Sommer SOMcom2.1 Manual

Sommer Modtager SOMcom2.1

Læs gratis den danske manual til Sommer SOMcom2.1 (2 sider) i kategorien Modtager. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 3 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.3 stjerner ud af 2 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Sommer SOMcom2.1, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
B
C.1
C.2
D
K
H*
F
G*
A.1...A.8
I*
36 mm
29 mm
106 mm
36 mm
E
Ext.Int.
1
2
A
A
A
A
A
3
B
B
B
B
B
HFL
DE SOMcom2.1
Artikelnr. S13611
Technische Daten
Funkfrequenz 868,95 MHz
Funkkanäle 2
Nennspannungsbereich 12-24 DC
12-24 AC 50-60 Hz
Temperaturbereich -20 °C bis + 65 °C
max. Stromaufnahme bei 12 V
AC = 70 mA RMS
DC = 45 mA
24 V
AC = 45 mA RMS
DC = 25 mA
Eingang für potentialfreie Kontakte
Ausgang (potentialfreier Kontakt)
Schaltleistung
(ohmsche Last)
1,0 A, AC / DC 30 V
Einsatzbereich trockene, allseitig
umschlossene Räume
Speicherplätze
Standard 40 Funkbefehle
mit Memo 450 Funkbefehle(D)*
Abmessungen 106 x 36 x 29 mm
Gewicht ca. 53 g
Lernmodus manuell über Lerntaste oder
per Funk.
Betriebsarten
Standard Tastbetrieb
Deniert EIN
Deniert AUS
Einstellbar über SOMLink Schaltbetrieb
* Zubehör, nicht im Lieferumfang enthalten!
HINWEIS !
Der Empfänger ist SOMlink - kompatibel!
Sicherheitshinweise
Das Ö󰀨nen des Gerätes ist strikt untersagt und führt zum Verlust der
Gewährleistungsansprüche.
Defekte Geräte nur durch einen vom Hersteller autorisierten
Fachmann reparieren lassen.
Zum sicheren Betrieb müssen die örtlich für diese Anlage geltenden
Sicherheitsbestimmungen eingehalten werden! Auskünfte erteilen E-
Werke, VDE und Berufsgenossenschaften.
Der Funkempfänger muss jederzeit frei zugänglich sein.
Die zulässige Montagehöhe beträgt max. 2 m.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Fernsteuerung von Anlagen mit Unfallrisiko darf nur bei direktem
Sichtkontakt erfolgen!
Bei Fernsteuerung von Toranlagen ohne direkten Sichtkontakt, muss
eine Lichtschranke installiert werden.
Die Fernsteuerung von Geräten und Anlagen mit erhöhtem
Unfallrisiko (z.B. Krananlagen) ist verboten!
Die Fernsteuerung ist nur für Geräte und Anlagen zulässig, bei denen
eine Funktionsstörung im Handsender oder Funkempfänger keine
Gefahr für Personen, Tiere oder Sachen ergibt oder dieses Risiko
durch andere Sicherheitseinrichtungen abgedeckt ist.
Der Betreiber genießt keinerlei Schutz vor Störungen durch
andere Fernmeldeanlagen und Endeinrichtungen (z.B. auch durch
Funkanlagen, die ordnungsgemäß im gleichen Frequenzbereich
betrieben werden).
Maximale Kabellänge an allen Anschlüssen 3 m.
Nach einer Netzunterbrechung (z.B. Stromausfall) setzt der
Funkempfänger alle Ausgänge auf AUS. Eine angesteuerte
Alarmanlage nach einer Netzunterbrechung neu einschalten oder
über eine Pu󰀨erbatterie absichern.
Lieferumfang
SOMcom2.1
Betriebsanleitung
Doppelseitiges Klebeband
Anschlüsse und Funktionselemente
A potentialfreie Relaiskontakte, zulässiger
Kabelquerschnitt 0,34 mm² - 1,5 mm²
Spannungsversorgung
A.1 AC / DC 12 - 24 Volt
A.2 Masse
Relaiskontakt R1 / Kanal 1
A.3
A.4
Relaiskontakt R2 / Kanal 2
A.5
A.6
Eingang
A.7
A.8
B Taste:
Versetzt den Funkempfänger in den Lern-, Lösch-
oder Normalbetrieb.
C LEDs:
Zeigen an, welcher Kanal gewählt wurde
C.1 Relaiskontakt R1 / Kanal 1
C.2 Relaiskontakt R2 / Kanal 2
D Anschluss für externe Antenne
E Handsendertaste:
Sendet einen Befehl an den Funkempfänger.
F Steckplatz für Speichererweiterung Memo
G Antennenadapter (als separates Zubehör erhältlich)
H Speichererweiterung Memo (als separates Zubehör
erhältlich)
I Unterteil für Hutschienenmontage (als separates
Zubehör erhältlich)
J Externe Antenne (als separates Zubehör erhältlich)
K Wahlschalter Antenne
Mögliche LED-Zustände am
Empfänger (C.1 & C.2)
Leuchten
Blitzen
Blinken
invertiert Blitzen (HFL)
Bedeutung der LED-Farben
Orange = Relais geschaltet
Grün = Lernmodus
Rot = Löschmodus
Sender einlernen
HINWEISE !
Der Sender der eingelernt werden soll, muss sich während des
Einlernvorganges nahe am Empfänger benden!
Die Betriebsart Schaltbetrieb ist nur über SOMLink zu aktivieren!
Im Folgenden wird das Einlernen und Löschen beispielhaft für
Funkkanal 1 beschrieben. Um die selben Vorgänge für Funkkanal
2 durchzuführen, wie folgt vorgehen:
1. Taste einmal kurz drücken. (B)
Î
LED leuchtet grün.(C.1)
2. Taste loslassen.(B)
Î
LED erlischt.(C.1)
3. Jetzt Taste (B) erneut, dieses Mal entsprechend der gewünschten
Beschreibung, drücken.
Î
Funkkanal 2 ist aktiviert.
Î
Die beschriebenen Reaktionen der LED gelten nun für die LED
(C.2).
Tastbetrieb
1. Taste kürzer als 5 Sekunden drücken bis LED grün (B) (C.1)
leuchtet.
2. Taste loslassen.(B)
Î
Wird innerhalb von weiteren 30 Sekunden kein Befehl gesendet,
schaltet der Funkempfänger in Normalbetrieb
Î
Lernbetrieb unterbrechen: Taste (B) (C.1) erneut drücken, LED
erlischt.
3. Gewünschte Sendertaste so lange drücken, bis LED (E) (C.1)
schnell blinkt und erlischt.
Î
- Einlernen beendet.
Weitere Sender einlernen, die Punkte 1 - 3 wiederholen.
Deniert AUS
Dieser Befehl schaltet das eingelernte Gerät nur aus.
1. Taste zwischen 5 und 10 Sekunden drücken bis LED (B) (C.1)
grün blitzt.
2. Taste loslassen. (B)
Î
Wird innerhalb von 30 Sekunden kein Befehl gesendet, schaltet
der Funkempfänger in Normalbetrieb
Î
Lernbetrieb unterbrechen: Taste (B) (C.1) erneut drücken, LED
erlischt.
3. Gewünschte Sendertaste so lange drücken, bis LED (E) (C.1)
schnell blinkt und erlischt
Î
Einlernen beendet.
Deniert EIN
Dieser Befehl schaltet das eingelernte Gerät nur ein.
1. Taste zwischen 10 und 15 Sekunden drücken bis LED (B) (C.1)
grün blinkt.
2. Taste loslassen. (B)
Î
Wird innerhalb von 30 Sekunden kein Befehl gesendet, schaltet
der Funkempfänger in Normalbetrieb
Î
Lernbetrieb unterbrechen: Taste (B) (C.1) erneut drücken, LED
erlischt.
3. Gewünschte Sendertaste so lange drücken, bis LED (E) (C.1)
schnell blinkt und erlischt
Î
Einlernen beendet.
Einlernen per Funk (HFL)
Funktion
Ein bereits eingelernter Handsender kann den Empfänger per Funk in
den Lernbetrieb versetzen. So können weitere Handsender eingelernt
werden, ohne dass die Taste am Empfänger betätigt werden (B)
muss. Die Tastenbelegung des Handsenders A (der den Empfänger
aktiviert hat), wird auch für den einzulernenden Handsender (B)
verwendet. Beide Handsender müssen sich dabei in Reichweite des
Funkempfängers benden
HINWEIS !
Einlernen per Funk ist nur bei identischen Handsendern möglich!
Ablauf
1. Taste des bereits eingelernten Handsenders für 3 - 5 (1+2) A
Sekunden drücken bis LEDs am Empfänger grün (C.1 und C.2)
invertiert blitzen.
2. Tasten loslassen.(1+2)
Î
Wird innerhalb von weiteren 30 Sekunden kein Befehl gesendet,
schaltet der Funkempfänger in Normalbetrieb.
3. Beliebige Taste am neuen Handsender drückenB
Î
LEDs am Empfänger blinken schnell und (C.1 und C.2)
erlöschen.
Î
Befehle und Tastenbelegung von Handsender und B
Handsender sind jetzt identisch.A
Delete radio channel
NOTE!
This action cannot be interrupted!
1. Select the radio channel to be deleted with button and hold (B)
button pressed for 25 - 30 seconds until the LED for the selected (B)
channel lights up red.(C.1 or C.2)
2. Release button .(B)
Î
The channel is deleted from the radio receiver
Î
Receiver switches to normal mode - delete complete.
Clearing the radio receiver memory
NOTE!
This action cannot be interrupted!
If a transmitter is lost, all channels in the radio receiver must be deleted
for security reasons! Then reprogramme all transmitters.
1. Press and hold button for more than 30 seconds until LEDs (B) (C.1
and C.2) simultaneously lights up red.
2. Release button .(B)
Î
Radio receiver deletes the memory.
Î
Radio receiver switches to normal mode delete complete.
Operation with SOMweb
(Smart Home solution)
The SOMcom2.1 can be used together with the SOMweb Smart Home
control unit to control a door or gate via smartphone or tablet and query
the current door or gate status.
To do this, the relay contact of Channel 1 must be wired to the pulse
input of the operator control unit.
The door or gate status can be displayed in one of two ways, depending
on the gate/door control:
Feedback via the operator control unit
If the gate/door control supports feedback of the gate/door status
via a floating contact, the contact can be wired directly to input A7
/ A8 of the SOMcom2.1. In this variant, there is no need to install a
separate sensor for detection of the gate/door status.
Feedback via a separate sensor on the gate/door
If the control unit does not support the function for feedback of the
gate/door status described above, the gate/door status must be
detected via a separate sensor on the gate/door and transmitted to
the SOMcom2.1. Sensor set S14089-00001 from SOMMER can be
used here. The sensor is wired to input of the SOMcom2.1.A7 / A8
The gate/door status is recorded as follows:
Gate CLOSED - contact closed
Gate OPEN - contact open
The electrical installation is followed by initial operation with the
SOMweb. The SOMweb app provides step-by-step instructions on
installation/initial operation.
Status query
Two operating modes are available for the status query.
1. Standard
The input functions as a switch input, i.e. a button connected to the
input can switch an assigned output. In this case, during a status query,
the handheld transmitter LED reports the status of the channel/relay
2. Feedback contact
If a SOMweb is programmed, the input functions as a feedback contact,
i.e. the contact detects the opening status of the gate/door. In this case,
during a status query, the handheld transmitter LED reports the status of
the feedback contact
Contact closed (gate CLOSED) = green
Contact open (gate OPEN) = red
If the SOMweb is deleted from the SOMcom2.1, the default setting is
active again.
NOTE!
Status query is only possible with a transmitter that supports
this function!
The operating mode of the input can also be set with SOMlink.
Connecting an external antenna
If the reception is inadequate with the internal antenna of the radio
receiver, an external antenna can be connected.
Do not lay antenna cables together with other electrical lines.
The antenna cable must not exert any mechanical force on the radio
receiver.
Only permissible with original SOMMER antenna (Item Number
7004...)!
1. Set selection switch to position , see illustration.(K) Ext.
2. Connect external antenna at slot .(J) (D)
3. Clip antenna cable into strain relief device.
Installing the Memo
The Memo memory extension increases the available storage positions
for radio commands from 40 to 450.
NOTE!
If the Memo is removed, the receiver memory is empty. Radio
commands need to be programmed again!
1. Interrupt voltage supply to the receiver and wait approx. 30 secs.
2. Plug the Memo ( ) into slot .H (F)
3. Restore the voltage supply.
Î
Any radio commands already on the receiver are transferred
to the Memo.
Î
Memory space for a total of 450 radio commands is now
available.
Troubleshooting
LEDs ) blink red: (C.1 and C.2
An attempt is being made to program more than 40 or more than 450
memory locations on the radio receiver, if necessary use memory Memo
extension.
LED lights up: (C.1 or C.2)
Programming mode, radio receiver is waiting for a radio command from
a handheld transmitter.
Simplied Declaration of Conformity
SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH hereby declares that the
radio system of type SOMcom2.1 complies with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU Declaration of Conformity can be found at the
following internet address:
www.som4.me/mrl
Disposal
Observe applicable national regulations.
FR SOMcom2.1
Réf. S13611
Caractéristiques techniques
Fréquence radio 868,95 MHz
Canaux radio 2
Plage de tension nominale 12-24 DC
12-24 AC 50-60 Hz
Plage de températures -20 °C à + 65 °C
Consommation max. de
courant à
12 V
AC = 70 mA RMS
DC = 45 mA
24 V
AC = 45 mA RMS
DC = 25 mA
Entrée pour contacts sans potentiel
Sortie (contact sans potentiel)
Puissance de
commutation (charge
ohmique)
1,0 A, AC / DC 30 V
Champ dapplication locaux secs fermés de
toutes parts
Emplacements de mémoire
Standard 40 commandes radio
avec mémo 450 commandes radio(D)*
Dimensions 106 x 36 x 29 mm
Poids env. 53 g
Mode de programmation manuellement, via touche
d'auto-apprentissage ou
par radio.
Modes de fonctionnement
Standard Mode impulsion
Dénit ON
Dénit OFF
Réglable avec SOMLink Mode commutation
* Les accessoires ne sont pas fournis !
REMARQUE !
Le récepteur est compatible avec SOMlink !
Consignes de sécurité
L'ouverture de l'appareil est strictement interdite et annule la garantie.
Coner la réparation des appareils défectueux uniquement à un
spécialiste autorisé par le fabricant.
Pour garantir le fonctionnement en toute sécurité, respecter la
réglementation sur la sécurité applicable à cette installation ! Pour
en savoir plus, s'adresser aux centrales électriques, au VDE et aux
associations professionnelles.
Le récepteur radio doit être accessible à tout moment.
La hauteur de montage autorisée est de 2 m max.
Utilisation conforme
La commande à distance des installations présentant un risque
d'accident est uniquement autorisée lorsqu'un contact visuel direct
est assuré !
En cas de commande à distance de portes sans contact visuel direct,
une barrière photoélectrique doit être installée.
La commande à distance des appareils et des installations présentant
un risque d'accident élevé (par exemple grues) est interdite !
L'utilisation de la télécommande est réservée aux appareils et
installations pour lesquels un dysfonctionnement de l'émetteur portatif
ou du récepteur radio ne présente aucun danger pour les personnes,
les animaux et les équipements, ou pour lesquels ce risque est
couvert par d'autres équipements de sécurité.
L'exploitant ne bénécie d'aucune protection contre les perturbations
causées par d'autres appareils ou terminaux de télécommunication
(par ex. les installations radio qui émettent sur la même plage de
fréquence).
Longueur de câble maximale pour tous les raccordements : 3 m.
Après une coupure du réseau (par exemple panne de courant), le
récepteur radio commute toutes les sorties sur OFF. Redémarrer un
système d'alarme qui s'est déclenché après une coupure de réseau
ou le protéger à l'aide d'une batterie tampon.
Contenu de la livraison
SOMcom2.1
Notice de fonctionnement
Ruban adhésif double face
Raccordements et éléments de
fonctionnement
G Adaptador de antena (disponible como accesorio
independiente)
H Ampliación de la memoria Memo (disponible como
accesorio independiente)
I Parte inferior para montaje en guía de perl
(disponible como accesorio independiente)
J Antena externa (disponible como accesorio
independiente)
K Selector de antena
Posibles estados de los LED del
receptor (C.1 y C.2)
Iluminado
Centelleo
Parpadeo
Centelleo invertido (HFL)
Signicado de los colores del LED
Naranja = relé conmutado
Verde = modo de programación
Rojo = modo de borrado
Programar el emisor
¡AVISO!
El emisor que se vaya a programar debe encontrarse cerca del
receptor durante el proceso de programación.
¡El modo de funcionamiento por conmutación solo puede
activarse a través de SOMLink!
A continuación se describen la programación y el borrado
tomando como ejemplo el canal de radio 1. Para realizar
los mismos pasos para el canal de radio 2, proceda de la
siguiente manera:
1. Pulse una vez brevemente la tecla . (B)
Î
El LED se ilumina en verde.(C.1)
2. Suelte la tecla .(B)
Î
El LED se apaga.(C.1)
3. A continuación, pulse de nuevo la tecla (B), esta vez conforme a la
descripción deseada.
Î
El canal de radio 2 está activado.
Î
Las reacciones descritas del LED son aplicables ahora al LED
(C.2).
Modo por pulsaciones
1. Pulse la tecla durante menos de 5 segundos hasta que el LED (B)
(C.1) se ilumine en verde.
2. Suelte la tecla .(B)
Î
Si antes de que transcurran otros 30 segundos no se envía
ninguna orden, el receptor de radio cambia al modo normal
Î
Interrumpir el modo de programación: Pulse de nuevo la tecla
(B) (C.1); el LED se apaga.
3. Mantenga pulsada la tecla deseada del emisor hasta que (E)
el LED parpadee rápidamente y se apague.(C.1)
Î
- El proceso de programación p1-ha concluido.
Para programar otros emisores, repita los puntos del 1 al 3.
Desconexión denida
Este comando solo apaga el equipo programado.
1. Pulse la tecla entre 5 y 10 segundos hasta que el LED (B) (C.1)
parpadee en verde.
2. Suelte la tecla . (B)
Î
Si no se envía ninguna orden antes de que transcurran otros
30 segundos, el receptor de radio cambia al modo normal
Î
Interrumpir el modo de programación: Pulse de nuevo la tecla
(B) (C.1); el LED se apaga.
3. Mantenga pulsada la tecla deseada del emisor hasta que el (E)
LED parpadee rápidamente y se apague(C.1)
Î
El proceso de programación p1-ha concluido.
Conexión denida
Este comando solo enciende el equipo programado.
1. Pulse la tecla entre 10 y 15 segundos hasta que el LED (B) (C.1)
parpadee en verde.
2. Suelte la tecla . (B)
Î
Si no se envía ninguna orden antes de que transcurran otros
30 segundos, el receptor de radio cambia al modo normal
Î
Interrumpir el modo de programación: Pulse de nuevo la tecla
(B) (C.1); el LED se apaga.
3. Mantenga pulsada la tecla deseada del emisor hasta que el (E)
LED parpadee rápidamente y se apague(C.1)
Î
El proceso de programación p1-ha concluido.
Programación por radio (HFL)
Función
Un emisor p1-ya programado puede conmutar por radio el receptor al
modo de programación. Así es posible programar más emisores sin
necesidad de pulsar la tecla del receptor. La asignación de teclas (B)
del emisor A (el que p1-ha activado el receptor) se utiliza también para el
emisor que va a programarse (B). Ambos emisores deben encontrarse
dentro de la cobertura del receptor de radio
¡AVISO!
¡Solo es posible la programación por radio de emisores idénticos!
Proceso
1. Pulse las teclas del emisor p1-ya programado durante 3 - 5 (1+2) A
segundos hasta que los LED del receptor parpadeen (C.1 y C.2)
invertidos en verde.
2. Suelte las teclas ( ).1+2
Î
Si antes de que transcurran otros 30 segundos no se envía
ninguna orden, el receptor de radio cambia al modo normal.
3. Pulse cualquier tecla del nuevo emisor B
Î
Los LED del receptor parpadean rápidamente y se (C.1 y C.2)
apagan.
Î
Las órdenes y la asignación de teclas del emisor y del emisor B
A son ahora idénticas.
Funcionamiento
Modo por pulsaciones
1. Pulse brevemente la tecla del emisor ( ).E
Î
El LED se ilumina en naranja mientras se mantiene (C.1 o C.2)
pulsada la tecla.
Î
El receptor recibe un impulso y lo transmite al equipo conectado.
Desconexión
1. Pulse brevemente la tecla del emisor programada para la (E)
desconexión denida.
Î
El LED se apaga.(C.1 o C.2)
Î
El equipo conectado se apaga.
Î
Si el equipo p1-ya estuviera apagado, el hecho de pulsar la tecla no
surte ningún efecto.
Encendido
1. Pulse brevemente la tecla del emisor programada para la (E)
desconexión denida.
Î
El LED se ilumina en naranja.(C.1 o C.2)
Î
El equipo conectado se enciende.
Î
Si el equipo p1-ya estuviera encendido, el hecho de pulsar la tecla
no surte ningún efecto.
Borrar una tecla del emisor del canal
de radio
1. Seleccione el canal de radio con la tecla y mantenga pulsa esta (B)
tecla entre 15 y 20 segundos hasta que el LED parpadee (C.1)
en rojo.
2. Suelte la tecla .(B)
Î
Interrumpir el modo de borrado: Pulse la tecla (B) (C.1); el LED
se apaga.
Î
Si no se envía ninguna orden antes de que transcurran otros
30 segundos, el receptor de radio cambia al modo normal
3. Pulse la tecla del emisor cuya orden desee borrar en el receptor
de radio.
Î
El LED parpadea rápidamente. El proceso de borrado p1-ha (C.1)
concluido.
Î
El receptor de radio cambia al modo normal. El proceso de
borrado p1-ha concluido.
Borrar un emisor del receptor de
radio
1. Pulse la tecla entre 20 y 25 segundos hasta que el LED (B) (C.1)
parpadee en rojo.
2. Suelte la tecla .(B)
Î
Interrumpir el modo de borrado: Pulse la tecla (B) (C.1); el LED
se apaga.
