFL)
Un émetteur portatif déjà programmé peut commuter le récepteur
radio en mode programmation par radio. D‘autres émetteurs portatifs
peuvent être programmés sans devoir actionner la touche du (B)
récepteur. L‘aectation des touches de l‘émetteur portatif A (qui a activé
le récepteur) est utilisée pour l‘émetteur portatif (B) à programmer. Les
deux émetteurs portatifs doivent donc se trouver à portée du récepteur
La programmation par radio n‘est possible qu‘avec des émetteurs
1. Actionner la touche de l‘émetteur portatif déjà programmé (1+2)
A pendant 3 à 5 secondes jusqu‘à ce que les LED du (C.1 et C.2)
récepteur ashent en vert de manière inversée.
2. Relâcher les boutons .(1+2)
Si aucune commande n’est envoyée au bout de 30 secondes
supplémentaires, le récepteur radio passe en mode de
3. Appuyer sur le bouton souhaité du nouvel émetteur portatif .B
Las reacciones descritas del LED son aplicables ahora al LED
1. Pulse la tecla durante menos de 5 segundos hasta que el LED (B)
(C.1) se ilumine en verde.
Si antes de que transcurran otros 30 segundos no se envía
ningún código, el receptor de radio cambia al modo normal.
Interrumpir el modo de programación: Pulse de nuevo la tecla
(B) (C.1); el LED se apaga.
3. Mantenga pulsada la tecla deseada del emisor hasta que el (E)
LED parpadee rápidamente y se apague.(C.1)
El proceso de programación p1-ha concluido.
Para programar otros emisores, repita los puntos del 1 al 3.
Este comando solo apaga el equipo programado.
1. Pulse la tecla entre 5 y 10 segundos hasta que el LED (B) (C.1)
2. Suelte la tecla ( ). B
Si antes de que transcurran 30 segundos no se envía ningún
código, el receptor de radio cambia al modo normal.
Interrumpir el modo de programación: Pulse de nuevo la tecla
(B) (C.1); el LED se apaga.
3. Mantenga pulsada la tecla deseada del emisor hasta que el (E)
LED parpadee rápidamente y se apague(C.1)
El proceso de programación p1-ha concluido.
Este comando solo enciende el equipo programado.
1. Pulse la tecla entre 10 y 15 segundos hasta que el LED (B) (C.1)
2. Suelte la tecla ( ). B
Si antes de que transcurran 30 segundos no se envía ningún
código, el receptor de radio cambia al modo normal.
Interrumpir el modo de programación: Pulse de nuevo la tecla
(B) (C.1); el LED se apaga.
3. Mantenga pulsada la tecla deseada del emisor hasta que el (E)
LED parpadee rápidamente y se apague(C.1)
El proceso de programación p1-ha concluido.
Programación por radio (HFL)
Un emisor de mano p1-ya programado puede conmutar por radio el
receptor al modo de programación. Así es posible programar más
emisores de mano sin necesidad de accionar la tecla del receptor. (B)
La asignación de teclas del emisor de mano A (el que p1-ha activado
el receptor) se utiliza también para el emisor de mano que va a
programarse (B). Ambos emisores de mano deben encontrarse dentro
del alcance del receptor de radio.
¡Solo es posible la programación por radio de emisores de mano
1. Pulse las teclas del emisor de mano p1-ya programado (1+2) A
durante 3 – 5 segundos hasta que los LED del receptor (C.1 y C.2)
parpadeen invertidos en verde.
2. Suelte las teclas ( ).1+2
Si antes de que transcurran otros 30 segundos no se envía
ningún código, el receptor de radio cambia al modo normal.
3. Pulse cualquier tecla del nuevo emisor de mano .B
Los LED del receptor parpadean rápidamente y se (C.1 y C.2)
Los comandos y la asignación de teclas del emisor de mano y B
del emisor de mano son idénticos.A
1. Pulse brevemente la tecla del emisor ( ).E
El LED se ilumina en naranja mientras se mantiene (C.1 o C.2)
El receptor recibe un impulso y lo transmite al equipo conectado.
1. Pulse brevemente la tecla del emisor ( ) programada para la E
El LED se apaga.(C.1 o C.2)
El equipo conectado se apaga.
Si el equipo p1-ya estuviera apagado, el hecho de pulsar la tecla no
1. Pulse brevemente la tecla del emisor ( ) programada para la E
El LED se ilumina en naranja.(C.1 o C.2)
El equipo conectado se enciende.