Î
Si no se envía ninguna orden antes de que transcurran otros
30 segundos, el receptor de radio cambia al modo normal
3. Pulse cualquier tecla del emisor que desee borrar de la memoria
del receptor.
Î
El receptor de radio borra el emisor. El LED parpadea (C.1)
rápidamente.
Î
El receptor de radio cambia al modo normal. El proceso de
borrado p1-ha concluido.
Borrar canal de radio
¡AVISO!
¡Esta acción no puede cancelarse!
1. Seleccione el canal de radio que desea borrar con la tecla y (B)
mantenga pulsada la tecla durante 25 30 segundos hasta que (B)
el LED del canal seleccionado se ilumine en rojo.(C.1 o C.2)
2. Suelte la tecla .(B)
Î
El canal se borra del receptor de radio
Î
El receptor cambia al modo normal. El proceso de borrado p1-ha
concluido
Borrar la memoria del receptor de
radio
¡AVISO!
¡Esta acción no puede cancelarse!
Por motivos de seguridad, si se perdiera un emisor, es preciso borrar
el receptor de radio. A continuación, vuelva a programar todos los
emisores.
1. Pulse la tecla durante más de 30 segundos hasta que los LED (B)
(C.1 y C.2) iluminado simultáneamente en rojo
2. Suelte la tecla .(B)
Î
El receptor de radio borra la memoria.
Î
El receptor de radio cambia al modo normal. El proceso de
borrado p1-ha concluido.
Funcionamiento con SOMweb
(solución de domótica)
El SOMcom2.1 se puede utilizar junto con el cuadro de domótica
SOMweb para controlar una puerta mediante smartphone o tablet, así
como para consultar el estado actual de la puerta.
Para ello, el contacto de relé del canal 1 debe estar conectado por cable
con la entrada de pulsador del cuadro de automatismo.
El indicador del estado de la puerta puede tener dos aspectos en
función del cuadro de la puerta:
Respuesta a través del cuadro de automatismo
Si el cuadro de la puerta admite la respuesta del estado de la puerta
a través de un contacto sin potencial, este puede conectarse por
cable directamente a la entrada del SOMcom2.1. En esta A7 / A8
variante se prescinde del montaje de un sensor independiente para
registrar el estado de la puerta.
Respuesta mediante sensor independiente en la
puerta
Si el cuadro no admite la función anterior de respuesta del estado
de la puerta, este deberá registrarse por medio de un sensor
independiente en la puerta y transmitirse a SOMcom2.1. Para ello
puede utilizarse el kit de sensor S14089-00001 de SOMMER. El
sensor se conecta por cable a la entrada del SOMcom2.1.A7 / A8
El estado de la puerta se genera del siguiente modo:
Puerta CERRADA = contacto cerrado
Puerta ABIERTA = contacto abierto
Una vez realizada la conexión eléctrica por cable, se realiza la puesta
en marcha con SOMweb. La aplicación SOMweb le guiará a través de
los distintos pasos de instalación y puesta en marcha.
Consulta de estado
Existen dos modos de funcionamiento para la consulta de estado:
1. Estándar
La entrada funciona como entrada de conmutación, es decir, un
pulsador conectado a la entrada puede conmutar una salida asignada.
En este caso, el emisor LED notica el estado del canal o relé en una
consulta de estado
2. Contacto de respuesta
Si se programa un SOMweb, la entrada funciona como contacto de
respuesta, es decir, el contacto registra, p. ej., el estado de apertura
de una puerta. En este caso, el emisor LED notica el estado de la
respuesta en una consulta de estado
Quando a Memo é novamente removida, a memória do recetor
está vazia. Os comando por radiofrequência tem de ser novamente
programados!
1. Separar a alimentação de tensão do recetor e aguardar aprox. 30
segundos.
2. Encaixar a Memo ( ) na ranhura .H (F)
3. Restabelecer a alimentação de tensão.
Î
Os comandos por radiofrequência já existentes no recetor são
transferidos para a Memo.
Î
Está agora à disposição uma posição de memória total para
450 comandos por radiofrequência.
Auxílio de falha
Os LED ) piscam a vermelho: (C.1 e C.2
Tentativa de programar mais de 40 ou mais de 450 posições de
memória no recetor de rádio, utilizar eventualmente a expansão da
memória .Memo
O LED acende: (C.1 ou C.2)
Operação de programação, o recetor de rádio aguarda um comando por
radiofrequência de um emissor manual.
Declaração de conformidade
simplicada
A SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH declara que o tipo de
equipamento de radiofrequência SOMcom2.1 está em conformidade
com a diretiva 2014/53/UE. O texto completo da declaração de
conformidade UE está disponível no seguinte endereço de internet:
www.som4.me/mrl
Eliminação
Observar os respetivos regulamentos do país.
IT SOMcom2.1
Cod. art. S13611
Dati tecnici
frequenza radio 868,95 MHz
Canali radio 2
Intervallo di tensione
nominale
12-24 DC
12-24 AC 50-60 Hz
Intervallo di temperatura da -20 °C a + 65 °C
Potenza mass. assorbita a 12 V
AC = 70 mA RMS
DC = 45 mA
24 V
AC = 45 mA RMS
DC = 25 mA
Ingresso per contatti a potenziale zero
Uscita (a potenziale zero)
Potenza (carico ohmico) 1,0 A, AC / DC 30 V
Campo di applicazione ambienti asciutti,
completamente chiusi
Posizioni di memoria
Standard 40 radiocomandi
con Memo 450 radiocomandi(D)*
Dimensioni 106 x 36 x 29 mm
Peso circa 53 g
Modalità programmazione manuale tramite il pulsante
di apprendimento o via radio.
Modalità di funzionamento
Standard A tasti
Denisce ON
Denisce OFF
Impostabile con SOMLink Modalità toggle
* Accessori non inclusi!
NOTA!
Il ricevitore è compatibile con SOMlink!
Avvertenze sulla sicurezza
È severamente vietato aprire il dispositivo. L'apertura del dispositivo
comporta la decadenza della garanzia.
I dispositivi difettosi possono essere riparati solo da personale
autorizzato dal produttore.
Per la sicurezza di funzionamento dovranno essere rispettate le
norme di sicurezza applicabili a questo impianto! Per informazioni in
merito rivolgersi alle associazioni di categoria e agli enti competenti.
Il radioricevitore deve essere sempre accessibile.
L'altezza max. di installazione consentita è 2 m.
Uso conforme
In impianti che comportano un rischio di infortuni, il controllo remoto
può avvenire solo in presenza di un contatto visivo diretto!
Per il controllo a distanza dei sistemi di porte senza contatto visivo
diretto, è necessario installare una barriera fotoelettrica.
È vietato l'utilizzo del controllo remoto in dispositivi e impianti ad
elevato rischio d'infortunio (ad es. impianti di sollevamento)!
L'utilizzo di questo dispositivo di comando a distanza è consentito
esclusivamente per apparecchi e impianti nei quali un eventuale
malfunzionamento del radiocomando o del radioricevitore non
comporta rischi per persone, animali o cose o nei quali tali rischi sono
annullati da altri dispositivi di sicurezza.
Il responsabile dell'impianto non è in alcun modo protetto dalle
interferenze di altri impianti o terminali di telecomunicazione (p. es.
anche di impianti radio autorizzati ad operare sulla stessa gamma
di frequenze).
Lunghezza massima del cavo su tutte le uscite 3 m.
Dopo un'interruzione di corrente (p.es. mancanza di corrente) il
radioricevitore mette tutte le uscite in posizione OFF. Riattivare un
impianto di allarme controllato dopo un'interruzione di corrente o
proteggerlo mediante una batteria tampone.
Materiale in dotazione
SOMcom2.1
Istruzioni per l'uso
Nastro biadesivo
Collegamenti e funzioni
A contatti relè a potenziale zero, sezione cavo
ammissibile 0,34 mm² - 1,5 mm²
Alimentazione
A.1 AC / DC 12 - 24 Volt
A.2 Massa
Contatto di relè R1 / canale 1
A.3
A.4
Contatto relè R2 / canale 2
A.5
A.6
Ingresso
A.7
A.8
B Pulsante:
Consente di impostare la modalità di apprendimento,
la modalità di cancellazione o la modalità normale sul
radioricevitore.
C LED:
Segnalano qual è il canale selezionato
C.1 Contatto di relè R1 / canale 1
C.2 Contatto relè R2 / canale 2
D Collegamento per antenna esterna
E Tasto del telecomando:
trasmette un comando al radioricevitore.
F Slot per espansione di memoria Memo
G Adattatore per antenna (disponibile come accessorio
separato)
H Espansione di memoria Memo (disponibile come
accessorio separato)
I Parte inferiore per montaggio su guida DIN
(disponibile come accessorio separato)
J Antenna esterna (disponibile come accessorio
separato)
K Selettore di modalità antenna
Possibili stati del LED sul ricevitore
(C.1 & C.2)
Accesi
Flash
Lampeggiante
Flash invertito (HFL)
Signicato dei colori del LED
Arancione = il relè scatta
Verde = modalità programmazione
Rosso = modalità cancellazione
Programmazione trasmettitore
NOTE!
Durante la programmazione il trasmettitore deve trovarsi in
prossimità del ricevitore!
La modalità di funzionamento toggle può essere attivata solo
tramite SOMLink!
Di seguito vengono illustrati come esempio la programmazione
e la cancellazione del canale radio 1. Per eseguire la stessa
operazione sul canale radio 2, procedere come segue:
1. Premere brevemente il tasto . (B)
Î
Il LED (C.1) si accende in verde.
2. Rilasciare il tasto .(B)
Î
Il LED (C.1) si spegne.
3. Premere nuovamente il tasto (B), questa volta in base alla
descrizione desiderata.
Î
Il canale radio 2 è attivato.
Î
Le reazioni dei LED descritte valgono solo per i LED .(C.2)
Funzionamento a tasti
1. Premere il tasto (B) per meno di 5 secondi no a quando il LED
(C.1) si accende in verde.
2. Rilasciare il tasto .(B)
Î
Se entro i successivi 30 secondi non viene inviato alcun
comando, il radioricevitore entra in modalità di funzionamento
normale
Î
Interrompere la modalità di programmazione: Premere
nuovamente il tasto , il LED si spegne.(B) (C.1)
3. Tenere premuto il pulsante del trasmettitore desiderato (E) no a
quando il LED lampeggia velocemente e si spegne.(C.1)
Î
- Termine della programmazione.
Per la programmazione di altri trasmettitori, ripetere i punti da 1 a 3.
Denisce OFF
Questo comando spegne il dispositivo programmato.
1. Premere il tasto (B) (C.1) per 5-10 secondi no a quando il LED
emette un verde.ash
2. Rilasciare il tasto . (B)
Î
Se entro 30 secondi non viene inviato alcun comando, il
radioricevitore si porta nella modalità di funzionamento normale
Î
Interrompere la modalità di programmazione: Premere
nuovamente il tasto , il LED si spegne.(B) (C.1)
3. Tenere premuto il pulsante del trasmettitore desiderato (E) no a
quando il LED lampeggia velocemente e si spegne(C.1)
Î
Termine della programmazione.
Betrieb
Tastbetrieb
1. Sendertaste kurz drücken.(E)
Î
LED leuchtet für die Dauer des Tastendruckes (C.1 oder C.2)
orange.
Î
Der Empfänger bekommt einen Impuls und leitet ihn an das
angeschlossene Gerät weiter.
Ausschalten
1. Sendertaste (E), die für das denierte Ausschalten eingelernt wurde,
kurz drücken.
Î
LED erlischt.(C.1 oder C.2)
Î
Angeschlossenes Gerät wird ausgeschaltet.
Î
Wenn das Gerät bereits ausgeschaltet ist, hat das Drücken der
Taste keine Auswirkung.
Einschalten
1. Sendertaste (E), die für das denierte Einschalten eingelernt wurde,
kurz drücken.
Î
LED leuchtet orange.(C.1 oder C.2)
Î
Angeschlossenes Gerät wird eingeschaltet.
Î
Wenn das Gerät bereits eingeschaltet ist, hat das Drücken der
Taste keine Auswirkung.
Sendertaste aus Funkkanal löschen
1. Funkkanal mit Taste (B) wählen und zwischen 15 und 20 Sekunden
gedrückt halten bis LED rot blitzt.(C.1)
2. Taste loslassen.(B)
Î
Löschbetrieb unterbrechen: Taste (B) (C.1) drücken, LED
erlischt.
Î
Wird innerhalb von 30 Sekunden kein Befehl gesendet, schaltet
der Funkempfänger in Normalbetrieb
3. Taste am Sender drücken, deren Befehl im Funkempfänger gelöscht
werden soll.
Î
LED blinkt schnell - Löschen beendet.(C.1)
Î
Funkempfänger schaltet in Normalbetrieb - Löschen beendet.
Sender aus Funkempfänger löschen
1. Taste zwischen 20 und 25 Sekunden drücken bis LED (B) (C.1)
rot blinkt.
2. Taste loslassen.(B)
Î
Löschbetrieb unterbrechen: Taste (B) (C.1) drücken, LED
erlischt.
Î
Wird innerhalb von 30 Sekunden kein Befehl gesendet, schaltet
der Funkempfänger in Normalbetrieb
3. BeliebigeTaste des Senders drücken, der aus dem Speicher des
Empfängers gelöscht werden soll.
Î
Funkempfänger löscht den Sender LED blinkt schnell.(C.1)
Î
Funkempfänger schaltet in Normalbetrieb - Löschen beendet.
Funkkanal löschen
HINWEIS !
Diese Aktion kann nicht abgebrochen werden!
1. Zu löschenden Funkkanal mit Taste auswählen und die Taste (B) (B)
25 - 30 Sekunden drücken, bis die LED für den ausgewählten Kanal
(C.1 oder C.2) rot leuchtet.
2. Taste loslassen.(B)
Î
Kanal wird aus dem Funkempfänger gelöscht
Î
Empfänger schaltet in den Normalbetrieb - Löschen beendet
Speicher des Funkempfängers
löschen
HINWEIS !
Diese Aktion kann nicht abgebrochen werden!
Geht ein Sender verloren, muss aus Sicherheitsgründen der
Funkempfänger gelöscht werden! Danach alle Sender neu einlernen.
1. Taste länger als 30 Sekunden drücken bis LEDs (B) (C.1 und C.2)
gleichzeitig rot leuchten
2. Taste loslassen.(B)
Î
Funkempfänger löscht den Speicher.
Î
Funkempfänger schaltet in Normalbetrieb - Löschen beendet.
Betrieb mit SOMweb
(Smart-Home-Lösung)
Der SOMcom2.1 kann zusammen mit der Smart Home Steuerung
SOMweb verwendet werden, um ein Tor über ein Smartphone oder
Tablet anzusteuern und den aktuellen Torzustand abzufragen.
Dazu muss der Relaiskontakt von Kanal 1 mit dem Tastereingang der
Antriebssteuerung verdrahtet werden.
Die Anzeige des Torzustandes kann, je nach Torsteuerung, auf zwei
Arten realisiert werden:
Rückmeldung über die Antriebssteuerung
Wenn die Torsteuerung die Rückmeldung des Torzustandes über
einen potentialfreien Kontakt unterstützt, kann dieser, direkt mit
dem Eingang des SOMcom2.1 verdrahtet werden. Bei A7 / A8
dieser Variante entfällt die Montage eines separaten Sensors zur
Erfassung des Torzustandes.
Rückmeldung über einen separaten Sensor am Tor
Wenn die o. g. Funktion zur Rückmeldung des Torzustandes nicht
von der Steuerung unterstützt wird, muss der Torzustand über
einen separaten Sensor am Tor erfasst und an das SOMcom2.1
übermittelt werden. Dazu kann das Sensor Set S14089-00001 von
SOMMER verwendet werden. Der Sensor wird mit dem EIngang A7
/ A8 des SOMcom2.1 verdrahtet.
Der Torzustand wird wie folgt ermittelt:
Tor ZU = Kontakt geschlossen
Tor AUF = Kontakt geö󰀨net
Nach der elektrischen Verdrahtung folgt die Inbetriebnahme mit dem
SOMweb. Die SOMweb App führt durch die einzelen Schritte zur
Installation / Inbetriebnahme.
Statusabfrage
Für die Statusabfrage stehen zwei Betriebsmodi zur Verfügung:
1. Standard
Der Eingang fungiert als Schalteingang, d. h. ein am Eingang
angeschlossener Taster kann einen zugeordneten Ausgang schalten.
In diesem Fall meldet die Handsender LED bei einer Statusabfrage den
Zustand des Kanals/Relais
2. Rückmeldekontakt
Wird ein SOMweb angelernt, fungiert der Eingang als
Rückmeldekontakt, d.h. der Kontakt erfasst z. B. den Ö󰀨nungszustand
eines Tors. In diesem Fall meldet die Handsender LED bei einer
Statusabfrage den Zustand des Rückmeldekontakts
Kontakt geschlossen (Tor ZU) = grün
Kontakt geö󰀨net (Tor AUF) = rot
Wird das SOMweb aus dem SOMcom2.1 gelöscht, ist wieder die
Standardeinstellung aktiv.
HINWEIS !
Die Statusabfrage ist nur mit einem Sender möglich, der diese
Funktion ebenfalls unterstützt!
Auch mittels SOMlink kann der Betriebsmode des Eingangs
eingestellt werden.
Externe Antenne anschließen
Sollte die interne Antenne des Funkempfängers keinen
ausreichenden Empfang herstellen, kann eine externe Antenne
angeschlossen werden.
Antennenkabel nicht zusammen mit anderen elektrischen Leitungen
verlegen.
Das Antennenkabel darf keine mechanische Belastung auf den
Funkempfänger ausüben.
Nur mit orignial SOMMER Antenne (Artikelnummer 7004...) zulässig!
1. Wahlschalter auf Position bringen s. Abb.(K) Ext.
2. auf Steckplatz stecken.Externe Antenne (J) (D)
3. Antennenkabel in Zugentlastung einclipsen.
Memo installieren
Die Speichererweiterung Memo ermöglicht es, die Anzahl der
verfügbaren Speicherplätze für Funkbefehle von 40 auf 450 zu erhöhen.
HINWEIS !
Wenn das Memo wieder entfernt wird, ist der Speicher des
Empfängers leer. Funkbefehle müssen erneut eingelernt werden!
1. Spannungsversorgung des Empfängers unterbrechen und ca. 30s
warten.
2. Memo ( ) auf Steckplatz aufstecken.H (F)
3. Spannungsversorgung wiederherstellen.
Î
Bereits auf dem Empfänger vorhandene Funkbefehle werden
auf das Memo übertragen.
Î
Es steht jetzt insgesamt Speicherplatz für 450 Funkbefehle zur
Verfügung.
Störungshilfe
LEDs ) blinken rot: (C.1 und C.2
Es wird versucht mehr als 40 bzw. mehr als 450 Speicherplätze auf
dem Funkempfänger zu einzulernen, ggf. Speichererweiterung Memo
verwenden.
LED leuchten: (C.1 oder C.2)
Lernbetrieb, Funkempfänger wartet auf einen Funkbefehl eines
Handsenders.
Vereinfachte Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH, dass der
Funkanlagentyp SOMcom2.1 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der
vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar:
www.som4.me/mrl
Entsorgung
Die jeweiligen Ländervorschriften beachten.
EN SOMcom2.1
Item no. S13611
Technical Data
radio frequency 868.95 MHz
Radio channels 2
Rated voltage range 12-24 DC
12-24 AC 50-60 Hz
Temperature range -20 °C to + 65 °C
Max. power consumption
at
12 V
AC = 70 mA RMS
DC = 45 mA
24 V
AC = 45 mA RMS
DC = 25 mA
Input for oating contacts
Output (oating contact)
Switching capacity
(resistance load)
1.0 A, AC / DC 30 V
Area of application Dry rooms enclosed on all
sides
Memory locations
Standard 40 radio commands
With Memo 450 radio commands(D)*
Dimensions 106 x 36 x 29 mm
Weight approx. 53 g
Programming mode Manual with Teach-in button
or by radio.
Operating modes
Standard Pulse mode
Dened ON
Dened OFF
Can be set via SOMlink switching mode
* Accessories not included in the scope of delivery!
NOTE!
The receiver is SOMlink-compatible!
Safety instructions
Opening the device is strictly prohibited and will cause loss of any
claims for warranty service.
Have faulty devices repaired by a technician authorised by the
manufacturer.
A Contacts de relais sans potentiel, section de câble
autorisée 0,34 mm² - 1,5 mm²
Alimentation électrique
A.1 AC / DC 12 - 24 V
A.2 Masse
Contact de relais R1 / Canal 1
A.3
A.4
Contact de relais R2 / Canal 2
A.5
A.6
Entrée
A.7
A.8
B Bouton :
Permet de régler le récepteur radio sur le mode de
programmation, le mode d'e󰀨acement ou le mode
normal.
C LED :
indiquent le canal sélectionné
C.1 Contact de relais R1 / Canal 1
C.2 Contact de relais R2 / Canal 2
D Raccordement pour antenne externe
E Touche de l'émetteur portatif :
envoie une commande au récepteur radio.
F Emplacement dextension de mémoire Memo
G Adaptateur dantenne (disponible en tant
quaccessoire séparé)
H Extension de mémoire Memo (disponible en tant
quaccessoire séparé)
I Partie inférieure pour montage de prolé chapeau
(disponible en tant quaccessoire séparé)
J Antenne extérieure (disponible en tant quaccessoire
séparé)
K Sélecteur de modes antenne
États possibles des LED sur le
récepteur (C.1 et C.2)
Allumé
Flash
Clignotement
Flash inversé (HFL)
Signication des couleurs des LED
Orange = relais activé
Vert = mode programmation
Rouge = mode suppression
Programmation dun émetteur
REMARQUES !
L'émetteur à programmer doit se trouver à proximité du
récepteur pendant la programmation !
Le mode commutation ne doit être activé que par SOMLink !
La section suivante décrit la programmation et la suppression
avec l'exemple du canal radio 1. Pour appliquer les mêmes
procédures au canal radio 2, procéder comme suit :
1. Appuyer une fois brièvement sur la touche (B).
Î
La LED devient verte.(C.1)
2. Relâcher la touche .(B)
Î
La LED s'éteint.(C.1)
3. Appuyer à nouveau sur la touche (B), cette fois conformément à la
description souhaitée.
Î
Le canal radio 2 est activé.
Î
Les réactions décrites des LED s'appliquent désormais à la
LED (C.2).
Mode pression maintenue
1. Appuyer sur la touche pendant moins de 5 secondes jusqu'à ce (B)
que la LED devienne verte.(C.1)
2. Relâcher la touche .(B)
Î
Si aucune commande nest envoyée au bout de 30 secondes
supplémentaires, le récepteur radio passe en mode de
fonctionnement normal.
Î
Quitter le mode programmation : Appuyer à nouveau sur la
touche , la LED s'éteint.(B) (C.1)
3. Appuyer sur le bouton démetteur souhaité jusqu'à ce que la (E)
LED clignote rapidement et s'éteigne.(C.1)
Î
- La programmation est terminée.
Pour programmer d'autres émetteurs, répéter les points 1 à 3.
Dénit OFF
Cette commande désactive uniquement l'appareil programmé.
1. Appuyer sur la touche entre 5 et 10 secondes jusqu'à ce que la (B)
LED en vert.(C.1) ashe
2. Relâcher la touche . (B)
Î
Si aucune commande nest envoyée dans un délai de 30
secondes, le récepteur radio passe en mode de fonctionnement
normal.
Î
Quitter le mode programmation : Appuyer à nouveau sur la
touche , la LED s'éteint.(B) (C.1)
3. Appuyer sur le bouton démetteur souhaité jusqu'à ce que la (E)
LED clignote rapidement et s'éteigne(C.1)
Î
La programmation est terminée.
Dénit ON
Cette commande active uniquement l'appareil programmé.
1. Appuyer sur la touche entre 10 et 15 secondes jusqu'à ce que la (B)
LED clignote en vert.(C.1)
2. Relâcher la touche . (B)
Î
Si aucune commande nest envoyée dans un délai de 30
secondes, le récepteur radio passe en mode de fonctionnement
normal.
Î
Quitter le mode programmation : Appuyer à nouveau sur la
touche , la LED s'éteint.(B) (C.1)
3. Appuyer sur le bouton démetteur souhaité jusqu'à ce que la (E)
LED clignote rapidement et s'éteigne(C.1)
Î
La programmation est terminée.
Programmation radio (HFL)
Fonction
Un émetteur portatif déjà programmé peut commuter le récepteur en
mode programmation par radio. D'autres émetteurs portatifs peuvent
être programmés sans devoir actionner la touche du récepteur. (B)
L'a󰀨ectation des touches de l'émetteur portatif A (qui a activé le
récepteur) est utilisée pour l'émetteur portatif (B) à programmer. Les
deux émetteurs portatifs doivent donc se trouver à portée du récepteur
radio
REMARQUE !
La programmation par radio n'est possible qu'avec des émetteurs
portatifs identiques !
Déroulement
1. Actionner les touches de l'émetteur portatif déjà programmé (1+2)
A pendant 3 à 5 secondes jusqu'à ce que les LED du (C.1 et C.2)
récepteur ashent en vert de manière inversée.
2. Relâcher les touches .(1+2)
Î
Si aucune commande nest envoyée au bout de 30 secondes
supplémentaires, le récepteur radio passe en mode de
fonctionnement normal.
3. Appuyer sur la touche souhaitée du nouvel émetteur portatif B
Î
Les LED du récepteur clignotent rapidement puis (C.1 et C.2)
s'éteignent.
Î
Les commandes et l'a󰀨ectation des touches des émetteurs
portatifs et sont à présent identiques.B A
Fonctionnement
Mode pression maintenue
1. Appuyer rapidement sur le bouton de l'émetteur.(E)
Î
La LED est orange tant que la touche est enfoncée. (C.1 ou C.2)
Î
Le récepteur reçoit une impulsion et la transmet à l'appareil
raccordé.
Arrêt
1. Appuyer rapidement sur le bouton de l'émetteur programmé (E)
pour l'arrêt déni.
Î
La LED s'éteint.(C.1 ou C.2)
Î
L'appareil raccordé s'éteint.
Î
Si l'appareil est déjà éteint, l'actionnement du bouton n'a aucun
e󰀨et.
Mise en marche
1. Appuyer rapidement sur le bouton de l'émetteur programmé pour (E)
la mise en marche dénie.
Î
La LED devient orange.(C.1 ou C.2)
Î
L'appareil raccordé s'allume.
Î
Si l'appareil est déjà activé, l'actionnement du bouton n'a aucun
e󰀨et.
Suppression de la touche d'émetteur
du canal radio
1. Sélectionner le canal radio avec la touche et la maintenir (B)
enfoncée pendant 15 à 20 secondes jusqu'à ce que la LED (C.1)
ashe en rouge.
2. Relâcher la touche .(B)
Î
Annulation de la suppression : Appuyer sur la touche , la (B)
LED s'éteint.(C.1)
Î
Si aucune commande nest envoyée dans un délai de 30
secondes, le récepteur radio passe en mode de fonctionnement
normal.
3. Appuyer sur la touche de lémetteur dont la commande doit être
supprimée dans le récepteur radio.
Î
La LED clignote rapidement la suppression est terminée.(C.1)
Î
Le récepteur radio passe en mode normal - suppression
terminée.
Supprimer l'émetteur du récepteur
radio
1. Appuyer sur la touche entre 20 et 25 secondes jusqu'à ce que la (B)
LED clignote en rouge.(C.1)
2. Relâcher la touche .(B)
Î
Annulation de la suppression : Appuyer sur la touche , la (B)
LED s'éteint.(C.1)
Î
Si aucune commande nest envoyée dans un délai de 30
secondes, le récepteur radio passe en mode de fonctionnement
normal.
3. Appuyer sur nimporte quelle touche de lémetteur à supprimer de la
mémoire du récepteur.
Î
Le récepteur radio e󰀨ace l'émetteur, la LED (C.1) clignote
rapidement.
Î
Le récepteur radio passe en mode normal - suppression
terminée.
Supprimer le canal radio
REMARQUE !
Cette action ne peut pas être annulée !
1. et maintenir Sélectionner le canal radio à e󰀨acer avec la touche (B)
enfoncée la touche pendant 25 à 30 secondes jusquà ce que la (B)
LED du canal sélectionné sallume en rouge.(C.1 ou C.2)
2. Relâcher la touche .(B)
Î
Le canal est supprimé du récepteur radio
Î
Le récepteur passe en mode normal - suppression terminée
E󰀨acement de la mémoire du
récepteur radio
REMARQUE !
Cette action ne peut pas être annulée !
En cas de perte d’un émetteur, e󰀨acer le récepteur radio par mesure de
sécurité ! Puis, reprogrammer tous les émetteurs.
1. Appuyer sur la touche plus de 30 secondes jusquà ce que les (B)
LED allumé en rouge en même temps(C.1 et C.2)
2. Relâcher la touche .(B)
Î
Le récepteur radio e󰀨ace la mémoire.
Î
Le récepteur radio passe en mode normal - suppression
terminée.
Fonctionnement avec SOMweb
(solution domotique)
SOMcom2.1 peut être utilisé avec la commande domotique SOMweb
pour piloter une porte via un smartphone ou une tablette et pour
consulter l'état actuel de la porte.
Pour cela, le contact de relais du canal 1 doit être câblé avec l'entrée du
Contacto cerrado (puerta CERRADA) = verde
Contacto abierto (puerta ABIERTA) = rojo
Si se elimina el SOMweb del SOMcom2.1, el ajuste predeterminado
volverá a estar activo.
¡AVISO!
¡Solo es posible consultar el estado con un emisor compatible
con esta función!
Con SOMlink también puede ajustarse el modo de
funcionamiento de la entrada.
Conectar una antena externa
Si la antena interna del receptor de radio no tuviera suciente
recepción, es posible conectar una antena externa.
No tienda el cable de la antena junto con otros cables eléctricos.
El cable de la antena no debe ejercer carga mecánica alguna sobre
el receptor de radio.
Solo está permitida la antena original de SOMMER (número de
referencia 7004...).
1. Colocar el selector en la posición(K) Ext.; véase la g.
2. Conecte la antena externa al enchufe .(J) (D)
3. Encaje el cable de antena en la descarga de tracción.
Instalar Memo
La ampliación de memoria Memo permite aumentar el número de
posiciones de memoria disponibles para órdenes vía radio de 40 a 450.
¡AVISO!
Cuando se retire Memo, la memoria del receptor estará vacía. Las
órdenes vía radio deberán ser reprogramadas.
1. Interrumpir la alimentación de tensión del receptor y esperar unos
30 s.
2. Conecte Memo ( ) en el enchufe (F).H
3. Restablezca la alimentación de tensión.
Î
La órdenes vía radio que p1-ya se encuentren disponibles en el
receptor se transmitirán a Memo.
Î
Ahora hay disponibles posiciones de memoria para un total de
450 órdenes vía radio.
Solución de averías
Los LED ) parpadean en rojo: (C.1 y C.2
Se está intentando programar más de 40 o de 450 posiciones de
memoria en el receptor de radio, dado el caso, utilizar la ampliación de
memoria .Memo
El LED se ilumina: (C.1 o C.2)
Modo de programación; el receptor de radio espera recibir una orden
vía radio de un emisor.
Declaración de conformidad
simplicada
Con la presente, SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH
declara que el modelo de instalación por radio SOMcom2.1 cumple
con la directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de
conformidad UE está disponible en la siguiente dirección de internet:
www.som4.me/mrl
Eliminación
Tenga en cuenta las normativas nacionales en vigor.
PT SOMcom2.1
N.º do artigo S13611
Dados técnicos
Frequência de rádio 868,95 MHz
Canais de rádio 2
Zona de tensão nominal 12-24 DC
12-24 AC 50-60 Hz
Zona de temperatura -20 °C a + 65 °C
Consumo máx. de
corrente com
12 V
CA = 70 mA RMS
CC = 45 mA
24 V
CA = 45 mA RMS
CC = 25 mA
Entrada para contactos sem energia
potencial
Saída (contacto sem energia potencial)
Capacidade de ruptura
(carga óhmica)
1,0 A, CA/CC 30 V
Área de aplicação Recintos secos, abertos em
todos os lados
Posições de memória
Padrão 40 comandos por
radiofrequência
com Memo 450 comandos por (D)*
radiofrequência
Medidas 106 x 36 x 29 mm
Peso aprox. 53 g
Modo de programação manualmente através da
tecla de programação ou
por rádio.
Tipos de funcionamento
Padrão Operação de toque
ON denido
OFF denido
Ajustável através de
SOMLink
Operação de ligação
* Os acessórios não estão incluídos no material fornecido!
NOTA!
O recetor é compatível com SOMlink!
Instruções de segurança
A abertura do aparelho é estritamente proibida e leva à perda dos
direitos à garantia.
Mandar reparar os aparelhos defeituosos somente por um
especialista autorizado pelo fabricante.
Para uma operação segura devem ser cumpridas as determinações
de segurança locais válidas para esta instalação! As informações
podem ser obtidas junto às usinas elétricas, associação para a
técnica elétrica, eletrónica e técnica de informação e junto às
corporações prossionais.
O recetor de rádio tem de estar sempre acessível.
A altura de montagem permitida é de, no máx., 2 m.
Utilização correta
O controlo remoto de instalações com risco de acidentes deve
ocorrer somente com o contacto visual direto!
Para o controlo remoto de sistemas de portas sem contacto visual
direto, deve ser instalada uma barreira luminosa.
O controlo remoto de aparelhos e instalações com elevado risco de
acidentes (por ex., instalações de guindaste) é proibido!
O controlo remoto somente é permitido para aparelhos e instalações,
nos quais uma falha funcional no emissor manual ou no recetor de
rádio não resulte em nenhum risco para pessoas, animais ou bens
materiais ou no caso deste risco ser coberto por outros dispositivos
de segurança.
O operador não goza de nenhuma proteção contra falhas
ocasionadas por outros equipamentos de telecomunicações ou
dispositivos terminais (por ex., mesmo por instalações de rádio, as
quais são operadas corretamente na mesma zona de frequência).
Comprimento máximo de cabos em todas as conexões 3 m.
Após uma interrupção na rede (por ex., perda de corrente) o recetor
de rádio coloca todas as saídas em DESLIGA. Ligar novamente uma
instalação de alarme controlada após uma interrupção na rede ou
protegê-la por meio de uma bateria compensadora.
Material fornecido
SOMcom2.1
Manual de operação
Fita adesiva de dupla face
Conexões e elementos funcionais
A Contactos de relé sem energia potencial, secção
transversal do cabo permitida 0,34 mm² - 1,5 mm²
Alimentação de tensão
A.1 CA/CC 12 - 24 Volt
A.2 Massa
Contacto de relé R1/canal 1
A.3
A.4
Contacto de relé R2/canal 2
A.5
A.6
Entrada
A.7
A.8
B Tecla:
Coloca o recetor de rádio na operação de
programação, apagamento ou normal.
C LED:
Indicam qual canal foi selecionado
C.1 Contacto de relé R1/canal 1
C.2 Contacto de relé R2/canal 2
D Conexão para antena externa
E Tecla do emissor manual:
Transmite um comando ao recetor de rádio.
F Ranhura para expansão da memória Memo
G Adaptador de antena (disponível como acessório
separado)
H Expansão da memória Memo (disponível como
acessório separado)
I Parte inferior para montagem em calha DIN
(disponível como acessório separado)
J Antena externa (disponível como acessório separado)
KInterruptor seletor para antena
Possíveis estados LED no recetor
(C.1 & C.2)
Aceso
Flash
Piscar
Flash reverso (HFL)
Signicado das cores LED
Laranja = relé ligado
Verde = modo de programação
Vermelho = modo de eliminação
Programar o emissor
NOTAS!
O emissor a ser programado tem de estar próximo ao recetor
durante o processo de programação!
Denisce ON
Questo comando accende il dispositivo programmato.
1. Premere il tasto (B) (C.1) per 10 – 15 secondi no a quando il LED
lampeggia in verde.
2. Rilasciare il tasto . (B)
Î
Se entro 30 secondi non viene inviato alcun comando, il
radioricevitore si porta nella modalità di funzionamento normale
Î
Interrompere la modalità di programmazione: Premere
nuovamente il tasto , il LED si spegne.(B) (C.1)
3. Tenere premuto il pulsante del trasmettitore desiderato (E) no a
quando il LED lampeggia velocemente e si spegne(C.1)
Î
Termine della programmazione.
Programmazione via radio (HFL)
Funzione
Un radiocomando già programmato è in grado di commutare il ricevitore
in modalità di programmazione via radio. In questo modo è possibile
programmare altri telecomandi senza dover premere il tasto sul (B)
ricevitore. I tasti del telecomando A (che p1-ha attivato il ricevitore) vengono
utilizzati anche nel telecomando (B) che si desidera programmare.
Entrambi i telecomandi devono trovarsi nella zona di copertura del
radioricevitore
NOTA!
La programmazione via radio è supportata solo con telecomandi
identici!
Procedura
1. Premere i tasti del radiocomando già programmato per 3 - 5 (1+2) A
secondi no a quando i LED (C.1 e C.2) del ricevitore emettono un
ash inverso di colore verde.
2. Rilasciare i pulsanti .(1+2)
Î
Se entro i successivi 30 secondi non viene inviato alcun
comando, il radioricevitore entra in modalità normale.
3. Premere un pulsante qualsiasi sul telecomando B
Î
I LED (C.1 e C.2) sul ricevitore lampeggiano e si spengono.
Î
I comandi e i pulsanti del telecomando B A e del telecomando
sono ora identici.
Funzionamento
Funzionamento a tasti
1. Premere brevemente il pulsante .(E)
Î
Il LED (C.1 o C.2) si accende per tutto il tempo durante il quale il
pulsante viene premuto.
Î
Il ricevitore riceve un impulso e lo inoltra al dispositivo collegato.
Spegnimento
1. Premere brevemente il pulsante che è stato impostato per lo (E)
spegnimento.
Î
Il LED (C.1 o C.2) si spegne.
Î
Il dispositivo collegato si spegne.
Î
Se il dispositivo è già spento, la pressione di questo pulsante
non produce nessuna azione.
Accensione
1. Premere brevemente il pulsante del trasmettitore che è stato (E)
programmato per l'accensione denita.
Î
Il LED (C.1 o C.2) si accende in arancione.
Î
Il dispositivo collegato si accende.
Î
Se il dispositivo è già acceso, la pressione di questo pulsante
non produce nessuna azione.
Cancellazione del tasto dal canale
radio
1. Selezionare il canale radio con il tasto e tenerlo premuto per (B)
circa 15 – 20 secondi no a quando il LED ash(C.1) emette un di
colore rosso.
2. Rilasciare il tasto .(B)
Î
Per interrompere la cancellazione: Premere il tasto , il (B)
LED si spegne.(C.1)
Î
Se entro 30 secondi non viene inviato alcun comando, il
radioricevitore si porta nella modalità di funzionamento normale
3. Premere il pulsante del trasmettitore di cui deve essere cancellato il
comando dal radioricevitore.
Î
Il LED (C.1) lampeggia velocemente; cancellazione terminata.
Î
Il radioricevitore passa alla modalità normale; cancellazione
terminata.
cancellare il trasmettitore dal
radioricevitore
1. Premere il tasto (B) (C.1) per 20 – 25 secondi no a quando il LED
lampeggia in rosso.
2. Rilasciare il tasto .(B)
Î
Per interrompere la cancellazione: Premere il tasto , il (B)
LED si spegne.(C.1)
Î
Se entro 30 secondi non viene inviato alcun comando, il
radioricevitore si porta nella modalità di funzionamento normale
3. Premere un pulsante a piacere del radiocomando che si desidera
cancellare dalla memoria del ricevitore.
Î
Il radioricevitore cancella il trasmettitore, il LED (C.1) lampeggia
velocemente.
Î
Il radioricevitore passa alla modalità normale; cancellazione
terminata.
Cancella il canale radio
NOTA!
Questa operazione non può venire interrotta!
1. Selezionare il canale radio da cancellare con il pulsante , quindi (B)
tenere premuto il pulsante (B) per 25 30 secondi no a quando
il LED del canale selezionato lampeggia con una luce C.1 o C.2
rossa.
2. Rilasciare il tasto .(B)
Î
Il canale è stato cancellato dal radioricevitore
Î
Il ricevitore passa alla modalità normale; la cancellazione è
terminata
Cancellazione della memoria del
radioricevitore
NOTA!
Questa operazione non può venire interrotta!
In caso di smarrimento di un trasmettitore, per motivi di sicurezza
sarà necessario cancellare il radioricevitore! Quindi, sarà necessario
riprogrammare tutti i trasmettitori.
1. Premere il tasto (B) (C.1 e per più di 30 secondi no a quando i LED
C.2) accesi contemporaneamente in rosso
2. Rilasciare il tasto .(B)
Î
Il radioricevitore cancella la memoria.
Î
Il radioricevitore passa alla modalità normale; cancellazione
terminata.
Funzionamento con SOMweb
(Soluzione Smart Home)
SOMcom2.1 può essere utilizzato insieme alla centralina SOMweb
Smart Home per controllare un cancello tramite uno smartphone o un
tablet e interrogare lo stato corrente del cancello.
A tal ne, il contatto relè del canale 1 deve essere collegato all'ingresso
pulsante della centralina.
A seconda della centralina del cancello, lo stato del cancello può essere
visualizzato in due diversi modi:
Segnale di ritorno tramite centralina
Se la centralina del cancello supporta il segnale di ritorno dello
stato del cancello tramite un contatto a potenziale zero, questo può
essere collegato direttamente allingresso di SOMcom2.1. A7 / A8
Con questa variante non è necessario installare un sensore
separato per rilevare lo stato del cancello.
Segnale di ritorno tramite un sensore separato sul
cancello
Se la funzione di segnale di ritorno dello stato del cancello sopra
descritta non è supportata dalla centralina, lo stato del cancello
deve essere rilevato tramite un sensore separato sul cancello e
trasmesso a SOMcom2.1. A tal fine, è possibile utilizzare il set di
sensori S14089-00001 di SOMMER. Il sensore è collegato mediante
un cavo allingresso di SOMcom2.1.A7 / A8
Lo stato del cancello è determinato nel seguente modo:
Porta CHIUSA = contatto chiuso
Porta APERTA = contatto aperto
Dopo il cablaggio elettrico segue la messa in funzione con
SOMweb. L'app SOMweb guida l'utente attraverso i singoli passaggi
dell'installazione/messa in funzione.
Interrogazione dello stato
Per l'interrogazione dello stato sono disponibili due modalità:
1. Standard
L'ingresso funziona da ingresso di commutazione, ossia un pulsante
collegato all'ingresso può azionare un'uscita assegnata. In questo caso,
il LED del radiocomando segnala lo stato del canale/relè quando viene
e󰀨ettuata un'interrogazione dello stato
2. Contatto per segnale di ritorno
Se un SOMweb viene programmato, l'ingresso funge da contatto di
ritorno, ossia il contatto riceve, ad esempio, lo stato di apertura di un
cancello. In questo caso, il LED del radiocomando segnala lo stato del
contatto di ritorno quando viene e󰀨ettuata un'interrogazione dello stato
Contatto chiuso (porta CHIUSA) = verde
Contatto aperto (porta APERTA) = rosso
Se SOMweb viene cancellato da SOMcom2.1, viene riattivata
l'impostazione predenita.
NOTA!
L'interrogazione dello stato è possibile solo con un trasmettitore
che supporta questa funzione!
Tramite SOMlink è possibile anche impostare la modalità di
funzionamento dell'ingresso.
Collegamento dell'antenna esterna
Se la ricezione dell'antenna interna del radioricevitore non dovesse
risultare su󰀩ciente, è possibile collegare un'antenna esterna.
Non posare i cavi dell'antenna insieme ad altri cavi elettrici.
Il cavo dell'antenna non deve esercitare alcuna sollecitazione
meccanica sul radioricevitore.
Consentito solo con antenna originale SOMMER (codice articolo
7004...)!