Si el equipo p1-ya estuviera encendido, el hecho de pulsar la tecla
Borrar teclas de emisores del canal
1. Seleccione el canal de radio con la tecla y mantenga pulsa esta (B)
tecla entre 15 y 20 segundos hasta que el LED parpadee (C.1)
Interrumpir el modo de borrado: Pulse la tecla (B) (C.1); el LED
Si antes de que transcurran 30 segundos no se envía ningún
código, el receptor de radio cambia al modo normal.
3. Pulse la tecla del emisor cuyo comando desee borrar en el receptor
El LED parpadea rápidamente. El proceso de borrado p1-ha (C.1)
El receptor de radio cambia al modo normal. El proceso de
Borrar un emisor del receptor
1. Pulse la tecla entre 20 y 25 segundos hasta que el LED (B) (C.1)
Interrumpir el modo de borrado: Pulse la tecla (B) (C.1); el LED
Si antes de que transcurran 30 segundos no se envía ningún
código, el receptor de radio cambia al modo normal.
3. Pulse la tecla del emisor que desee borrar de la memoria del
El receptor de radio borra el emisor. El LED parpadea (C.1)
El receptor de radio cambia al modo normal. El proceso de
¡Esta acción no puede cancelarse!
1. Seleccione el canal de radio que desea borrar con la tecla (B) y
mantenga pulsada la tecla (B) durante 25 – 30 segundos hasta que
el LED del canal seleccionado (C.1 o C.2) se ilumine en rojo.
El canal se borra del receptor de radio.
El receptor cambia al modo normal. El proceso de borrado p1-ha
Borrar la memoria del receptor
¡Esta acción no puede cancelarse!
O aparelho conectado é desligado.
Se o aparelho já tiver sido desligado, premir a tecla não tem
1. Premir brevemente a tecla do emissor que foi programada para (E)
O LED acende a laranja.(C.1 ou C.2)
O aparelho conectado é ligado.
Se o aparelho já tiver sido ligado, premir a tecla não tem efeito
Apagar a tecla do emissor do canal
1. Selecionar o canal de rádio com a tecla e mantê-la premida (B)
entre 15 e 20 segundos até que o LED a (C.1) pisque em ash
Interromper o modo de apagamento: Premir a tecla (B), o
Se dentro de 30 segundos não for enviado um comando, o
recetor de rádio passa para o modo de funcionamento normal.
3. Premir a tecla no emissor, cujo comando tem de ser apagado no
O LED pisca rapidamente – o apagamento é terminado.(C.1)
O recetor de rádio liga na operação normal – apagamento
Apagar o emissor do recetor de rádio
1. Premir a tecla entre 20 e 25 segundos até que o LED (B) (C.1)
Interromper o modo de apagamento: Premir a tecla (B), o
Se dentro de 30 segundos não for enviado um comando, o
recetor de rádio passa para o modo de funcionamento normal.
3. Premir qualquer tecla do emissor que tem de ser apagada da
O recetor de rádio apaga o emissor, o LED pisca (C.1)
O recetor de rádio liga na operação normal – apagamento
Esta ação não pode ser interrompida!
1. Selecionar o canal de rádio a ser apagado com a tecla (B) e
premir a tecla (B) por 25 - 30 segundos até que o LED para o canal
selecionado (C.1 ou C.2) acenda a vermelho.
O canal é apagado do recetor de rádio
O recetor liga na operação normal – apagamento terminado
Apagar a memória do recetor de
Esta ação não pode ser interrompida!
Se um emissor for perdido, o recetor de rádio tem de ser apagado
por motivos de segurança! A seguir, programar novamente todos os
1. Premir a tecla por mais de 30 segundos até que os LEDs (B) (C.1 e
C.2) pisquem a vermelho simultaneamente
O recetor de rádio apaga a memória.
O recetor de rádio liga na operação normal – apagamento
O recetor pode retornar o atual estado do relé ao emissor. O LED do
emissor indica o estado então da seguinte maneira:
A consulta de estado só é possível com um emissor que também
Os LEDs piscam a vermelho: (C.1 e C.2)
Tentativa de programar mais de 40 ou mais de 450 pontos
de memorização no recetor de rádio.
(O acessório Memo complementa a capacidade de memória
de 40 para 450 comandos. Todos as ordens de emissor
memorizadas no recetor são transferidas a este quando
o Memo é encaixado e, em seguida, apagadas da memória
interna do recetor. Uma retransmissão do Memo para a memória
O LED acende: (C.1 ou C.2)
Operação de programação, o recetor de rádio aguarda um
comando por radiofrequência de um emissor manual.
Declaração de conformidade
A SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH declara que o tipo de
equipamento de radiofrequência SOMcom2 corresponde à diretiva
2014/53/UE. O texto completo da declaração de conformidade U.E.
pode ser encontrado no seguinte endereço de internet:
Observar os respetivos regulamentos do país.