1. Portare il selettore di modalità nella posizione (K) Ext., cfr. g.
2. nello slot .Inserire l'antenna esterna (J) (D)
3. Inserire il cavo dell'antenna dentro un serracavo.
Installazione di Memo
L'espansione di memoria Memo permette di aumentare il numero di
posizioni di memoria disponibili per radiocomandi da 40 a 450.
NOTA!
Se Memo viene nuovamente rimosso, la memoria del ricevitore si
svuota. I radiocomandi dovranno essere riprogrammati!
1. Interrompere l'alimentazione verso il ricevitore e attendere circa 30s.
2. ) nello slot .Inserire Memo (H (F)
3. Ripristinare l'alimentazione elettrica.
Î
I radiocomandi già memorizzati sul ricevitore verranno trasferiti
su Memo.
Î
Adesso vi sono in tutto 450 posizioni di memoria disponibili per
altrettanti radiocomandi.
Soluzione dei guasti
I LED (C.1 e C.2 ) lampeggiano in rosso:
si sta cercando di programmare più di 40 ovvero più di 450 posizioni di
memoria sul radioricevitore. Se necessario, utilizzare l'espansione di
memoria .Memo
I LED (C.1 e C.2) sono accesi:
Modalità di programmazione, radioricevitore in attesa di un
radiocomando.
Dichiarazione di conformità
semplicata
Con la presente SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH attesta
che il tipo di apparecchiatura a radiocomandi SOMcom2.1 è conforme
della direttiva 2014/53/UE. Una copia integrale della dichiarazione di
conformità UE è disponibile su Internet alla seguente pagina:
www.som4.me/mrl
Smaltimento
Osservare le norme locali in materia.
The local safety regulations for the system must be observed to
ensure safe operation! Information is available from electrical utility
companies, VDE (Association for Electrical, Electronic & Information
Technologies) and professional associations.
The radio receiver must be accessible at all times.
The maximum approved installation height is 2 m.
Intended use
Systems that pose an accident risk should not be operated by remote
control unless the complete range of movement of the system is
visible to the user!
For remote control of door systems without direct visual contact, a
light barrier must be installed.
Remote control of devices and systems with increased accident risk
(e.g. hoists) is prohibited!
The remote control must only be used for devices and systems in
which radio interference in the handheld transmitter or radio receiver
will not endanger people, animals or objects, or the risk is reduced by
other safety devices.
The operator of the radio system does not have any protection
against interference from other telecommunications systems or
terminal equipment (e.g. including other radio systems that are
licensed to operate in the same frequency range).
Maximum cable length at all connections 3 m.
The radio receiver sets all outputs to OFF after a power interruption
(e.g. in the event of a power failure). Switch on an actuated alarm
system again after a power interruption or use a backup battery.
Scope of delivery
SOMcom2.1
Operating instructions
Double-sided adhesive tape
Connections and function elements
A potential-free relay contacts, approved wiring cross-
section 0.34 mm² - 1.5 mm²
Voltage supply
A.1 AC / DC 12 - 24 volt
A.2 Earth
Relay contact R1 / channel 1
A.3
A.4
Relay contact R2 / channel 2
A.5
A.6
Input
A.7
A.8
B Button:
Sets the radio receiver to programming, delete or
normal mode.
C LEDs:
Show which channel has been selected
C.1 Relay contact R1 / channel 1
C.2 Relay contact R2 / channel 2
D Connection for the external antenna
E Handheld transmitter button:
Sends a command to the radio receiver.
F Slot for Memo memory extension
G Antenna adapter (available separately as an
accessory)
H Memo memory extension (available separately as an
accessory)
ILower section for mounting on a top hat rail (available
separately as an accessory)
J External antenna (available separately as an
accessory)
K Antenna selection switch
Possible LED states on the receiver
(C.1 & C.2)
Lights up
Flashes
Blinks
Inverted fast ashes (HFL)
Meaning of LED colours
Orange = relay switched
Green = programming mode
Red = delete mode
Programming the transmitter
NOTES!
The transmitter that is to be programmed must be located near
the receiver during the programming process!
Only activate the switching operating mode via SOMLink!
Programming and deleting are described in the following using
radio channel 1 as an example. To perform the same processes
for radio channel 2, proceed as follows:
1. Press button (B) once briey.
Î
LED lights up green.(C.1)
2. Release button .(B)
Î
LED goes out.(C.1)
3. Now press button (B) again, this time in accordance with the desired
description.
Î
Radio channel 2 is activated.
Î
The LED reactions described now apply for LED .(C.2)
impulse mode
1. Hold button for less than 5 seconds until LED lights up (B) (C.1)
green.
2. Release button .(B)
Î
If a command is not transmitted within another 30 seconds, the
radio receiver switches over to normal mode
Î
To interrupt programming mode: Press button again; LED (B)
(C.1) goes out.
3. Press and hold the desired transmitter button until LED (E) (C.1)
blinks quickly and goes out.
Î
– Programming is nished.
Repeat steps 1 to 3 to program additional transmitters.
Dened OFF
This command only switches the programmed device o󰀨.
1. Press and hold button for 5 to 10 seconds until LED (B) (C.1)
ashes green.
2. Release button . (B)
Î
If a command is not transmitted within 30 seconds, the radio
receiver switches over to normal mode
Î
To interrupt programming mode: Press button again; LED (B)
(C.1) goes out.
3. Press and hold the desired transmitter button until LED (E) (C.1)
blinks quickly and goes out.
Î
Programming is nished.
Dened ON
This command only switches the programmed device on.
1. Press and hold button for 10 to 15 seconds until LED (B) (C.1)
blinks green.
2. Release button . (B)
Î
If a command is not transmitted within 30 seconds, the radio
receiver switches over to normal mode
Î
To interrupt programming mode: Press button again; LED (B)
(C.1) goes out.
3. Press and hold the desired transmitter button until LED (E) (C.1)
blinks quickly and goes out.
Î
Programming is nished.
Programming by radio (HFL)
Function
Each handheld transmitter that has already been programmed can put
the receiver into programming mode by radio. This allows additional
handheld transmitters to be programmed without having to press button
(B) on the receiver. The button assignment on handheld transmitter A
(which activated the receiver) is also used for handheld transmitter (B)
which needs to be programmed. Both handheld transmitters must be
located within the range of the radio receiver
NOTE!
Only identical handheld transmitters can be programmed by radio!
Procedure
1. Press and hold buttons of the previously programmed (1+2)
handheld transmitter for 3 - 5 seconds until LEDs A (C.1 and C.2)
on the receiver quickly ash inverted green.
2. Release buttons .(1+2)
Î
If a command is not transmitted within another 30 seconds, the
radio receiver switches over to normal mode.
3. Press any button on the new handheld transmitter B
Î
LEDs on the receiver blink quickly and go out.(C.1 and C.2)
Î
Commands and key assignment on handheld transmitter and B
handheld transmitter are now identical.A
Operation
impulse mode
1. Press transmitter button (E) briey.
Î
LED lights up orange as long as the button is (C.1 or C.2)
pressed.
Î
The receiver receives an impulse and forwards it to the
connected device.
Switching o󰀨
1. which was programmed for the Briey press transmitter button (E),
dened shut down.
Î
LED goes out.(C.1 or C.2)
Î
Connected device is switched o󰀨.
Î
If the device is already switched o󰀨, pressing the button has
no e󰀨ect.
Switching on
1. which was programmed for the Briey press transmitter button (E),
dened switch on.
Î
LED lights up orange.(C.1 or C.2)
Î
Connected device is switched on.
Î
If the device is already switched on, pressing the button has
no e󰀨ect.
Deleting a transmitter button from
the radio channel
1. Select the radio channel with button and keep it pressed for 15 (B)
to 20 seconds until LED red.(C.1) ashes
2. Release button .(B)
Î
To cancel delete mode: Press button ; LED goes out.(B) (C.1)
Î
If a command is not transmitted within 30 seconds, the radio
receiver switches over to normal mode
3. On the transmitter, press the button for which the command is to be
deleted in the radio receiver.
Î
LED blinks quickly - delete complete.(C.1)
Î
Radio receiver switches to normal mode delete complete.
Deleting a transmitter from the radio
receiver
1. Press and hold button for 20 to 25 seconds until LED (B) (C.1)
blinks red.
2. Release button .(B)
Î
To cancel delete mode: Press button ; LED goes out.(B) (C.1)
Î
If a command is not transmitted within 30 seconds, the radio
receiver switches over to normal mode
3. Press any button on the transmitter that is to be deleted from the
receiver memory.
Î
Radio receiver deletes the transmitter, LED blinks quickly.(C.1)
Î
Radio receiver switches to normal mode delete complete.
bouton de la commande de l'automatisme.
L'a󰀩chage de l'état de la porte est possible de deux façons, selon la
commande de la porte :
Confirmation via la commande dautomatisme
Si la commande de porte prend en charge la confirmation de létat
de la porte via un contact sans potentiel, celui-ci peut être câblé
directement avec lentrée de SOMcom2.1. Avec cette A7 / A8
variante, il nest pas nécessaire dinstaller un capteur séparé pour
détecter létat de la porte.
Confirmation via un capteur séparé sur la porte
Si la fonction susmentionnée de confirmation de létat de la porte
nest pas prise en charge par la commande, létat de la porte
doit être détecté par un capteur séparé sur la porte et transmis à
SOMcom2.1. Pour cela, il est possible dutiliser le kit de capteurs
S14089-00001 de SOMMER. Le capteur est câblé avec lentrée A7
/ A8 de SOMcom2.1.
L'état de la porte est déterminé comme suit :
Porte FERMÉE = contact fermé
Porte OUVERTE = contact ouvert
Le câblage électrique est suivi de la mise en service avec SOMweb.
L'application SOMweb guide à travers les di󰀨érentes étapes de
l'installation et de la mise en service.
Consultation de l'état
Deux modes de fonctionnement sont disponibles pour la consultation
de létat :
1. Standard
L'entrée fait o󰀩ce d'entrée de commutation, c'est-à-dire qu'un bouton-
poussoir raccordé à l'entrée peut commuter une sortie a󰀨ectée. Dans ce
cas, la LED de lémetteur portatif indique l'état du canal/relais lors d'une
consultation de létat
2. Contact de conrmation
Si un SOMweb est programmé, l'entrée fait o󰀩ce de contact de
conrmation, c'est-à-dire que le contact détecte par exemple l'état
d'ouverture d'une porte. Dans ce cas, la LED de lémetteur portatif
indique l'état du contact de conrmation lors d'une consultation de l’état
Contact fermé (porte FERMÉE) = vert
Contact ouvert (porte OUVERTE) = rouge
Si le SOMweb est supprimé du SOMcom2.1, le réglage par défaut est
à nouveau actif.
REMARQUE !
La consultation de l'état n'est possible qu'avec un émetteur qui
prend en charge cette fonction !
Le mode de fonctionnement de l'entrée peut également être réglé
avec SOMlink.
Raccordement dune antenne externe
Si lantenne interne du récepteur radio nassure pas une bonne
transmission, raccorder une antenne externe.
Ne pas poser le câble d'antenne avec d'autres câbles électriques.
Le câble dantenne ne doit exercer aucune charge mécanique sur le
récepteur radio.
Uniquement autorisé avec l'antenne SOMMER originale (référence
7004...) !
1. Placer le sélecteur en position voir ill.(K) Ext.
2. Connecter lantenne externe dans lemplacement .(J) (D)
3. Clipser le câble dantenne dans la décharge de traction.
Installation de Memo
Lextension de mémoire Memo permet daugmenter le nombre
demplacements disponibles de 40 à 450 pour les commandes radio.
REMARQUE !
Retirer à nouveau la Memo pour vider la mémoire du récepteur. Il
faut reprogrammer les commandes radio !
1. Couper l'alimentation électrique du récepteur et attendre env. 30 s.
2. Connecter la Memo ( ) dans lemplacement .H (F)
3. Rétablir lalimentation électrique.
Î
Transférer vers la Mémo les commandes radio déjà disponibles
sur le récepteur.
Î
Il y a désormais su󰀩samment d’espace libre pour 450
commandes radio.
Dépannage
Les LED ) clignotent en rouge : (C.1 et C.2
Tentative de programmation de plus de 40 ou 450 emplacements de
mémoire sur le récepteur radio, utiliser l'extension de mémoire Memo
si nécessaire.
Les LED sallument : (C.1 ou C.2)
mode programmation, le récepteur radio attend une commande radio
d'un émetteur portatif.
Déclaration UE de conformité simpliée
Le soussigné, SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH, déclare
que léquipement radioélectrique du type SOMcom2.1 est conforme
à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de
conformité est disponible à ladresse internet suivante :
www.som4.me/mrl
Mise au rebut
Respecter la réglementation nationale en vigueur.
Points de collecte sur www.que ir frfa edemesdechets.
Privilégiez la répar !aon ou le don de votre appareil
Cet appa ilre
et ses piles
se recyclent
ES SOMcom2.1
N.º de artículo S13611
Datos técnicos
Radiofrecuencia 868,95 MHz
Canales de radio 2
Rango de tensión nominal 12-24 DC
12-24 AC 50-60 Hz
Rango de temperatura de -20 °C a + 65 °C
Consumo de corriente
máx. a
12 V
CA = 70 mA RMS
CC = 45 mA
24 V
CA = 45 mA RMS
CC = 25 mA
Entrada para contactos sin potencial
Salida (contacto sin potencial)
Potencia de conexión
(carga óhmica)
1,0 A, CA/CC 30 V
Campo de aplicación Espacios secos y cerrados
por los cuatro costados
Posiciones de memoria
Estándar 40 órdenes vía radio
con Memo 450 órdenes vía radio(D)*
Dimensiones 106 x 36 x 29 mm
Peso aprox. 53 g
Modo de programación Manual mediante tecla de
programación o por radio.
Modos de funcionamiento
Estándar Modo por pulsaciones
ON denido
OFF denido
Ajustable a través de
SOMLink
Modo por conmutación
* Accesorios no incluidos en el volumen de suministro
¡AVISO!
¡El receptor es compatible con SOMlink!
Indicaciones de seguridad
Está terminantemente prohibido abrir el equipo, lo que provocaría
la anulación de los derechos de garantía.
Encargue la reparación de los equipos defectuosos exclusivamente a
un técnico autorizado por el fabricante.
Para garantizar un manejo seguro deben respetarse las
disposiciones de seguridad locales vigentes para esta instalación.
Obtendrá información al respecto en las compañías eléctricas, en la
asociación alemana de electrotécnica y electrónica (VDE), así como
en las mutuas profesionales.
El receptor de radio debe estar libremente accesible en todo
momento.
La altura de montaje admisible es de máx. 2 m.
Uso conforme a los nes previstos
¡El control remoto de instalaciones con riesgo de accidentes solo
puede realizarse si existe contacto visual directo!
Para el control remoto de sistemas de puerta sin contacto visual
directo, debe instalarse una barrera de luz.
¡Queda prohibido el control remoto de equipos e instalaciones con un
elevado riesgo de accidente (p. ej., equipos de grúas)!
El control remoto está permitido únicamente para equipos e
instalaciones en los que una radiointerferencia en el emisor o en
el receptor de radio no entrañe riesgos para personas, animales ni
objetos o en los casos en los que el riesgo esté cubierto por otros
dispositivos de seguridad.
El operador no cuenta con protección alguna frente a interferencias
de otras instalaciones de transmisión a distancia o de terminales
(p. ej., instalaciones de radio utilizadas pertinentemente en la misma
banda de frecuencia).
Longitud de cable máxima en todas las conexiones 3 m.
Después de un corte de red (p. ej., fallo de corriente), el receptor
de radio conmuta todas las salidas a OFF. Vuelva a conectar la
instalación de alarma controlada después de un corte de red o
protéjala mediante una batería tampón.
Volumen de suministro
SOMcom2.1
Instrucciones de servicio
Cinta adhesiva de doble cara
Conexiones y elementos de mando
A contactos de relé sin potencial, sección de cable
admisible 0,34 mm² - 1,5 mm²
Alimentación de tensión
A.1 CA/CC 12 - 24 voltios
A.2 Masa
Contacto de relé R1 / canal 1
A.3
A.4
Contacto de relé R2 / canal 2
A.5
A.6
Entrada
A.7
A.8
B Tecla:
Conmuta el receptor de radio al modo operativo de
programación, borrado o normal.
C LED:
Indican el canal seleccionado
C.1 Contacto de relé R1 / canal 1
C.2 Contacto de relé R2 / canal 2
D Conexión para antena externa
E Tecla del emisor:
Envía un comando al receptor de radio.
F Enchufe para ampliación de la memoria Memo
O tipo de funcionamento "Operação de ligação" só pode ser
ativado através de SOMLink!
A seguir, a programação e a eliminação são descritas como
exemplo para o canal de rádio 1. Para executar os mesmos
processos para o canal de rádio 2, proceder da seguinte forma:
1. Premir a tecla uma vez brevemente. (B)
Î
O LED acende a verde.(C.1)
2. Soltar a tecla .(B)
Î
O LED apaga.(C.1)
3. Agora, premir novamente a tecla (B), desta vez de acordo com a
descrição desejada.
Î
O canal de rádio 2 está ativado.
Î
As reações do LED descritas são válidas então para o LED
(C.2).
Operação de toque
1. Premir a tecla por menos de 5 segundos até que o LED (B) (C.1)
verde acenda.
2. Soltar a tecla .(B)
Î
Se dentro de mais 30 segundos não for enviado um comando, o
recetor de rádio passa para o modo de funcionamento normal
Î
Interromper o modo de programação: Premir novamente a tecla
(B) (C.1), o LED apaga.
3. Premir a tecla do emissor desejada até que o LED pisque (E) (C.1)
rapidamente e apague.
Î
- Programação concluída.
Para programar outros emissores, repetir os pontos 1 - 3.
OFF denido
Este comando apenas desliga o aparelho programado.
1. Premir a tecla entre 5 e 10 segundos até que o LED verde (B) (C.1)
pisque em ash.
2. Soltar a tecla . (B)
Î
Se dentro de 30 segundos não for enviado um comando, o
recetor de rádio passa para o modo de funcionamento normal
Î
Interromper o modo de programação: Premir novamente a tecla
(B) (C.1), o LED apaga.
3. Premir a tecla do emissor desejada até que o LED pisque (E) (C.1)
rapidamente e apague
Î
Programação concluída.
ON denido
Este comando apenas liga o aparelho programado.
1. Premir a tecla entre 10 e 15 segundos até que o LED (B) (C.1)
verde pisque.
2. Soltar a tecla . (B)
Î
Se dentro de 30 segundos não for enviado um comando, o
recetor de rádio passa para o modo de funcionamento normal
Î
Interromper o modo de programação: Premir novamente a tecla
(B) (C.1), o LED apaga.
3. Premir a tecla do emissor desejada até que o LED pisque (E) (C.1)
rapidamente e apague
Î
Programação concluída.
Programar por rádio (HFL)
Função
Um emissor manual já programado pode colocar o recetor por rádio no
modo de programação. Deste modo, outros emissores manuais podem
ser programados, sem que a tecla no recetor tenha de ser acionada. (B)
A disposição de teclas do emissor manual A (que ativou o recetor)
também é usada para o emissor manual a ser programado (B). Ambos
os emissores manuais tem de estar no alcance do recetor de rádio
NOTA!
A programação por rádio só é possível com emissores manuais
idênticos!
Ciclo
1. Premir a tecla do emissor manual já programado (1+2) A por 3 - 5
segundos até que os LED (C.1 e C.2) no recetor pisquem em ash
reverso a verde.
2. Soltar as teclas .(1+2)
Î
Se dentro de mais 30 segundos não for enviado um comando, o
recetor de rádio passa para o modo de funcionamento normal.
3. Premir qualquer tecla no novo emissor manual B
Î
Os LED no recetor piscam rapidamente e apagam.(C.1 e C.2)
Î
Os comandos e a disposição das teclas do emissor manual e B
emissor manual agora são idênticos.A
Funcionamento
Operação de toque
1. Premir brevemente a tecla do emissor .(E)
Î
O LED acende pela duração da pressão da tecla (C.1 ou C.2)
a laranja.
Î
O recetor recebe um novo impulso e o envia ao aparelho
conectado.
Desligar
1. Premir brevemente a tecla do emissor que foi programada para (E)
o desligamento denido.
Î
O LED apaga.(C.1 ou C.2)
Î
O aparelho conectado é desligado.
Î
Se o aparelho já tiver sido desligado, premir a tecla não tem
efeito algum.
Ligar
1. Premir brevemente a tecla do emissor que foi programada para (E)
a ligação denida.
Î
O LED acende a laranja.(C.1 ou C.2)
Î
O aparelho conectado é ligado.
Î
Se o aparelho já tiver sido ligado, premir a tecla não tem efeito
algum.
Apagar a tecla do emissor do canal
de rádio
1. Selecionar o canal de rádio com a tecla e mantê-la premida (B)
entre 15 e 20 segundos até que o LED a (C.1) pisque em ash
vermelho.
2. Soltar a tecla .(B)
Î
Interromper o modo de apagamento: Premir a tecla (B), o
LED apaga.(C.1)
Î
Se dentro de 30 segundos não for enviado um comando, o
recetor de rádio passa para o modo de funcionamento normal
3. Premir a tecla no emissor, cujo comando tem de ser apagado no
recetor de rádio.
Î
O LED pisca rapidamente apagamento terminado.(C.1)
Î
O recetor de rádio liga na operação normal apagamento
terminado.
Apagar o emissor do recetor de rádio
1. Premir a tecla entre 20 e 25 segundos até que o LED (B) (C.1)
pisque a vermelho.
2. Soltar a tecla .(B)
Î
Interromper o modo de apagamento: Premir a tecla (B), o
LED apaga.(C.1)
Î
Se dentro de 30 segundos não for enviado um comando, o
recetor de rádio passa para o modo de funcionamento normal
3. Premir qualquer tecla do emissor que tem de ser apagada da
memória do recetor.
Î
O recetor de rádio apaga o emissor, o LED pisca (C.1)
rapidamente.
Î
O recetor de rádio liga na operação normal apagamento
terminado.
Apagar o canal de rádio
NOTA!
Esta ação não pode ser interrompida!