Frequenza radio 868,95 MHz
AC / DC 12 – 24 Volt ±20%
Intervallo di temperatura Da –20 °C a +70 °C
Potenza mass. assorbita a 80 mA, DC 12 V
Potenza mass. assorbita a 175 mA, AC 24 V
Uscita contatto di relè a potenziale zero
Potenza (carico ohmico) 1,0 A, AC / DC 30 V
Condizioni d'impiego ambienti asciutti,
con Memo 450 codici radio(D)*
Dimensioni 109 x 40 x 32 mm
Modalità di apprendimento manuale tramite il tasto di
apprendimento o via radio.
Se entro 30 secondi non viene inviato alcun comando, il
radioricevitore si porta nella modalità di funzionamento normale.
Interrompere la modalità di programmazione: Premere
nuovamente il tasto , il LED si spegne.(B) (C.1)
3. Tenere premuto il tasto desiderato (E) (C.1) no a quando il LED
lampeggia velocemente e si spegne
Termine della programmazione.
Programmazione via radio (HFL)
Un telecomando già programmato è in grado di far passare via radio
il radioricevitore nella modalità di programmazione. In questo modo
è possibile programmare altri telecomandi senza dover premere il
tasto (B) sul ricevitore. I tasti del telecomando A (che p1-ha attivato il
ricevitore), vengono utilizzati anche nel telecomando (B) che si desidera
programmare. Entrambi i telecomandi devono trovarsi nella zona di
copertura del radioricevitore.
La programmazione via radio è supportata solo con telecomandi
1. Premere i pulsanti del telecomando già programmato per (1+2) A
3 – 5 secondi no a quando i LED (C.1 e C.2) del ricevitore emette
un ash inverso di colore verde.
2. Rilasciare i pulsanti .(1+2)
Se entro i successivi 30 secondi non viene inviato alcun
comando, il radioricevitore si porta nella modalità di
3. Premere un pulsante qualsiasi sul telecomando .B
I LED (C.1 e C.2) sul ricevitore lampeggia e si spegne.
I comandi e i pulsanti del telecomando B A e del telecomando
1. Premere brevemente il pulsante .(E)
Il LED (C.1 o C.2) si accende quando il tasto è premuto.
Il ricevitore riceve un impulso e lo inoltra al dispositivo collegato.
1. Premere brevemente il pulsante che è stato impostato per lo (E)
Il LED (C.1 o C.2) si spegne.
Il dispositivo collegato si spegne.
Se il dispositivo è già spento, la pressione di questo pulsante
non produce nessuna azione.
1. Premere brevemente il pulsante che è stato impostato per (E)
Il LED (C.1 o C.2) si accende in arancione.
Il dispositivo collegato si accende.
Se il dispositivo è già acceso, la pressione di questo pulsante
non produce nessuna azione.
Cancellare il tasto dal canale radio
1. Selezionare il canale radio con il tasto e tenerlo premuto per (B)
circa 15 – 20 secondi no a quando il LED ash(C.1) emette un di
2. Rilasciare il tasto .(B)
Interrompere la cancellazione: Premere il tasto (B) (C.1), il LED
Se entro 30 secondi non viene inviato alcun comando, il
radioricevitore si porta nella modalità di funzionamento normale.
3. Premere il tasto del telecomando di cui deve essere cancellato il
comando dal radioricevitore.
Il LED (C.1) lampeggia velocemente; cancellazione terminata.
Il radioricevitore passa alla modalità normale; cancellazione
Cancella il trasmettitore dal ricevitore
1. Premere il tasto (B) (C.1) per 20 – 25 secondi no a quando il LED
2. Rilasciare il tasto .(B)
Interrompere la cancellazione: Premere il tasto (B) (C.1), il LED
Se entro 30 secondi non viene inviato alcun comando, il
radioricevitore si porta nella modalità di funzionamento normale.
3. Premere il pulsante del telecomando che si desidera cancellare
dalla memoria del ricevitore.
Il radioricevitore cancella il telecomando, il LED (C.1) lampeggia
Il radioricevitore passa alla modalità normale; cancellazione
Questa operazione non può venire interrotta!
1. Selezionare il canale radio da cancellare con il pulsante (B), quindi
tenere premuto il pulsante (B) per 25 – 30 secondi no a quando
il LED del canale selezionato C.1 o C.2 lampeggia con una luce
2. Rilasciare il tasto .(B)
Il canale è stato cancellato dal radioricevitore.
Il ricevitore passa alla modalità normale; cancellazione
Cancellazione della memoria del
Questa operazione non può venire interrotta!
In caso di smarrimento di un telecomando, per motivi di sicurezza si
dovrà cancellare il radioricevitore! Quindi dovranno essere programmati
nuovamente tutti i telecomandi.