1. Selecionar o canal de rádio a ser apagado com a tecla e (B)
premir a tecla 25 - 30 segundos até que o LED para o canal (B) por
selecionado acenda a vermelho.(C.1 ou C.2)
2. Soltar a tecla .(B)
Î
O canal é apagado do recetor de rádio
Î
O recetor liga na operação normal apagamento terminado
Apagar a memória do recetor de
radio
NOTA!
Esta ação não pode ser interrompida!
Se um emissor for perdido, o recetor de rádio tem de ser apagado
por motivos de segurança! A seguir, programar novamente todos os
emissores.
1. Premir a tecla por mais de 30 segundos até que os LED (B) (C.1 e
C.2) aceso a vermelho simultaneamente
2. Soltar a tecla .(B)
Î
O recetor de rádio apaga a memória.
Î
O recetor de rádio liga na operação normal apagamento
terminado.
Operação com SOMweb
(Solução Smart Home)
O SOMcom2.1 pode ser utilizado com o comando Smart Home
SOMweb para poder controlar um portão através de um smartphone ou
tablet e consultar o estado do portão.
Para tal, o contacto de relé do canal 1 tem de ser cablado com a
entrada do botão no comando do automatismo.
A indicação do estado do portão pode ser realizada, de acordo com o
comando do portão, de duas maneiras:
Mensagem de retorno através do comando do
automatismo
Se o comando do portão suportar a mensagem de retorno do
estado do portão através de um contacto sem energia potencial,
este pode ser diretamente cablado com a entrada do A7/A8
SOMcom2.1. Nesta variante, não é necessário montar um sensor
separado para a deteção do estado do portão.
Mensagem de retorno através de um sensor
separado no portão
Se a referida função sobre a mensagem de retorno do estado do
portão não for suportada pelo comando, é necessário determinar
o estado do portão através de um sensor separado no portão e
enviá-lo ao SOMcom2.1. Para isso, pode ser utilizado o conjunto
de sensor S14089-00001 da SOMMER. O sensor é cablado com a
entrada do SOMcom2.1.A7/A8
O estado do portão é determinado do seguinte modo:
Portão FECHADO = contacto fechado
Portão ABERTO = contacto aberto
Após a cablagem elétrica, é realizada a colocação em funcionamento
com a SOMweb. A aplicação SOMweb guia-o através dos vários passos
da instalação/colocação em funcionamento.
Consulta de estado
Para a consulta de estado são disponibilizados dois tipos de
funcionamento:
1. Padrão
A entrada funciona como entrada de comutação, isto é, um botão
conectado à entrada pode ativar uma saída atribuída. Neste caso, o
LED do emissor manual comunica o estado do canal/relé em caso de
uma consulta de estado
2. Contacto da mensagem de retorno
Se for programada uma SOMweb, a entrada funciona como contacto da
mensagem de retorno, isto é, o contacto deteta, por exemplo, o estado
de abertura de um portão. Neste caso, o LED do emissor manual
comunica o estado do contacto da mensagem de retorno em caso de
uma consulta de estado
Contacto fechado (portão FECHADO) = verde
Contacto aberto (portão ABERTO) = vermelho
Se a SOMweb for apagada do SOMcom2.1, o ajuste padrão volta a
estar ativo.
NOTA!
A consulta de estado só é possível com um emissor que
também oferece esta função!
O tipo de funcionamento da entrada também pode ser
congurado com o SOMlink.
Conectar a antena externa
Se a antena interna do recetor de rádio não gerar uma receção
suciente, pode ser conectada uma antena externa.
Não instalar o cabo de antena em conjunto com outros cabos de
corrente elétrica.
O cabo da antena não deve exercer nenhuma carga mecânica sobre
o recetor de rádio.
Apenas permitido com a antena original SOMMER (número de artigo
7004...)!
1. Colocar o interruptor seletor na posição , ver Fig.(K) Ext.
2. Encaixar a antena externa na ranhura .(J) (D)
3. Engatar o cabo da antena no alívio de tração.
Instalar a Memo
A expansão da memória Memo permite aumentar o número
das posições de memória disponíveis para os comandos por
radiofrequência de 40 para 450.
NOTA!
NL SOMcom2.1
Artikelnr. S13611
Technische gegevens
Radiofrequentie 868,95 MHz
Radiokanalen 2
Nominaal spanningsbereik 12-24 DC
12-24 AC 50-60 Hz
Temperatuurbereik -20 °C tot + 65 °C
Max. stroomverbruik bij 12 V
AC = 70 mA RMS
DC = 45 mA
24 V
AC = 45 mA RMS
DC = 25 mA
Ingang voor potentiaalvrije
contacten
Uitgang (potentiaalvrij contact)
Schakelvermogen (Ohmse
belasting)
1,0 A, AC / DC 30 V
Toepassingsgebied droge, aan alle zijden
omsloten ruimtes
Geheugenplaatsen
Standaard 40 radiocommando's
met Memo 450 radiocommando's(D)*
Afmetingen 106 x 36 x 29 mm
Gewicht ca. 53 g
Programmeermodus Handmatig met
programmeertoets of
radiograsch.
Bedrijfsmodi
Standaard Toetsmodus
Gedenieerd AAN
Gedenieerd UIT
Instelbaar via SOMlink Schakelmodus
* Accessoires, niet bij de levering inbegrepen!
OPMERKING!
De ontvanger is compatibel met SOMlink!
Veiligheidsinstructies
Het is streng verboden om het apparaat te openen. Hierdoor vervalt
de garantie.
Defecte apparaten uitsluitend door een door de fabrikant
geautoriseerde specialist laten repareren.
Voor het veilige gebruik moeten de plaatselijk voor deze installatie
geldende veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden! Informatie
krijgt u bij elektriciteitscentrales, VDE en brancheverenigingen.
De radio-ontvanger moet op ieder moment vrij toegankelijk zijn.
De toegelaten montagehoogte bedraagt max. 2 m.
Beoogd gebruik
Installaties met ongevalsrisico mogen uitsluitend bij direct visueel
contact op afstand worden bestuurd!
Voor afstandsbediening van deursystemen zonder direct visueel
contact moet een lichtbarrière worden geïnstalleerd.
Het op afstand bedienen van apparaten en installaties met een
verhoogd risico op ongevallen (bijv. kraansystemen) is verboden!
Afstandsbediening is alleen toegestaan voor apparaten en installaties
waarbij een storing in de handzender of radio-ontvanger geen risico
oplevert voor mensen, dieren of materiële zaken of waarbij dit risico
door andere veiligheidsvoorzieningen wordt afgedekt.
De exploitant geniet geen enkele bescherming tegen storingen
door andere radiozendinstallaties of eindinstallaties (bijv. ook door
draadloze installaties die reglementair in hetzelfde frequentiebereik
gebruikt worden).
Maximale kabellengte op alle aansluitingen 3 m.
Na een stroomonderbreking (bijv. stroomuitval) zet de radio-
ontvanger alle uitgangen op UIT. Een aangestuurd alarmsysteem
na een stroomonderbreking opnieuw inschakelen of met een
bu󰀨erbatterij beveiligen.
Leveringsomvang
SOMcom2.1
Bedieningshandleiding
Dubbelzijdige tape
Aansluitingen en functionele
elementen
A Potentiaalvrije relaiscontacten, toelaatbare
kabeldoorsnede 0,34 mm² - 1,5 mm²
Voeding
A.1 AC / DC 12 - 24 Volt
A.2 Massa
Relaiscontact R1 / kanaal 1
A.3
A.4
Relaiscontact R2 / kanaal 2
A.5
A.6
Ingang
A.7
A.8
B Toets:
Zet de radio-ontvanger in de programmeer-, wis- of
normale modus.
C LED's:
Laten zien welk kanaal is geselecteerd
C.1 Relaiscontact R1 / kanaal 1
C.2 Relaiscontact R2 / kanaal 2
NL Aansluiting voor externe antenne
E Handzendertoets:
Stuurt een commando naar de radio-ontvanger.
F Slot voor geheugenuitbreiding Memo
G Antenne-adapter (verkrijgbaar als apart accessoire)
H Memo-geheugenuitbreiding (verkrijgbaar als apart
accessoire)
I Onderste element voor DIN-railmontage (verkrijgbaar
als apart accessoire)
J Externe antenne (verkrijgbaar als apart accessoire)
K Keuzeschakelaar antenne
Mogelijke led-toestanden op
ontvanger (C.1 & C.2)
Branden
Flitsen
Knipperen
Omgekeerd itsen (HFL)
Betekenis van de ledkleuren
Oranje = relais geschakeld
Groen = programmeermodus
Rood = wismodus
Zender programmeren
OPMERKINGEN!
De zender die moet worden geprogrammeerd, moet zich tijdens
het programmeren in de buurt van de ontvanger bevinden!
De schakel-bedrijfsmodus kan alleen via SOMLink worden
geactiveerd!
Hierna wordt het programmeren en wissen aan de hand van
het voorbeeld voor radiokanaal 1 beschreven. Om dezelfde
handelingen uit te voeren voor radiokanaal 2, doet u het
volgende:
1. Druk één keer kort op de knop . (B)
Î
LED brandt groen.(C.1)
2. Toets loslaten.(B)
Î
LED gaat uit.(C.1)
3. Druk nu nogmaals op toets (B), dit keer volgens de gewenste
omschrijving.
Î
Radiokanaal 2 is geactiveerd.
Î
De beschreven reacties van de LED zijn nu van toepassing op
de LED .(C.2)
Toetsmodus
1. Druk minder dan 5 seconden op de toets totdat LED (B) (C.1)
groene brandt.
2. Toets loslaten.(B)
Î
Als binnen 30 seconden geen commando wordt gestuurd,
schakelt de radio-ontvanger in de normale modus
Î
Programmeermodus onderbreken: Druk nogmaals op de toets
(B) (C.1), LED gaat uit.
3. Druk op de gewenste zendertoets tot de LED snel knippert (E) (C.1)
en uitgaat.
Î
- Programmering voltooid.
Meer zenders programmeren, de punten 1 - 3 herhalen.
Gedenieerd UIT
Met dit commando wordt alleen het geprogrammeerde apparaat
uitgeschakeld.
1. Druk 5 tot 10 seconden op toets tot LED groen knippert.(B) (C.1)
2. Toets loslaten. (B)
Î
Als binnen 30 seconden geen commando wordt verzonden,
schakelt de radio-ontvanger in de normale modus
Î
Programmeermodus onderbreken: Druk nogmaals op toets , (B)
LED gaat uit.(C.1)
3. Druk op de gewenste zendertoets tot de LED snel knippert (E) (C.1)
en uitgaat.
Î
Programmeren beëindigd.
Gedenieerd AAN
Met dit commando wordt alleen het geprogrammeerde apparaat
ingeschakeld.
1. Druk 10 tot 15 seconden op toets tot LED groen knippert.(B) (C.1)
2. Toets loslaten. (B)
Î
Als binnen 30 seconden geen commando wordt verzonden,
schakelt de radio-ontvanger in de normale modus
Î
Programmeermodus onderbreken: Druk nogmaals op toets , (B)
LED gaat uit.(C.1)
3. Druk op de gewenste zendertoets tot de LED snel knippert (E) (C.1)
en uitgaat.
Î
Programmeren beëindigd.
Radiograsch programmeren (HFL)
Functie
Een reeds geprogrammeerde handzender kan de ontvanger
radiograsch in de programmeermodus zetten. Dit betekent dat extra
handzenders kunnen worden geprogrammeerd zonder dat u op de
toets op de ontvanger hoeft te drukken. De toetsfunctie van de (B)
handzender A (die de ontvanger heeft geactiveerd) wordt ook gebruikt
voor de te programmeren handzender (B). Beide handzenders moeten
zich daarbij in reikwijdte van de radio-ontvanger bevinden
OPMERKING!
Draadloos programmeren is alleen mogelijk bij identieke
handzenders!
Procedure
1. Druk gedurende 3 tot 5 seconden op de toets van de reeds (1+2)
geprogrammeerde handzender tot LED's op de A (C.1 en C.2)
ontvanger geïnverteerd groen knipperen.
2. Toetsen loslaten.(1+2)
Î
Als binnen 30 seconden geen commando wordt verzonden,
schakelt de radio-ontvanger in de normale modus.
3. Willekeurige toets op de nieuwe handzender indrukkenB
Î
Leds op de ontvanger knipperen snel en doven.(C.1 en C.2)
SOMcom2.1_S14058-00000_172025_0-DRE_Rev-C
Przyłącza i elementy funkcjonalne
Abezpotencjałowe zestyki przekaźników, dopuszczalny
przekrój kabla 0,341,5 mm²
Zasilanie
A.1 AC / DC 1224 V
A.2 Masa
Zestyk przekaźnika R1 / kanał 1
A.3
A.4
Zestyk przekaźnika R2 / kanał 2
A.5
A.6
Wejście
A.7
A.8
B Przycisk:
Ustawia odbiornik radiowy na tryb programowania,
kasowania lub normalny.
C Diody LED:
Wskazują, który kanał został wybrany
C.1 Zestyk przekaźnika R1 / kanał 1
C.2 Zestyk przekaźnika R2 / kanał 2
DZłącze anteny zewnętrznej
E Przycisk pilota:
Przesyła polecenie do odbiornika radiowego.
FGniazdo rozszerzenia pamięci Memo
GAdapter antenowy (dostępny jako osobne
wyposażenie dodatkowe)
HRozszerzenie pamięci Memo (dostępne jako osobne
wyposażenie dodatkowe)
I Dolna część do montażu na szynie DIN (dostępna
jako wyposażenie dodatkowe)
JAntena zewnętrzna (dostępna jako osobne
wyposażenie dodatkowe)
KPrzełącznik anteny
Możliwe stany diod LED na
odbiorniku (C.1 i C.2)
świecą
błyskają
migają
błyskają w odwrotnej
kolejności (HFL)
Znaczenie kolorów diod LED
Pomarańczowy = przekaźnik załączony
Zielony = tryb programowania
Czerwony = tryb kasowania
Programowanie nadajnika
WSKAZÓWKI!
Podczas programowania nadajnik musi znajdować się w pobliżu
odbiornika!
Tryb przełączania należy aktywować wyłącznie za
pośrednictwem SOMLink!
Poniżej przedstawiono proces programowania i kasowania
na przykładzie kanału radiowego 1. Aby wykonać takie same
procesy dla kanału radiowego 2, należy przeprowadzić
następujące czynności:
1. . Jeden raz krótko nacisnąć przycisk (B)
Î
Dioda LED (C.1) świeci się na zielono.
2. .Zwolnić przycisk (B)
Î
Dioda LED (C.1) gaśnie.
3. Teraz ponownie nacisnąć przycisk (B), tym razem zgodnie
z odpowiednim opisem.
Î
Kanał radiowy 2 jest aktywny.
Î
Opisane stany diod LED dotyczą tylko diody (C.2).
Tryb monostabilny
1. Naciskać przycisk przez czas krótszy niż 5 sekund do momentu, (B)
aż dioda LED zaświeci się na zielono.(C.1)
2. .Zwolnić przycisk (B)
Î
Jeżeli w ciągu kolejnych 30 sekund nie zostanie przesłane
żadne polecenie, odbiornik radiowy przełączy się na tryb
normalny.
Î
Anulowanie trybu programowania: Ponownie nacisnąć przycisk
(B) (C.1), dioda LED gaśnie.
3. Odpowiedni przycisk na pilocie (E) naciskać do momentu, aż dioda
LED szybko zamiga(C.1) i zgaśnie.
Î
- Programowanie jest zakończone.
Aby zaprogramować kolejne piloty, powtórzyć punkty 1–3.
Zdeniowane wyłączenie
Polecenie to wyłącza tylko zaprogramowane urządzenie.
1. Naciskać przycisk przez czas wynoszący od 5 do 10 sekund do (B)
momentu, aż dioda LED zacznie błyskać na zielono.(C.1)
2. . Zwolnić przycisk (B)
Î
Jeżeli w ciągu 30 sekund nie zostanie przesłane żadne
polecenie, odbiornik radiowy przełączy się na tryb normalny.
Î
Anulowanie trybu programowania: Ponownie nacisnąć przycisk
(B) (C.1), dioda LED gaśnie.
3. Odpowiedni przycisk na pilocie (E) naciskać do momentu, aż dioda
LED szybko zamiga(C.1) i zgaśnie.
Î
Programowanie jest zakończone.
Zdeniowane włączenie
Polecenie to włącza tylko zaprogramowane urządzenie.
1. Naciskać przycisk (B) przez czas wynoszący od 10 do 15 sekund do
momentu, aż dioda LED (C.1) zamiga na zielono.
2. . Zwolnić przycisk (B)
Î
Jeżeli w ciągu 30 sekund nie zostanie przesłane żadne
polecenie, odbiornik radiowy przełączy się na tryb normalny.
Î
Anulowanie trybu programowania: Ponownie nacisnąć przycisk
(B) (C.1), dioda LED gaśnie.
3. Odpowiedni przycisk na pilocie (E) naciskać do momentu, aż dioda
LED szybko zamiga(C.1) i zgaśnie.
Î
Programowanie jest zakończone.
Programowanie drogą radiową (HFL)
Tryb pracy
Już zaprogramowany pilot może drogą radiową przełączyć
odbiornik w tryb uczenia. Można zatem zaprogramować kolejne
piloty bez konieczności naciskania przycisku (B) na odbiorniku.
Przyporządkowanie funkcji przyciskom pilota A (który aktywował
odbiornik) ma zastosowanie również w przypadku pilota
przeznaczonego do zaprogramowania (B). Oba piloty muszą się przy
tym znajdować w zasięgu odbiornika radiowego
WSKAZÓWKA!
Programowanie drogą radiową jest możliwe tylko w przypadku
identycznych pilotów!
Przebieg
1. Nacisnąć od 3 do 5 sekund przyciski już zaprogramowanego (1+2)
pilota A (C.1 i C.2), aż diody LED na odbiorniku zaczną błyskać
w odwrotnej kolejności na zielono.
2. .Zwolnić przyciski (1+2)
Î
Jeżeli w ciągu kolejnych 30 sekund nie zostanie przesłane
żadne polecenie, odbiornik radiowy przełączy się na tryb
normalny.
3. Nacisnąć dowolny przycisk nowego pilota B.
Î
Diody LED (C.1 i C.2) na odbiorniku szybko migają i gasną.
Î
Polecenia i przyporządkowanie przycisków pilota B A i pilota
teraz identyczne.
Tryb pracy
Tryb monostabilny
1. .Krótko nacisnąć przycisk pilota (E)
Î
Dioda LED (C.1 lub C.2) świeci się na pomarańczowo w trakcie
naciskania przycisku.
Î
Odbiornik otrzymuje impuls i przekazuje go do podłączonego
urządzenia.
Wyłączanie
1. Krótko nacisnąć przycisk pilota który został zaprogramowany (E),
dla zdeniowanego wyłączenia.
Î
Dioda LED (C.1 lub C.2) gaśnie.
Î
Podłączone urządzenie wyłącza się.
Î
Jeżeli urządzenie jest już wyłączone, naciśnięcie przycisku nie
wywołuje żadnego efektu.
Włączanie
1. Krótko nacisnąć przycisk pilota który został zaprogramowany (E),
dla zdeniowanego włączenia.
Î
Dioda LED (C.1 lub C.2) świeci się na pomarańczowo.
Î
Podłączone urządzenie włącza się.
Î
Jeżeli urządzenie jest już włączone, naciśnięcie przycisku nie
wywołuje żadnego efektu.
Kasowanie przycisku nadajnika
z kanału radiowego
1. Wybrać kanał radiowy przyciskiem i przytrzymać wciśnięty przez (B)
czas od 15 do 20 sekund do momentu, aż dioda LED (C.1) zacznie
błyskać na czerwono.
2. .Zwolnić przycisk (B)
Î
Anulowanie trybu kasowania: Nacisnąć przycisk (B), dioda LED
(C.1) gaśnie.
Î
Jeżeli w ciągu 30 sekund nie zostanie przesłane żadne
polecenie, odbiornik radiowy przełączy się na tryb normalny.
3. Nacisnąć przycisk nadajnika, którego polecenie ma być skasowane
w odbiorniku radiowym.
Î
Dioda LED (C.1) miga szybko – kasowanie zakończone.
Î
Odbiornik radiowy przełącza się do trybu normalnego –
kasowanie zakończone.
Kasowania nadajnika z odbiornika
radiowego
1. Naciskać przycisk przez czas wynoszący od 20 do 25 sekund do (B)
momentu, aż dioda LED (C.1) zamiga na czerwono.
2. .Zwolnić przycisk (B)
Î
Anulowanie trybu kasowania: Nacisnąć przycisk (B), dioda
LED (C.1) gaśnie.
Î
Jeżeli w ciągu 30 sekund nie zostanie przesłane żadne
polecenie, odbiornik radiowy przełączy się na tryb normalny.
3. Nacisnąć dowolny przycisk na nadajniku, który ma być skasowany
z pamięci odbiornika.
Î
Odbiornik radiowy kasuje pilot; dioda LED miga szybko.(C.1)
Î
Odbiornik radiowy przełącza się do trybu normalnego –
kasowanie zakończone.
Kasowanie kanału radiowego
WSKAZÓWKA!
Anulowanie tej operacji nie jest możliwe!
1. Przyciskiem (B) wybrać kanał radiowy do skasowania, a następnie
przytrzymać przycisk przez ok. 25–30 sekund, aż dioda LED (B)
wybranego kanału zaświeci się(C.1 lub C.2) na czerwono.
2. .Zwolnić przycisk (B)
Î
Kanał zostanie skasowany z odbiornika radiowego
Î
Odbiornik przełącza się na tryb normalny – kasowanie
zakończone.
Kasowanie pamięci odbiornika
radiowego
WSKAZÓWKA!
Anulowanie tej operacji nie jest możliwe!
Jeżeli dojdzie do zgubienia nadajnika, ze względów bezpieczeństwa
należy wykasować odbiornik radiowy! Następnie ponownie
zaprogramować wszystkie nadajniki.
1. Naciskać przycisk przez czas dłuższy niż 30 sekund do (B)
momentu, aż diody LED jednocześnie świecą(C.1 i C.2) na
czerwono
2. .Zwolnić przycisk (B)
Î
Odbiornik radiowy kasuje pamięć.