1. Premere il tasto (B) (C.1 e per più di 30 secondi no a quando i LED
C.2) lampeggiano contemporaneamente in rosso.
2. Rilasciare il tasto .(B)
Il radioricevitore cancella la memoria.
Il radioricevitore passa alla modalità normale; cancellazione
Il ricevitore è in grado di leggere lo stato attuale dei relè e inviarlo ai
telecomandi. Il LED del telecomando comunica lo stato come segue:
La lettura dello stato è possibile solo con un telecomando che
supporta questa funzione!
I LED (C.1 e C.2) lampeggiano in rosso:
Si sta cercando di occupare più di 40 o 450 posizioni di memoria
(Con l’accessorio Memo è possibile estendere la memoria da
40 a 450 comandi. Tutti i comandi memorizzati sul ricevitore
vengono trasferiti a Memo quando questo viene collegato.
Contemporaneamente vengono cancellati dalla memoria interna
del ricevitore. Il trasferimento inverso da Memo alla memoria
interna non è possibile!)
I LED (C.1 e C.2) sono accesi:
Modalità di programmazione, radioricevitore attende un codice
Dichiarazione di conformità
Con la presente SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH attesta che
il tipo di apparecchiatura a radiocomandi SOMcom2 è conforme della
direttiva 2014/53/UE. Una copia della dichiarazione di conformità UE
è disponibile su Internet alla seguente pagina:
Osservare le norme locali in materia.
Radiofrequentie 868,95 MHz
Nominaal spanningsbereik AC / DC 12 – 24 volt ±20%
Temperatuurbereik –20 °C tot +70 °C
Max. stroomverbruik bij 80 mA, DC 12 V
Max. stroomverbruik bij 175 mA, AC 24 V
Uitgang potentiaalvrij relaiscontact
Toepassingsgebied Droge, aan alle zijden
Standaard 40 radiocommando's
met Memo 450 radiocommando's(D)*
Afmetingen 109 x 40 x 32 mm
Programmeermodus handmatig of via
Instelbaar via SOMlink Schakelmodus
* Accessoires, niet bij de levering inbegrepen!
De ontvanger is compatibel met SOMlink!
• Het is streng verboden om het apparaat te openen. Hierdoor vervalt
• Defecte apparaten uitsluitend door een door de fabrikant
geautoriseerde specialist laten repareren.
• Voor het veilige gebruik moeten de plaatselijk voor deze installatie
geldende veiligheidsbepalingen in acht genomen worden! Informatie
krijgt u bij elektriciteitscentrales, VDE en ongevallenverzekeringen.
• De radio-ontvanger moet op ieder moment vrij toegankelijk zijn.
• De afstandsbediening van installaties met ongevalsrisico mag alleen
bij direct visueel contact gebeuren!
• De afstandsbediening van apparaten en installaties met verhoogd
ongevalsrisico (bijvoorbeeld kraaninstallaties) is verboden!
• De radiobesturing is alleen voor toestellen en installaties toegestaan
waarbij een functiestoring in de handzender of radio-ontvanger geen
gevaar voor mensen, dieren of voorwerpen vormt of waarbij het risico
door andere veiligheidssystemen ingedekt is.
• De exploitant geniet geen enkele bescherming tegen storingen
door andere radiozendinstallaties of eindinstallaties (bijv. ook door
draadloze installaties die reglementair in hetzelfde frequentiebereik
• Maximale kabellengte aan alle aansluitingen 3 m.
• Na een stroomonderbreking (bijv. stroomuitval) zet de radio-ontvanger
alle uitgangen op UIT. Een aangestuurde alarminstallatie na een
stroomonderbreking opnieuw inschakelen of via een buerbatterij
Aansluitingen en functionele
A Potentiaalvrije relaiscontacten, toegestane
kabeldoorsnede max. 1,5 mm²
Relaiscontact R1 / kanaal 1
Relaiscontact R2 / kanaal 2
Brengt de radio-ontvanger in de programmeer-,
Geven aan welk kanaal gekozen werd.
C.1 Relaiscontact R1 / kanaal 1
C.2 Relaiscontact R2 / kanaal 2
Stuurt een commando naar de radio-ontvanger.
Mogelijke led-toestanden op
Betekenis van de ledkleuren
• Oranje = relais geschakeld
• Groen = programmeermodus
De zender die moet worden geprogrammeerd, moet zich tijdens het
programmeren in de buurt van de ontvanger bevinden!
De bedrijfsmodus schakelmodus is alleen via SOMlink te activeren!
SOMcom2_S10715-00000_462022_0-DRE_Rev-D