Î
Odbiornik radiowy przełącza się do trybu normalnego –
kasowanie zakończone.
Praca z SOMweb
(rozwiązanie Smart Home)
SOMcom2.1 można podłączyć przewodem do sterownika Smart Home
SOMweb, aby sterować bramą za pośrednictwem smartfona lub tabletu
i sprawdzać aktualny stan bramy.
W tym celu zestyk przekaźnika kanału 1 należy podłączyć przewodem
2. a dugaszoló helyre.Dugja a külső antennát (J) (D)
3. Pattintsa be az antennakábelt a húzásmentesítőbe.
Memo telepítése
A Memo memóriabővítés lehetővé teszi a rádióparancs memóriahelyei
rendelkezésre álló számát 40-ről 450-re növelni.
MEGJEGYZÉS !
Ha a Memo-t újra eltávolítják, a vevő tárolója üres. A
rádióparancsokat újra be kell tanítani!
1. Szakítsa meg a vevő tápellátását és várjon kb. 30 mp-et.
2. Dugja be a Memo-t ( ) az dugaszoló helyre.H (F)
3. Állítsa helyre a feszültségellátást.
Î
A vevőn már rendelkezésre álló rádióparancsok átvitelre
kerülnek a Memo-ra.
Î
Most összesen 450 rádióparancs számára áll rendelkezésre
memóriahely.
Hibaelhárítás
A (C.1 és C.2 ) LED-ek pirosan villognak:
Megpróbált 40-nél ill. 450-nél több memóriahelyet betanítani a
rádióvevőben, szükség esetén használjon memóriabővítőt.Memo
A (C.1 vagy C.2) LED világít:
Betanítási üzemmód, a rádióvevő a távirányító rádióparancsára vár.
Egyszerűsített megfelelőségi
nyilatkozat
A SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH ezennel kijelenti, hogy a
SOMcom2.1 rádióberendezés típus a 2014/53/EU irányelvnek megfelel.
Az EU Megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege az alábbi internet cím
alatt található:
www.som4.me/mrl
Ártalmatlanítás
Tartsa be az adott országban érvényes előírásokat.
RU SOMcom2.1
Арт. № S13611
Технические характеристики
Радиочастота 868,95 МГц
Радиоканалы 2
Диапазон номинального
напряжения
12-24 DC
12-24 AC 50-60 Hz
Диапазон температур от - 20°C до + 65°C
Макс. потребляемый
ток при
12 В
перем. ток = 70 мА RMS
пост. ток = 45 мА
24 В
перем. ток = 45 мА RMS
пост. ток = 25 мА
Вход для беспотенциальных
контактов
Выход (беспотенциальный контакт)
Разрывная мощность
(омическая нагрузка)
1,0 А, перем./пост. ток 30 В
Область применения сухие, закрытые со всех
сторон помещения
Ячейки памяти
Стандарт 40 радиокоманд
с блоком Memo 450 радиокоманд(D)*
Размеры 106 x 36 x 29 мм
Вес ок. 53 г
Режим
программирования
вручную, посредством
кнопки программирования
или по радиосигналу
передатчика.
Режимы работы
Стандарт Импульсный режим
Определяет команду ВКЛ.
Определяет команду
ВЫКЛ.
Настройка через
систему SOMLink
Режим переключения
* Принадлежности не входят в комплект поставки!
УКАЗАНИЕ!
Приемник совместим с системой SOMlink!
Указания по безопасности
Категорически запрещается открывать устройство – в противном
случае претензии по гарантии не принимаются.
Неисправные устройства можно чинить только специалисту,
авторизованному производителем.
Для обеспечения безопасной эксплуатации следует соблюдать
все действующие предписания по технике безопасности для
данного прибора по месту его эксплуатации! Консультацию по
этому вопросу можно получить в предприятиях энергосбыта,
Объединении немецких электротехников VDE и в отраслевых
ассоциациях.
Приемник радиосигналов должен находиться в свободном
доступе в любое время.
Допустимая монтажная высота составляет макс. 2 м.
Использование по назначению
Дистанционное управление установками, которым сопутствует
риск несчастного случая, разрешается производить только при
условии прямой видимости!
При дистанционном управлении воротными системами без
прямого визуального контакта необходимо установить световой
барьер.
Дистанционное управление устройствами и установками с
повышенным риском несчастных случаев (например, крановое
оборудование) запрещается!
Дистанционное управление разрешено использовать только
для устройств и установок, в которых исключена опасность
для людей, животных и предметов в случае радиопомех в
пульте ДУ или приемнике радиосигналов, либо такая опасность
компенсируется другими предохранительными устройствами.
Пользователю не гарантируется какая-либо защита от помех
вследствие действия других средств связи или оконечных
устройств (например, радиоустановок, которые в надлежащем
порядке эксплуатируются в том же диапазоне частот).
Максимальная длина кабеля при любых подключениях 3 м.
В случае перебоев сетевого питания (например, отключение
электропитание) приемник радиосигналов переключает все
выходы на "ВЫКЛ." Управляемое от него сигнальное устройство
следует после прерывания сетевого питания включить снова
либо предусмотреть резервный буферный аккумулятор.
Комплект поставки
SOMcom2.1
Руководство по эксплуатации
Двойная клейкая лента
Подключения и функциональные
элементы
А беспотенциальные релейные контакты, допустимое
сечение кабеля макс. 0,34 мм² - 1,5 мм²
Электропитание
A.1 перем. / пост. ток 12 - 24 вольт
A.2 масса
Релейный контакт R1 / канал 1
A.3
A.4
Релейный контакт R2 / канал 2
A.5
A.6
Вход
A.7
A.8
BКнопка:
Переводит приемник радиосигналов в режимы
программирования, удаления или нормальный
режим.
CСветодиоды:
показывают, какой канал был выбран
C.1 Релейный контакт R1 / канал 1
C.2 Релейный контакт R2 / канал 2
DГнездо для внешней антенны
EКнопка пульта ДУ:
передает команду на приемник радиосигналов.
FРазъем для расширения памяти "Memo"
GПереходник антенны (поставляется отдельно как
принадлежность)
HРасширение памяти "Memo" (поставляется
отдельно как принадлежность)
I Нижняя деталь для монтажа DIN-рейки
(поставляется отдельно как принадлежность)
JВнешняя антенна (поставляется отдельно как
принадлежность)
KСелекторный переключатель антенны
Возможные состояния
светодиодов на приемнике (C.1 &
C.2)
Горение
Проблески
Мигание
Проблески в обратной
последовательности
(HFL – высокочастотное
программирование)
Значение цветов светодиодов
Оранжевый = реле включено
Зеленый = режим программирования
Красный = режим удаления
Программирование передатчика
УКАЗАНИЯ!
Передатчик, который нужно запрограммировать, во время
процесса программирования должен находиться рядом с
приемником!
Режим работы следует активировать только с помощью
системы SOMLink!
Далее в качестве примера описывается программирование и
удаление для радиоканала 1. Чтобы выполнить аналогичные
процессы для радиоканала 2, действуйте следующим
образом:
1. Нажать кнопку один раз в течение короткого времени. (B)
Î
Светодиод горит зеленым цветом.(C.1)
2. .Отпустите кнопку (B)
Î
Светодиод гаснет.(C.1)
3. Теперь нажмите повторно кнопку (B), в этот раз согласно
нужному описанию.
Î
Радиоканал 2 активирован.
Î
Описание реакций светодиода теперь действует для
светодиода (C.2).
Αυτή η εντολή απενεργοποιεί μόνο τη ρυθμισμένη συσκευή.
1. Πατήστε το πλήκτρο για 5 έως 10 δευτερόλεπτα, μέχρι η λυχνία (B)
LED (C.1) να ανάψει μία φορά με πράσινο χρώμα.
2. . Αφήστε το πλήκτρο (B)
Î
Αν δεν αποσταλεί καμία εντολή εντός 30 δευτερολέπτων, ο
ραδιοδέκτης αλλάζει στην κανονική λειτουργία
Î
Διακοπή της λειτουργίας ρύθμισης: Πατήστε ξανά το πλήκτρο
(B) (C.1), η λυχνία LED σβήνει.
3. Πατήστε το επιθυμητό πλήκτρο πομπού μέχρι η λυχνία (E)
LED (C.1) να αρχίσει να αναβοσβήνει γρήγορα και να σβήσει
Î
Η διαδικασία ρύθμισης ολοκληρώθηκε.
Ορισμός ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Αυτή η εντολή ενεργοποιεί μόνο τη ρυθμισμένη συσκευή.
1. Πατήστε το πλήκτρο για 10 έως 15 δευτερόλεπτα, μέχρι η λυχνία (B)
LED (C.1) να αρχίσει να αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα.
2. . Αφήστε το πλήκτρο (B)
Î
Αν δεν αποσταλεί καμία εντολή εντός 30 δευτερολέπτων, ο
ραδιοδέκτης αλλάζει στην κανονική λειτουργία
Î
Διακοπή της λειτουργίας ρύθμισης: Πατήστε ξανά το πλήκτρο
(B) (C.1), η λυχνία LED σβήνει.
3. Πατήστε το επιθυμητό πλήκτρο πομπού μέχρι η λυχνία (E)
LED (C.1) να αρχίσει να αναβοσβήνει γρήγορα και να σβήσει
Î
Η διαδικασία ρύθμισης ολοκληρώθηκε.
Ασύρματη ρύθμιση (HFL)
Λειτουργία
Ο δέκτης μπορεί να μεταβεί στη λειτουργία ρύθμισης μέσω ενός ήδη
ρυθμισμένου πομπού χειρός. Με τον τρόπο αυτόν είναι δυνατή η
ρύθμιση περισσότερων πομπών χειρός χωρίς να πατηθεί ξανά το
πλήκτρο του δέκτη. Η αντιστοίχιση πλήκτρων του πομπού χειρός A (B)
(ο οποίος ενεργοποίησε το δέκτη) θα χρησιμοποιηθεί και για τον πομπό
χειρός προς ρύθμιση (B). Σε αυτήν την περίπτωση πρέπει και οι δύο
πομπό χειρός να βρίσκονται εντός της εμβέλειας του ραδιοδέκτη
ΥΠΌΔΕΙΞΗ!
Η ασύρματη ρύθμιση είναι δυνατή μόνο για ίδιους πομπούς χειρός!
Διαδικασία
1. Πατήστε τα πλήκτρα του ρυθμισμένου πομπού χειρός για (1+2) Α
3 - 5 δευτερόλεπτα, μέχρι να αρχίσουν να αναβοσβήνουν εναλλάξ με
πράσινο χρώμα οι λυχνίες LED (C.1 και C.2) του δέκτη.
2. .Αφήστε τα πλήκτρα (1+2)
Î
Αν δεν αποσταλεί καμία εντολή εντός των επόμενων 30
δευτερολέπτων, ο ραδιοδέκτης αλλάζει στην κανονική λειτουργία.
3. Πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο στον νέο πομπό χειρός B
Î
Οι λυχνίες LED (C.1 και C.2) του δέκτη αναβοσβήνουν γρήγορα
και σβήνουν.
Î
Οι εντολές και η αντιστοίχιση πλήκτρων του πομπού χειρός και B
του πομπού χειρός είναι τώρα ταυτόσημες.A
Χειρισμός
Λειτουργία με συνεχές πάτημα πλήκτρου
1. Πατήστε σύντομα το πλήκτρο πομπού (B).
Î
Η λυχνία LED ανάβει με πορτοκαλί χρώμα όσο το (C.1 ή C.2)
πλήκτρο είναι πατημένο.
Î
Ο δέκτης λαμβάνει έναν παλμό και τον μεταδίδει στη
συνδεδεμένη συσκευή.
Απενεργοποίηση
1. Πατήστε σύντομα το πλήκτρο πομπού που ρυθμίστηκε για τον (E)
ορισμό απενεργοποίησης.
Î
Η λυχνία LED σβήνει.(C.1 ή C.2)
Î
Η συνδεδεμένη συσκευή απενεργοποιείται.
Î
Αν η συσκευή είναι ήδη απενεργοποιημένη, δεν εκτελείται καμία
ενέργεια μετά το πάτημα του πλήκτρου.
Ενεργοποίηση
1. Πατήστε σύντομα το πλήκτρο πομπού που ρυθμίστηκε για τον (E)
ορισμό ενεργοποίησης.
Î
Η λυχνία LED ανάβει με πορτοκαλί χρώμα.(C.1 ή C.2)
Î
Η συνδεδεμένη συσκευή ενεργοποιείται.
Î
Αν η συσκευή είναι ήδη ενεργοποιημένη, δεν εκτελείται καμία
ενέργεια μετά το πάτημα του πλήκτρου.
Διαγραφή ενός πλήκτρου πομπού
από το κανάλι ραδιοσυχνότητας
1. Επιλέξτε το κανάλι ραδιοσυχνότητας με το πλήκτρο και κρατήστε (B)
το πατημένο από 15 έως 20 δευτερόλεπτα μέχρι η λυχνία LED (C.1)
να ανάψει μία φορά με κόκκινο χρώμα.
2. .Αφήστε το πλήκτρο (B)
Î
Διακοπή της λειτουργίας διαγραφής: Πατήστε το πλήκτρο , η (B)
λυχνία LED σβήνει.(C.1)
Î
Αν δεν αποσταλεί καμία εντολή εντός 30 δευτερολέπτων, ο
ραδιοδέκτης αλλάζει στην κανονική λειτουργία
3. Πατήστε το πλήκτρο στον πομπό, του οποίου η εντολή πρέπει να
διαγραφεί στον ραδιοδέκτη.
Î
Η λυχνία LED αναβοσβήνει γρήγορα – η διαγραφή (C.1)
ολοκληρώθηκε.
Î
Ο ραδιοδέκτης αλλάζει στην κανονική λειτουργία – η διαγραφή
ολοκληρώθηκε.
Διαγραφή πομπού από τον
ραδιοδέκτη
1. Πατήστε το πλήκτρο για 20 έως 25 δευτερόλεπτα, μέχρι η λυχνία (B)
LED (C.1) να αρχίσει να αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα.
2. .Αφήστε το πλήκτρο (B)
Î
Διακοπή της λειτουργίας διαγραφής: Πατήστε το πλήκτρο , η (B)
λυχνία LED σβήνει.(C.1)
Î
Αν δεν αποσταλεί καμία εντολή εντός 30 δευτερολέπτων, ο
ραδιοδέκτης αλλάζει στην κανονική λειτουργία
3. Πατήστε ένα από τα πλήκτρα του πομπού που θέλετε να διαγραφεί
από τη μνήμη του ραδιοδέκτη.
Î
Ο ραδιοδέκτης διαγράφει τον πομπό, η λυχνία LED (C.1)
αναβοσβήνει γρήγορη.
Î
Ο ραδιοδέκτης αλλάζει στην κανονική λειτουργία – η διαγραφή
ολοκληρώθηκε.
Διαγραφή καναλιού
ραδιοσυχνότητας
ΥΠΌΔΕΙΞΗ!
Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να διακοπεί!
1. Επιλέξτε το κανάλι ραδιοσυχνότητας προς διαγραφή με το πλήκτρο
(B) (B) και πατήστε το πλήκτρο 25 - 30 δευτερόλεπτα, έως ότου η
λυχνία LED για το επιλεγμένο κανάλι ανάψει με κόκκινο (C.1 ή C.2)
χρώμα.
2. .Αφήστε το πλήκτρο (B)
Î
Το κανάλι διαγράφεται από το ραδιοδέκτη
Î
Ο δέκτης αλλάζει στην κανονική λειτουργία – η διαγραφή
ολοκληρώθηκε
Διαγραφή της μνήμης του
ραδιοδέκτη
ΥΠΌΔΕΙΞΗ!
Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να διακοπεί!
Σε περίπτωση απώλειας κάποιου πομπού, για λόγους ασφαλείας θα
πρέπει να διαγραφεί η μνήμη του ραδιοδέκτη! Στη συνέχεια επαναλάβετε
τη ρύθμιση όλων των πομπών.
1. Πατήστε το πλήκτρο για πάνω από 30 δευτερόλεπτα, μέχρι (B)
οι λυχνίες LED (C.1 και C.2) να αρχίσουν να Ανάβει σταθερά
ταυτόχρονα με κόκκινο χρώμα
2. .Αφήστε το πλήκτρο (B)
Î
Ο ραδιοδέκτης διαγράφει τη μνήμη.
Î
Ο ραδιοδέκτης αλλάζει στην κανονική λειτουργία – η διαγραφή
ολοκληρώθηκε.
Λειτουργία με SOMweb
(Λύση Smart Home)
Το SOMcom2.1 μπορεί να χρησιμοποιηθεί μαζί με το σύστημα ελέγχου
Smart Home SOMweb για τον έλεγχο μιας πόρτας μέσω smartphone ή
tablet και την εμφάνιση της τρέχουσας κατάστασης μιας πόρτας.
Για να γίνει αυτό, πρέπει η επαφή ρελέ του καναλιού 1 να συνδεθεί
καλωδιακά με την είσοδο πλήκτρου του συστήματος ελέγχου κίνησης.
Ανάλογα με το σύστημα ελέγχου πόρτας, η ένδειξη της κατάστασης
πόρτας μπορεί να εμφανίζεται με δύο τρόπους:
Σήμα απόκρισης μέσω του συστήματος ελέγχου
κίνησης
Αν το σύστημα ελέγχου πόρτας υποστηρίζει σήμα απόκρισης για
την κατάσταση πόρτας μέσω επαφής ελεύθερης δυναμικού, μπορεί
να συνδεθεί καλωδιακά απευθείας με την είσοδο του A7 / A8
SOMcom2.1. Στην παραλλαγή αυτή δεν απαιτείται η τοποθέτηση
ξεχωριστού αισθητήρα για την καταγραφή της κατάστασης πόρτας.
Σήμα απόκρισης μέσω ξεχωριστού αισθητήρα στην
πόρτα
Αν η προαναφερόμενη λειτουργία για το σήμα απόκρισης της
κατάστασης πόρτας δεν υποστηρίζεται από το σύστημα ελέγχου,
η κατάσταση πόρτας πρέπει να καταγράφεται μέσω ξεχωριστού
αισθητήρα στην πόρτα και να μεταβιβάζεται στο SOMcom2.1. Για
τον σκοπό αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί το σετ αισθητήρων
S14089-00001 της SOMMER. Ο αισθητήρας συνδέεται καλωδιακά
με την είσοδο του SOMcom2.1.A7 / A8
Η κατάσταση πόρτας προσδιορίζεται ως εξής:
Πόρτα ΚΛΕΙΣΤΗ – επαφή κλειστή
Πόρτα ΑΝΟΙΧΤΗ – επαφή ανοιχτή
Μετά την ηλεκτρική καλωδίωση ακολουθεί η θέση σε λειτουργία με το
SOMweb. Η εφαρμογή SOMweb καθοδηγεί τον χρήστη στα μεμονωμένα
βήματα για την εγκατάσταση / θέση σε λειτουργία.
Ένδειξη κατάστασης
Για την εμφάνιση της κατάστασης διατίθενται δύο τρόποι λειτουργίας:
1. Τυπική
Η είσοδος λειτουργεί ως είσοδος μεταγωγής, δηλαδή, ένα πλήκτρο
συνδεδεμένο στην είσοδο μπορεί να ενεργοποιήσει/απενεργοποιήσει μια
συνδεδεμένη έξοδο. Στην περίπτωση αυτή, όταν ζητηθεί η κατάσταση,
η LED του πομπού χειρός υποδηλώνει την κατάσταση του καναλιού/ρελέ
2. Επαφή απόκρισης
Αν έχει ρυθμιστεί SOMweb, η είσοδος λειτουργεί ως επαφή απόκρισης,
δηλαδή, η επαφή καταγράφει π.χ. την κατάσταση ανοίγματος μιας
πόρτας. Στην περίπτωση αυτή, όταν ζητηθεί η κατάσταση, η LED του
πομπού χειρός υποδηλώνει την κατάσταση της επαφής απόκρισης
Επαφή κλειστή (πόρτα ΚΛΕΙΣΤΗ) = πράσινο
Επαφή ανοιχτή (πόρτα ΑΝΟΙΧΤΗ) = κόκκινο
Αν το SOMweb διαγραφεί από το SOMcom2.1, επανενεργοποιείται η
προεπιλεγμένη ρύθμιση.
ΥΠΌΔΕΙΞΗ!
Η ένδειξη κατάστασης είναι δυνατή μόνο για τους πομπούς που
υποστηρίζουν τη συγκεκριμένη λειτουργία!
Ο τρόπος λειτουργίας της εισόδου μπορεί να ρυθμιστεί και μέσω
του SOMlink.
Σύνδεση εξωτερικής κεραίας
Σε περίπτωση που η λήψη της εσωτερικής κεραίας του ροδιοδέκτη
είναι ανεπαρκής, υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης εξωτερικής
κεραίας.
Μην τοποθετείτε το καλώδιο της κεραίας μαζί με άλλα ηλεκτρικά
καλώδια.
Το καλώδιο της κεραίας δε θα πρέπει να καταπονεί μηχανικά το
ραδιοδέκτη.
Επιτρέπεται μόνο με γνήσια κεραία SOMMER (αριθμός προϊόντος
7004...)!
1. Φέρτε τον διακόπτη επιλογής στη θέση , βλ. εικ.(K) Ext.
2.
Συνδέστε την εξωτερική κεραία στην υποδοχή(J) (D).
3. Συνδέστε το καλώδιο κεραίας με το κλιπ στο ανακουφιστικό
καταπόνησης.
Εγκατάσταση μνήμης
Η επέκταση μνήμης επιτρέπει την αύξηση του αριθμού των διαθέσιμων
θέσεων μνήμης για ασύρματες εντολές από 40 σε 450.
ΥΠΌΔΕΙΞΗ!
Όταν αφαιρεθεί ξανά η μνήμη, η μνήμη του δέκτη είναι κενή. Οι
ασύρματες εντολές θα πρέπει να ρυθμιστούν εκ νέου!
1. Διακόψτε την τροφοδοσία τάσης του δέκτη και περιμένετε περ. 30s.
2. .Συνδέστε τη μνήμη Memo ( ) στην υποδοχή H (F)
3. Επανασυνδέστε την τροφοδοσία τάσης.
Î
Οι ασύρματες εντολές που υπάρχουν ήδη στον δέκτη
μεταβιβάζονται στη μνήμη.
Î
Τώρα υπάρχουν συνολικά διαθέσιμες θέσεις μνήμης για
450 ασύρματες εντολές.
Επίλυση προβλημάτων
Οι λυχνίες LED ) αναβοσβήνουν με κόκκινο χρώμα:(C.1 C.2 και
Γίνεται προσπάθεια ρύθμισης περισσότερων από 40 ή 450 θέσεων
μνήμης στο ραδιοδέκτη, χρησιμοποιήστε κατά περίπτωση την επέκταση
μνήμης Memo.
Οι λυχνίες LED ανάβουν:(C.1 ή C.2)
Λειτουργία ρύθμισης, ο ραδιοδέκτης αναμένει μια εντολή τηλεχειρισμού
από έναν πομπό χειρός.
Απλοποιημένη δήλωση συμμόρφωσης
Δια της παρούσης η SOMMER Antriebs- und Funktechnik
GmbH δηλώνει ότι ο τύπος ασύρματου συστήματος SOMcom2.1
συμμορφώνεται με την Οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της
Δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ είναι διαθέσιμο στην παρακάτω διεύθυνση:
do wejścia przycisku sterownika napędu.
W zależności od sterownika bramy wskazanie stanu bramy może
następować na dwa sposoby:
Komunikat zwrotny o sterowniku napędu
Jeżeli sterownik bramy obsługuje komunikat zwrotny o stanie bramy
przez zestyk bezpotencjałowy, można go podłączyć przewodem
bezpośrednio do wejścia A7 / A8 SOMcom2.1. W przypadku tego
wariantu odpada montaż osobnego czujnika do rejestrowania stanu
bramy.
Komunikat zwrotny o osobnym czujniku na bramie
Jeżeli powyższa funkcja do przekazywania komunikatu zwrotnego
stanu bramy nie jest obsługiwana przez sterownik, stan bramy
musi być rejestrowany przez osobny czujnik na bramie i przesyłany
do SOMcom2.1. W tym celu można zastosować zestaw czujnika
S14089-00001 firmy SOMMER. Czujnik należy połączyć przewodem
do wejścia A7 / A8 SOMcom2.1.
Stan bramy określa się w następujący sposób:
Brama ZAM – zestyk zamknięty
Brama OTW zestyk otwarty
Po wykonaniu okablowania elektrycznego następuje uruchomienie przy
użyciu SOMweb. Aplikacja SOMweb prowadzi przez poszczególne kroki
instalacji / uruchamiania.
Zapytanie o status
Dla zapytania o status są dostępne dwa tryby pracy.
1. Standard
Wejście służy jako wejście przełączające, tzn. przycisk podłączony do
wejścia może przełączać przypisane wyjście. W takim przypadku przy
zapytaniu o status dioda LED pilota zgłasza stan kanału/przekaźnika.
2. Zestyk komunikatów zwrotnych
W przypadku programowania SOMweb, wejście działa jako zestyk
komunikatów zwrotnych, tj. zestyk rejestruje np. stan otwarcia bramy. W
takim przypadku przy zapytaniu o status dioda LED pilota zgłasza stan
zestyku komunikatów zwrotnych.
Zestyk zamknięty (brama ZAM) = zielony
Zestyk otwarty (brama OTW) = czerwony
Jeżeli nastąpi usunięcie SOMweb z SOMcom2.1, ponownie jest
aktywne ustawienie standardowe.
WSKAZÓWKA!
Zapytanie o status jest możliwe wyłącznie w przypadku pilota,
który również obsługuje tę funkcję!
Za pomocą SOMLink można również ustawić tryb pracy wejścia.
Podłączanie anteny zewnętrznej
Jeśli antena wewnętrzna odbiornika nie zapewnia zadowalającego
odbioru, możliwe jest podłączenie anteny zewnętrznej.
•Nie układać kabla antenowego razem z innymi przewodami
elektrycznymi.
Kabel antenowy nie może obciążać mechanicznie odbiornika
radiowego.
Dopuszczalne jest stosowanie tylko oryginalnej anteny SOMMER
(numer artykułu 7004...)!
1. , patrz rys.Przełącznik ustawić na pozycję(K) Ext.
2. .Antenę zewnętrzną podłączyć do gniazda (J) (D)
3. Kabel antenowy wpiąć w uchwyt odciążający.
Instalowanie pamięci Memo
Rozszerzenie pamięci o pamięć Memo umożliwia zwiększenie miejsc
w pamięci poleceń radiowych z 40 do 450.
WSKAZÓWKA!
W przypadku ponownego skasowania pamięci Memo pamięć
odbiornika jest pusta. Polecenia radiowe należy zaprogramować
na nowo!
1. Przerwać zasilanie odbiornika i odczekać ok. 30 s.
2. ) do gniazda .Podłączyć pamięć Memo (D (F)
3. Przywrócić zasilanie.
Î
Polecenia radiowe już zapisane w odbiorniku zostaną przesłane
do pamięci.
Î
W pamięci jest dostępne miejsce łącznie na 450 poleceń
radiowych.
Usuwanie usterek
Diody LED (C.1 i C.2) migają na czerwono:
Próba zaprogramowania więcej niż 40 lub więcej niż 450 miejsc
w pamięci odbiornika radiowego lub zastosowania rozszerzenia pamięci
Memo.
Diody LED (C.1 lub C.2) świecą się:
tryb programowania, odbiornik radiowy czeka na polecenie radiowe
z pilota.
Uproszczona deklaracja zgodności
Firma SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH niniejszym
oświadcza, że urządzenie radiowe typu SOMcom2.1 odpowiada
dyrektywie 2014/53/UE. Pełna wersja deklaracji zgodności UE dostępna
jest pod adresem następującej strony internetowej:
www.som4.me/mrl
Utylizacja
Przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych.
HU SOMcom2.1
Cikksz. S13611
Műszaki adatok
Rádiófrekvencia 868,95 MHz
Rádiócsatornák 2
Névleges
feszültségtartomány
12-24 DC
12-24 AC 50-60 Hz
Hőmérséklet-tartomány -20 °C-tól +65 °C-ig
max. áramfelvétel 12 V esetén
AC = 70 mA RMS
DC = 45 mA
24 V esetén
AC = 45 mA RMS
DC = 25 mA
Bemenet potenciálmentes
érintkezőkhöz
Kimenet (potenciálmentes érintkező)
Kapcsolási teljesítmény
(ohmos terhelés)
1,0 A, AC / DC 30 V
Felhasználási terület száraz, minden oldalról zárt
térben
Memóriahelyek
Alapkivitel 40 rádióparancs
Memo-val 450 rádióparancs(D)*
Méretek 106 x 36 x 29 mm
Tömeg kb. 53 g
Betanítási üzemmód kézzel, betanító gombbal
vagy rádiójellel.
Üzemmódok
Alapkivitel Impulzus üzemmód
Deniált BE
Deniált KI
A SOMLinken keresztül
beállítható
Kapcsoló üzemmód
* Tartozék, nem képezi a szállítási terjedelem részét!
MEGJEGYZÉS !
A vevő a SOMlink-kel kompatibilis!
Biztonsági tudnivalók
készülék kinyitása szigorúan tilos, és a garanciaigény elvesztésével
jár.
A meghibásodott készüléket kizárólag a gyártó által megbízott
szakemberrel javíttassa meg.
A biztonságos működtetéshez az adott helyen a berendezésre
érvényes biztonsági előírásokat be kell tartani! Az elektromos
művek, a VDE és a szakmai szövetségek szolgálnak erre vonatkozó
információval.
A rádióvevőnek mindenkor szabadon hozzáférhetőnek kell lennie.
A maximálisan megengedett szerelési magasság 2 m.
Rendeltetésszerű használat
Azon berendezéseket, amelyeknél balesetveszély áll fenn, csak
közvetlen rálátás esetén szabad távirányítani!
A kapurendszerek távvezérlésekor közvetlen vizuális érintkezés
nélkül fénysorompót kell felszerelni.
Fokozott balesetveszéllyel járó eszközök és berendezések (pl.
darurendszerek) távirányítása tilos!
Csak olyan eszközöket és berendezéseket szabad távirányítani,
amelyeknél a kézi rádióadó vagy rádióvevő üzemzavara esetén
emberek, állatok vagy tárgyak nem kerülnek veszélybe, vagy ezen
veszélyek kockázatát egyéb biztonsági berendezések kizárják.
Az üzemeltető semmilyen védelmet nem élvez az olyan
üzemzavarokkal szemben, melyeket más távközlési berendezések
vagy végberendezések okoznak (pl. rádióberendezések, melyeket
szabályszerűen ugyanabban a frekvenciatartományban használnak).
Maximális kábelhossz mindegyik csatlakozónál: 3 m.
A hálózat megszakadása (pl. áramszünet) után a rádióvevő minden
kimenetet KI állapotba kapcsol. A vezérelt riasztórendszert a hálózat
megszakadása után újra be kell kapcsolni, vagy szünetmentes
tápegységgel biztosítani.
Szállítási terjedelem
SOMcom2.1
Üzemeltetési útmutató
Kétoldalas ragasztószalag
Csatlakozások és működési elemek
Apotenciálmentes reléérintkezők, megengedett
kábelkeresztmetszet 0,34 mm² - 1,5 mm²
Tápellátás
A.1 AC / DC 12 - 24 Volt
A.2 test
R1 reléérintkező / 1. csatorna
A.3
A.4
R2 reléérintkező / 2. csatorna
A.5
A.6
Bemenet
A.7
A.8
B Gomb:
A rádióvevőt betanító, törlés vagy normál üzemmódba
kapcsolja.
C LED-ek:
jelzik, melyik csatornát választotta ki
C.1 R1 reléérintkező / 1. csatorna
C.2 R2 reléérintkező / 2. csatorna
DKülső antenna csatlakozója
E Távirányító gomb:
Parancsot küld a rádióvevőnek.
FDugaszoló hely a Memo memóriabővítéshez
G Antenna adapter (opcionális tartozékként kapható)
HMemo memóriabővítés (opcionális tartozékként
kapható)
I Alsó rész kalapsínre történő szereléshez (opcionális
tartozékként kapható)
JKülső antenna (opcionális tartozékként kapható)
K Antenna választókapcsoló
Импульсный режим
1. Нажмите кнопку менее, чем на 5 секунд, пока светодиод (B)
(C.1) не загорится зеленым цветом.
2. .Отпустить кнопку (B)
Î
Если в течение следующих 30 секунд никакая команда не
отправляется, приемник радиосигналов переключается в
обычный режим
Î
Отмена режима программирования: Снова нажать кнопку
(B), светодиод гаснет.(C.1)
3. Нажимайте нужную кнопку передатчика до тех пор, пока (E)
светодиод не начнет быстро мигать и не погаснет.(C.1)
Î
- Программирование завершено.
Для программирования других передатчиков повторить пункты 1 - 3.
Задано ВЫКЛ.
Эта команды только выключает запрограммированное устройство.
1. Нажмите кнопку на время от 5 до 10 секунд, пока на (B)
светодиоде не начнутся зеленые проблески.(C.1)
2. . Отпустите кнопку (B)
Î
Если в течение 30 секунд команда не отправлена, приемник
радиосигналов переключается в обычный режим
Î
Отмена режима программирования: Снова нажать кнопку
(B), светодиод гаснет.(C.1)
3. Нажимайте нужную кнопку передатчика до тех пор, пока (E)
светодиод не начнет быстро мигать и не погаснет(C.1)
Î
Программирование завершено.
Задано ВКЛ.
Эта команды только включает запрограммированное устройство.
1. Нажмите кнопку на время от 10 до 15 секунд, пока светодиод (B)
(C.1) не замигает зеленым цветом.
2. . Отпустите кнопку (B)
Î
Если в течение 30 секунд команда не отправлена, приемник
радиосигналов переключается в обычный режим
Î
Отмена режима программирования: Снова нажать кнопку
(B), светодиод гаснет.(C.1)
3. Нажимайте нужную кнопку передатчика до тех пор, пока (E)
светодиод не начнет быстро мигать и не погаснет(C.1)
Î
Программирование завершено.
Программирование по радио
(HFL – высокочастотное
программирование)
Функция
Уже запрограммированный пульт ДУ может перевести
приемник по радио в режим программирования. Так можно
запрограммировать остальные пульты ДУ без нажатия кнопки
(B) на приемнике. Функции кнопок, назначенные для пульта ДУ
A (который активировал приемник), используется и для ручного
пульта-передатчика (B), который должен быть запрограммирован.
Оба пульта ДУ должны при этом находиться в радиусе действия
приемника радиосигналов
УКАЗАНИЕ!
Программирование по радио возможно только при идентичных
пультах ДУ!
Порядок действий
1. Нажать кнопки уже запрограммированного пульта ДУ (1+2)
A на 3 - 5 секунд, пока на приемнике на начнутся проблески
светодиодов в обратной последовательности.(C.1 и C.2)
2. .Отпустить кнопки (1+2)
Î
Если в течение следующих 30 секунд команда не
отправлена, приемник радиосигналов переключается в
обычный режим.
3. Нажать любую кнопку на новом пульте ДУ B
Î
Светодиоды на приемнике быстро мигают и (C.1 и C.2)
гаснут.
Î
Команды и функции кнопок пульта ДУ и пульта ДУ B A
теперь идентичны.
Эксплуатация
Импульсный режим
1. Нажать кнопку передатчика в течение короткого времени.(E)
Î
Светодиод во время нажатия кнопки горит(C.1 или C.2)
оранжевым цветом.
Î
Приемник получает импульс и передает его на
подключенное устройство.
Выключение
1. Нажать в течение короткого времени кнопку передатчика (E),
которая была запрограммирована для определенного процесса
выключения.
Î
Светодиод гаснет.(C.1 или C.2)
Î
Подключенное устройство выключается.
Î
Если устройство уже выключено, то нажатие клавиши не
оказывает на него воздействия.
Включение
1. Нажать в течение короткого времени кнопку передатчика (E),
которая была запрограммирована для определенного процесса
включения.
Î
Светодиод горит оранжевым цветом.(C.1 или C.2)
Î
Подключенное устройство включается.
Î
Если устройство уже выключено, то нажатие клавиши не
оказывает на него воздействия.
Удаление кнопки передатчика из
радиоканала
1. Выбрать радиоканал кнопкой и нажать на время от 15 (B)
до 20 секунд, пока на светодиоде не начнутся красные (C.1)
проблески.
2. .Отпустить кнопку (B)
Î
Отмена режима удаления: Нажать кнопку , светодиод (B)
(C.1) гаснет.
Î
Если в течение 30 секунд команда не отправлена, приемник
радиосигналов переключается в обычный режим
3. Нажмите кнопку передатчика, команда которой должна быть
удалена из приемника радиосигналов.
Î
Быстро мигает светодиод - удаление завершено.(C.1)
Î
Приемник радиосигналов переключается в обычный режим –
удаление завершено.
Удаление передатчика из памяти
приемника радиосигналов
1. Нажмите кнопку на время от 20 до 25 секунд, пока светодиод (B)
(C.1) не замигает красным цветом.
2. .Отпустить кнопку (B)
Î
Отмена режима удаления: Нажать кнопку , светодиод (B)
(C.1) гаснет.
Î
Если в течение 30 секунд команда не отправлена, приемник
радиосигналов переключается в обычный режим
3. Нажмите любую кнопку передатчика, который должен быть
удален из памяти приемника.
Î
Приемник радиосигналов удаляет передатчик, светодиод
(C.1) мигает быстро.
Î
Приемник радиосигналов переключается в обычный режим –
удаление завершено.
Удалить радиоканал
УКАЗАНИЕ!
Это действие нельзя прервать!
1. Выбрать радиоканал для удаления кнопкой и удерживать (B)
нажатой кнопку 25 - 30, пока светодиод выбранного канала (B)
(C.1 или C.2) не загорится красным цветом.
2. .Отпустить кнопку (B)
Î
Канал удаляется из приемника радиосигналов
Î
Приемник переключается в обычный режим – удаление
завершено
Очистка памяти приемника
радиосигналов
УКАЗАНИЕ!
Это действие нельзя прервать!
Если передатчик утерян, по соображениям безопасности следует
удалить из памяти приемника радиосигналов все каналы! Затем
произвести заново программирование всех передатчиков.
1. Нажмите кнопку более, чем на 30 секунд, пока светодиоды (B)
(C.1 и C.2) одновременно не замигают Горение
2. .Отпустить кнопку (B)
Î
Приемник радиосигналов очищает память.
Î
Приемник радиосигналов переключается в обычный режим –
удаление завершено.
Эксплуатация с SOMweb
(Решение "Умный дом")
SOMcom2.1 может использоваться с системой управления "Умный
дом" SOMweb, чтобы управлять воротами и запрашивать их
текущее состояние с помощью смартфона и планшета.
Для этого релейный контакт от канала 1 нужно соединить проводом
с входом кнопочного выключателя блока управления привода.
Индикация состояния ворот в зависимости от системы управления
ворот может осуществляться двумя способами:
Сигнал обратной связи через блок управления
привода
Если система управления ворот поддерживает сигнал обратной
связи о состоянии ворот через беспотенциальный контакт, то
его можно соединить проводом напрямую со входом A7 / A8
системы SOMcom2.1. При таком варианте нет необходимости
установки отдельного датчика для фиксации состояния ворот.
Сигнал обратной связи через отдельный датчик
на воротах
Если вышеназванная функция сигнала обратной связи о
состоянии ворот не поддерживается системой управления,
то состояние ворот фиксируется с помощью отдельного
датчика и передается в систему SOMcom2.1. Для этого можно
использовать комплект датчиков S14089-00001 от компании
SOMMER. Датчик соединяется проводом со входом A7 / A8
системы SOMcom2.1.
Состояние ворот фиксируется следующим образом:
Ворота ЗАКР = контакт замкнут
Ворота ОТКР = контакт разомкнут
После соединения электропроводами осуществляется ввод
в эксплуатацию системы SOMweb. Приложение SOMweb
осуществляет следующие действия для установки / ввода в
эксплуатацию.
Запрос статуса
Для запроса статуса можно использовать два режима работы:
1. Стандарт
Вход работает как включающий, т.е. кнопочный выключатель,
подключенный ко входу, может включать соответствующий
присвоенный выход. В этом случае светодиоды пульта ДУ при
запросе статуса отображают состояние канала / реле
2. Контакт обратной связи
Еслши системв SOMweb запрограммирована, то вход работает
как контакт обратной связи, т.е., например, контакт фиксирует
состояние открытия ворот. В этом случае светодиоды пульта ДУ при
запросе статуса отображают состояние контакта обратной связи
Контакт замкнут (Ворота ЗАКР) = зеленый
Контакт разомкнут (Ворота ОТКР) = красный
При удалении SOMweb из SOMcom2.1 снова активируется
стандартная настройка.
УКАЗАНИЕ!
Запрос статуса возможен только с передатчика, который
поддерживает такую функцию!
Также с помощью SOMlink можно настраивать режим работы
входа.
Подключение внешней антенны
Если внутренняя антенна приемника радиосигналов не
обеспечивает удовлетворительного приема, можно подключить
внешнюю антенну.
Не прокладывать кабель антенны вместе с другими силовыми
кабелями.
Кабель антенны не должен создавать механическую нагрузку на
приемник радиосигналов.
Разрешается использование только с оригинальной антенной
SOMMER (номер артикула 7004...)!
1. Селекторный переключатель перевести в положение(K) Ext.
(внеш.), см. рис.
2. Внешнюю антенну вставить в разъем(J) (D).
3. Кабель антенны зафиксировать в приспособлении для разгрузки
от натяжения.
Установка Memo
Расширение памяти Memo позволяет увеличить количество
доступных ячеек памяти для радиокоманд с 40 до 450.
УКАЗАНИЕ!
При повторном удалении Memo память приемника становится
пустой. Радиокоманды должны быть запрограммированы
заново!
www.som4.me/mrl
Απόρριψη
Τηρείτε τους κανονισμούς της χώρας στην οποία βρίσκεστε.
CS SOMcom2.1
Obj. č. S13611
Technické údaje
Frekvence dálkového
ovládání
868,95 MHz
Kanály dálkového
ovládání
2
Rozsah jmenovitého
napětí
12-24 DC
12-24 AC 50-60 Hz
Teplotní rozsah –20 °C až + 65 °C
Max. odběr proudu při 12 V
AC = 70 mA RMS
DC = 45 mA
24 V
AC = 45 mA RMS
DC = 25 mA
Vstup pro beznapěťové kontakty
Výstup (beznapěťový kontakt)
Spínací výkon (ohmické
zatížení)
1,0 A, 30 V AC/DC
Oblast použití suché prostory ohraničené
ze všech stran
Paměťová místa
Standard 40 povelů dálkového
ovládání
s příslušenstvím Memo
(D)*
450 povelů dálkového
ovládání
Rozměry 106 × 36 × 29 mm
Hmotnost cca 53 g
Programovací režim manuální prostřednictvím
programovacího tlačítka
nebo dálkového ovládání.
Provozní režimy
Standard Tlačítkový provoz
Denované ZAP
Denované VYP
Lze nastavit přes
SOMLink
Spínací režim
* Příslušenství není obsaženo v rozsahu dodávky!
UPOZORNĚNÍ!
Přijímač je kompatibilní se SOMLink!
Bezpečnostní pokyny
Otevírání přístroje je přísně zakázáno a vede k zániku nároků na
záruční plnění.
Vadná zařízení nechejte opravovat pouze odborníkem autorizovaným
od výrobce.
Pro bezpečný provoz musí být dodrženy místní bezpečnostní pokyny
platné pro toto zařízení! Informace lze získat u dodavatelů energie,
Svazu německých elektrotechniků VDE a profesních sdružení.
Přijímač dálkového ovládání musí být kdykoliv volně přístupný.
Přípustná montážní výška je max. 2 m.
Použití v souladu s určením
Dálkové ovládání zařízení s nebezpečím nehody smí být prováděno
jen za přímého vizuálního kontaktu!
Při dálkovém ovládání vratových systémů bez přímého vizuálního
kontaktu musí být instalována světelná závora.
Dálkové ovládání přístrojů a zařízení se zvýšeným rizikem nehody
(např. jeřábů) je zakázáno!
Dálkové ovládání je přípustné pouze pro přístroje a zařízení,
u kterých při poruše fungování ručního ovladače nebo přijímače
dálkového ovládání nehrozí žádné nebezpečí pro osoby, zvířata nebo
předměty nebo je toto riziko pokryto jiným bezpečnostním zařízením.
Provozovatel není chráněn před rušením způsobeným jinými
dálkovými vysokofrekvenčními zařízeními a koncovými zařízeními
(např. také vysokofrekvenčními zařízeními, která jsou řádně
provozována ve stejném frekvenčním rozsahu).
Maximální délka kabelu u všech přípojek 3 metry.
Po přerušení sítě (např. výpadek proudu) přepne přijímač dálkového
ovládání všechny výstupy na VYP. Po výpadku sítě znovu zapněte
aktivované poplašné zařízení nebo je zajistěte pomocí záložní
baterie.
Rozsah dodávky
SOMcom2.1
Návod k obsluze
Oboustranná lepicí páska
Přípojky a funkční prvky
Abeznapěťové reléové kontakty, přípustný průřez
kabelu 0,34 mm² 1,5 mm²
Napájení
A.1 1224 V AC/DC
A.2 Kostra
Reléový kontakt R1 / kanál 1
A.3
A.4
Reléový kontakt R2 / kanál 2
A.5
A.6
Vstup
A.7
A.8
BTlačítko:
Přepne přijímač dálkového ovládání do
programovacího režimu, režimu mazání nebo běžného
provozu.
C LED diody:
Signalizují, který kanál je zvolený.
C.1 Reléový kontakt R1 / kanál 1
C.2 Reléový kontakt R2 / kanál 2
DPřípojka pro externí anténu
ETlačítko ručního ovladače:
Vysílá povel přijímači dálkového ovládání.
FZásuvná pozice pro rozšíření paměti Memo
G Adaptér antény (k dispozici jako samostatné
příslušenství)
HRozšíření paměti Memo (k dispozici jako samostatné
příslušenství)
I Spodní díl pro montáž na DIN lištu (k dispozici jako
samostatné příslušenství)
J Externí anténa (k dispozici jako samostatné
příslušenství)
KVolicí spínač antény
Možné stavy LED na přijímači (C.1 &
C.2)
svítí
probleskuje
bliká
invertovaně probleskuje
(HFL)
Význam barev LED
Oranžová = sepnuté relé
Zelená = programovací režim
Červená = režim mazání
Naprogramování ovladače
UPOZORNĚNÍ!
Ovladač, který potřebujete naprogramovat, se musí během
programování nacházet v blízkosti přijímače!
Spínací režim lze aktivovat pouze přes SOMLink!
V následujícím textu je popsán příklad programování a vymazání
pro kanál dálkového ovládání 1. Chcete-li totéž provést pro kanál
dálkového ovládání 2, postupujte takto:
1. . Jednou krátce stiskněte tlačítko (B)
Î
LED (C.1) svítí zeleně.
2. ).Uvolněte tlačítko (B
Î
LED zhasne.(C.1)
3. Nyní znovu stiskněte tlačítko (B), tentokrát podle popisu.
Î
Kanál dálkového ovládání 2 je aktivovaný.
Î
Popsané reakce LED platí jen pro LED .(C.2)
Tlačítkový režim
1. Podržte tlačítko stisknuté po dobu kratší než 5 sekund, dokud (B)
LED svítit(C.1) nezačne zeleně.
2. .Uvolněte tlačítko (B)
Î
Pokud není během následujících 30 sekund vyslán žádný povel,
přepne se přijímač dálkového ovládání do běžného provozu.
Î
Přerušení programovacího režimu: Znovu stiskněte tlačítko (B).
LED zhasne.(C.1)
3. stisknuté tak dlouho, Podržte požadované tlačítko ovladače (E)
dokud nezačne LED (C.1) rychle blikat a nezhasne.
Î
- Programování je ukončeno.
Pro naprogramování dalších ovladačů zopakujte výše uvedené body
13.
Denované VYPNUTÍ
Tento povel naprogramovaný přístroj pouze vypne.
1. Podržte tlačítko stisknuté po dobu 5 až 10 sekund, dokud (B)
LED probleskovat.(C.1) nezačne zeleně
2. ). Uvolněte tlačítko (B
Î
Pokud není během 30 sekund vyslán žádný povel, přepne se
přijímač dálkového ovládání do běžného provozu.
Î
Přerušení programovacího režimu: Znovu stiskněte tlačítko (B).
LED zhasne.(C.1)
3. stisknuté tak dlouho, Podržte požadované tlačítko ovladače (E)
dokud nezačne LED (C.1) rychle blikat a nezhasne.
Î
Programování je ukončeno.
Denované ZAPNUTÍ
Tento povel naprogramovaný přístroj pouze zapne.
1. Podržte tlačítko stisknuté po dobu 10 až 15 sekund, dokud (B)
LED blikat.(C.1) nezačne zeleně
2. ). Uvolněte tlačítko (B
Î
Pokud není během 30 sekund vyslán žádný povel, přepne se
přijímač dálkového ovládání do běžného provozu.
Î
Přerušení programovacího režimu: Znovu stiskněte tlačítko (B).
LED zhasne.(C.1)
3. stisknuté tak dlouho, Podržte požadované tlačítko ovladače (E)
dokud nezačne LED (C.1) rychle blikat a nezhasne.
Î
Programování je ukončeno.
Programování na dálku (HFL)
Funkce
Již naprogramovaný ruční ovladač může uvést přijímač na dálku do
programovacího režimu. Takto lze naprogramovat další ruční ovladače,
aniž by bylo nutné stisknout tlačítko na přijímači. Obsazení tlačítek (B)
Lehetséges LED-állapotok a vevőn
(C.1 és C.2)
világítás
felvillanás
villogás
invertált felvillanás (HFL)
A LED-színek jelentése
Narancssárga = relé bekapcsolva
Zöld = betanítási üzemmód
Piros = törlési üzemmód
Rádióadó betanítása
MEGJEGYZÉSEK !
A betanítandó adónak a betanítási folyamat közben a vevő
közelében kell lennie!
A kapcsoló üzemmódot csak a SOMLinken keresztül lehet
aktiválni!
A következőkben példaként az 1. rádiócsatorna betanítását
és törlését ismertetjük. A 2. rádiócsatornánál az ugyanazon
folyamatok végrehajtásához a következőket kell tenni:
1. Egyszer röviden nyomja meg a gombot. (B)
Î
A (C.1) LED zölden világít.
2. Engedje el a gombot.(B)
Î
A (C.1) LED kialszik.
3. Most ismét nyomja meg a (B) gombot, ezúttal a kívánt leírásnak
megfelelően.
Î
A 2. rádiócsatorna aktiválva van.
Î
A LED ismertetett reakciói most a LED-re vonatkoznak.(C.2)
Impulzus üzemmód
1. Nyomja a gombot 5 másodpercnél rövidebb ideig, míg a (B) (C.1)
LED zölden nem világít.
2. Engedje el a gombot.(B)
Î
Ha további 30 másodpercen belül nem küld parancsot, a
rádióvevő normál üzembe kapcsol
Î
Betanítási üzemmód megszakítása: Ismét nyomja meg a (B)
gombot, a LED kialszik.(C.1)
3. Nyomja a kívánt rádióadó gombot addig, míg a (E)
(C.1) LED gyorsan villog és kialszik.
Î
- A betanítás befejeződött.
További adók betanításához ismételje meg az 1 - 3 pontokat.
Deniált KI
Ez a parancs csak kikapcsolja a betanított készüléket.
1. Nyomja a gombot 5 - 10 mp közötti ideig, míg a LED (B) (C.1)
zölden nem villog.
2. Engedje el a gombot. (B)
Î
Ha 30 másodpercen belül nem küld parancsot, a rádióvevő
normál üzembe kapcsol
Î
Betanítási üzemmód megszakítása: Ismét nyomja meg a (B)
gombot, a LED kialszik.(C.1)
3. Nyomja a kívánt rádióadó gombot addig, míg a (E)
(C.1) LED gyorsan villog és kialszik
Î
A betanítás befejeződött.
Deniált BE
Ez a parancs csak bekapcsolja a betanított készüléket.
1. Nyomja a gombot 10 - 15 mp közötti ideig, míg a LED (B) (C.1)
zölden nem villog.
2. Engedje el a gombot. (B)
Î
Ha 30 másodpercen belül nem küld parancsot, a rádióvevő
normál üzembe kapcsol
Î
Betanítási üzemmód megszakítása: Ismét nyomja meg a (B)
gombot, a LED kialszik.(C.1)
3. Nyomja a kívánt rádióadó gombot addig, míg a (E)
(C.1) LED gyorsan villog és kialszik
Î
A betanítás befejeződött.
Betanítás rádióval (HFL)
Funkció
Egy már betanított távirányító a vevőt rádióval betanítási üzemmódba
tudja helyezni. Így további távirányítók taníthatók be anélkül, hogy
a vevőn lévő gombot működtetni kellene. Az "A" távirányító (B)
gombkiosztása (ami a vevőt aktiválta) a betanítandó (B) távirányítóhoz
is használható. Ekkor mindkét távirányítónak a rádióvevő
hatótávolságában kell lennie
MEGJEGYZÉS !
A rádióval történő betanítás csak azonos távirányítók esetén
lehetséges!
Folyamat
1. Nyomja 3 - 5 másodpercig a már betanított távirányító A (1+2)
gombját, míg a vevőn lévő (C.1 és C.2) LED-ek zölden invertáltan
felvillannak.
2. Engedje el az gombokat.(1+2)
Î
Ha további 30 másodpercen belül nem küld parancsot, a
rádióvevő normál üzembe kapcsol.
3. Nyomjon meg egy tetszés szerinti gombot az új távirányítónB
Î
A vevőn lévő (C.1 és C.2) LED-ek gyorsan villognak és
kialszanak.
Î
A B A távirányító és távirányító parancsai és gombkiosztása
most azonos.
Üzem
Impulzus üzemmód
1. Röviden nyomja meg az adógombot .(E)
Î
A (C.1 vagy C.2) LED a gombnyomás időtartamára
narancssárgán világít.
Î
A vevő egy impulzust kap, amit a csatlakoztatott készülékre
továbbít.
Kikapcsolás
1. Röviden nyomja meg azt az adógombot (E), amit a deniált
kikapcsolásra betanított.
Î
A (C.1 vagy C.2) LED kialszik.
Î
A csatlakoztatott készülék kikapcsol.
Î
Ha a készülék már ki van kapcsolva, a gomb megnyomásának
nincs hatása.
Bekapcsolás
1. Röviden nyomja meg azt az adógombot (E), amit a deniált
bekapcsolásra betanított.
Î
A (C.1 vagy C.2) LED narancssárgán világít.
Î
A csatlakoztatott készülék bekapcsol.
Î
Ha a készülék már be van kapcsolva, a gomb megnyomásának
nincs kihatása.
Rádióadó gomb törlése a
rádiócsatornából
1. Válassza ki a rádiócsatornát a gombbal és 15 - 20 másodperc (B)
közötti ideig tartsa lenyomva, míg a LED pirosan felvillan.(C.1)
2. Engedje el a gombot.(B)
Î
Törlési üzemmód megszakítása: Nyomja meg a gombot, a (B)
(C.1) LED kialszik.
Î
Ha 30 másodpercen belül nem küld parancsot, a rádióvevő
normál üzembe kapcsol
3. Nyomja meg az adónak azt a gombját, amelynek parancsát a
rádióvevőből törölni szeretné.
Î
A (C.1) LED gyorsan villog – a törlés befejeződött.
Î
A rádióvevő normál üzembe kapcsol - a törlés befejeződött.
Az adó törlése a rádióvevőből
1. Nyomja a gombot 20 - 25 mp közötti ideig, míg a LED (B) (C.1)
pirosan nem villog.
2. Engedje el a gombot.(B)
Î
Törlési üzemmód megszakítása: Nyomja meg a gombot, a (B)
(C.1) LED kialszik.
Î
Ha 30 másodpercen belül nem küld parancsot, a rádióvevő
normál üzembe kapcsol
3. Nyomja meg annak az adónak egy tetszés szerinti gombját, amit a
vevő memóriájából törölni kell.
Î
A rádióvevő törli az adót, a (C.1) LED gyorsan villog.
Î
A rádióvevő normál üzembe kapcsol - a törlés befejeződött.
Rádiócsatorna törlése
MEGJEGYZÉS !
Ez a művelet nem szakítható meg!
1. A (B) gombbal válassza ki a törlendő rádiócsatornát, és nyomja a
(B) gombot 25 30 másodpercig, míg a kiválasztott csatorna (C.1
vagy C.2) LED-je pirosan nem világít.
2. Engedje el a gombot.(B)
Î
A csatorna a rádióvevőből törlésre kerül
Î
A vevő normál üzembe kapcsol - a törlés befejeződött
A rádióvevő memóriájának törlése
MEGJEGYZÉS !
Ez a művelet nem szakítható meg!
Ha egy adó elveszik, akkor biztonsági okból a rádióvevőt törölni kell! Ezt
követően az összes adót újra be kell tanítani.
1. Nyomja 30 másodpercnél hosszabb ideig a gombot, míg a (B) (C.1
és C.2) LED-ek egyidejűleg pirosan világítás
2. Engedje el a gombot.(B)
Î
A rádióvevő törli a memóriát.
Î
A rádióvevő normál üzembe kapcsol - a törlés befejeződött.
Üzem a SOMweb-bel
(Okos otthon megoldás)
A SOMcom2.1 a SOMweb okos otthon vezérléssel együtt használható
egy kapu okostelefonon vagy tableten keresztüli vezérléséhez és a kapu
aktuális állapotának lekérdezéséhez.
Ehhez az 1. csatorna reléérintkezőjét a meghajtás vezérlés nyomógomb
bemenetére kell bekötni.
A kapuvezérléstől függően a kapu állapota kétféleképpen jeleníthető
meg:
Visszajelzés a meghajtás vezérlésen keresztül
Ha a kapuvezérlés támogatja a kapuállapot potenciálmentes
érintkezőn keresztüli visszajelzését, akkor ez közvetlenül a
SOMcom2.1 A7 / A8 bemenetére köthető be. Ennél a változatnál
nincs szükség külön érzékelő felszerelésére a kapuállapot
érzékeléséhez.
Visszajelzés a kapun lévő külön érzékelőn keresztül
Ha a kapuállapot visszajelzés fenti funkcióját a vezérlés nem
támogatja, akkor a kapu állapotát a kapun lévő külön érzékelőn
keresztül kell érzékelni, és a SOMcom2.1-nek továbbítani. Ehhez
a SOMMER S14089-00001 érzékelő készlete használható. Az
érzékelő a SOMcom2.1 bemenetére köthető be.A7 / A8
A kapuállapot a következőképpen kerül meghatározásra:
Kapu ZÁRÁS = érintkező zárva
Kapu NYITÁS = érintkező nyitva
Az elektromos bekötés után történik az üzembe helyezés a SOMweb
segítségével. A SOMweb alkalmazás végigvezeti Önt a telepítés /
üzembe helyezés egyes lépésein.
Állapotlekérdezés
Az állapotlekérdezéshez két üzemmód áll rendelkezésre:
1. Alapkivitel
A bemenet kapcsoló-bemenetként funkcionál, azaz a bemenetre
csatlakoztatott gomb egy hozzárendelt kimenetet kapcsolhat. Ebben
az esetben állapotlekérdezés esetén a távirányító LED jelzi a csatorna/
relé állapotát
2. Visszajelző érintkező
Ha egy SOMweb be van tanítva, akkor a bemenet visszajelző
érintkezőként működik, azaz az érintkező érzékeli pl. a kapu nyitási
állapotát. Ebben az esetben állapotlekérdezés esetén a távirányító LED
jelzi a visszajelző érintkező állapotát
Érintkező zárva (kapu ZÁRÁS) = zöld
Érintkező nyitva (kapu NYITÁS) = piros
Ha a SOMweb a SOMcom2.1-ből törlésre kerül, ismét az
alapértelmezett beállítás aktív.
MEGJEGYZÉS !
Az állapotlekérdezés csak olyan adóval lehetséges, amely
szintén támogatja ezt a funkciót!
A SOMlink segítségével is beállítható a bemenet üzemmódja.
Külső antenna csatlakoztatása
Ha a rádióvevő belső antennája nem biztosít megfelelő vételt,
lehetőség van külső antenna csatlakoztatására.
Az antennakábelt ne más elektromos vezetékkel együtt helyezze el.
Az antennakábel nem jelenthet mechanikai terhelést a rádióvevőnek.
Csak eredeti SOMMER antennával (cikkszám 7004...) megengedett!
1. Helyezze a választókapcsolót állásba, lásd ábra.(K) Ext.
1. Отключить электропитание приемника и подождать прибл. 30
секунд.
2. Установить Memo ( ) на разъем H (F).
3. Восстановите подачу электропитания.
Î
Уже запрограммированные на приемнике радиокоманды
перемещаются в систему Memo.
Î
Теперь распоряжении имеются ячейки памяти для 450
радиокоманд.
Устранение неполадок
Светодиоды ) мигают красным цветом:(C.1 C.2 и
Попытка запрограммировать более 40 или более 450 ячеек памяти
приемника радиосигналов, при необходимости используйте
расширение памяти Memo.
Горят светодиоды (C.1 или C.2):
режим программирования; приемник радиосигналов ожидает
радиокоманды пульта ДУ.
Упрощенная декларация
соответствия
Настоящим фирма SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH
заявляет, что тип радиоуправляемого устройства SOMcom2.1
соответствует положениям Директивы 2014/53/EС. Полный текст
Декларации соответствия ЕС находится на Интернет-сайте:
www.som4.me/mrl
Утилизация
Соблюдайте предписания, действующие в соответствующей стране.
EL SOMcom2.1
Αριθ. προϊόντος S13611
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ραδιοσυχνότητα 868,95 MHz
Κανάλια ραδιοσυχνότητας 2
Εύρος ονομαστικής τάσης 12-24 DC
12-24 AC 50-60 Hz
Εύρος θερμοκρασίας -20 °C έως + 65 °C
Μέγ. κατανάλωση
ρεύματος στα
12 V
AC = 70 mA RMS
DC = 45 mA
24 V
AC = 45 mA RMS
DC = 25 mA
Είσοδος για επαφές ελεύθερες
δυναμικού
Έξοδος (επαφή ελεύθερη δυναμικού)
Ισχύς ενεργοποίησης
(ωμικό φορτίο)
1,0 A, AC / DC 30 V
Χώρος χρήσης χώροι προστατευόμενοι από
την υγρασία, κλειστοί από
όλες τις πλευρές
Θέσεις μνήμης
Τυπική 40 Ασύρματες εντολές
Με μνήμη 450 Ασύρματες εντολές(D)*
Διαστάσεις 106 x 36 x 29 mm
Βάρος περ. 53 g
Λειτουργία ρύθμισης χειροκίνητα μέσω του
πλήκτρου εκμάθησης ή
ασύρματα.
Τρόποι λειτουργίας
Τυπική Λειτουργία με συνεχές
πάτημα πλήκτρου
Ορισμός ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Ορισμός
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Δυνατότητα ρύθμισης
μέσω SOMLink
Λειτουργία με ένα πάτημα
πλήκτρου
* Τα εξαρτήματα δεν συμπεριλαμβάνονται στον παραδοτέο
εξοπλισμό!
ΥΠΌΔΕΙΞΗ!
Ο δέκτης είναι συμβατός με το SOMlink!
Υποδείξεις ασφαλείας
Το άνοιγμα της συσκευής απαγορεύεται αυστηρά και συνεπάγεται
ακύρωση της εγγύησης.
Οι ελαττωματικές συσκευές πρέπει να επισκευάζονται μόνο από
τεχνικό εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή.
Για λόγους ασφαλούς λειτουργίας, θα πρέπει να τηρούνται
οι κατά τόπους ισχύοντες κανονισμοί ασφαλείας για το
συγκεκριμένο σύστημα! Σχετικές πληροφορίες παρέχονται από τις
ηλεκτροπαραγωγικές μονάδες, τον VDΕ (Σύνδεσμος Γερμανών
Ηλεκτροτεχνιτών) και τις επαγγελματικές ενώσεις.
Ο ραδιοδέκτης πρέπει να βρίσκεται πάντα σε σημείο με άμεση
πρόσβαση.
Το επιτρεπόμενο ύψος τοποθέτησης είναι έως 2 m.
Ενδεδειγμένη χρήση
Ο τηλεχειρισμός μηχανισμών που ενέχουν κίνδυνο ατυχήματος,
επιτρέπεται να γίνεται μόνο εφόσον υπάρχει άμεση οπτική επαφή με
το μηχανισμό!
Όταν ελέγχετε συστήματα πύλης εξ αποστάσεως χωρίς άμεση οπτική
επαφή, πρέπει να εγκατασταθεί ένα φωτεινό φράγμα.
Ο τηλεχειρισμός συσκευών και μηχανισμών που ενέχουν μεγάλο
κίνδυνο ατυχήματος (π.χ.: γερανών) απαγορεύεται!
Ο τηλεχειρισμός επιτρέπεται μόνο για συσκευές και για μηχανισμούς,
στους οποίους μία ενδεχόμενη βλάβη λειτουργίας στον πομπό ή στο
ραδιοδέκτη δε συνιστά κίνδυνο για πρόσωπα, ζώα ή αντικείμενα,
ή στους οποίους ο κίνδυνος αυτός αποτρέπεται λόγω της χρήσης
άλλων διατάξεων ασφαλείας.
Ο χειριστής δεν προστατεύεται από τυχόν παρεμβολές που
προκαλούνται από άλλα τηλεπικοινωνιακά συστήματα και τερματικά
(π.χ. από ασύρματες εγκαταστάσεις που λειτουργούν κανονικά, στην
ίδια περιοχή συχνοτήτων).
Μέγιστο μήκος καλωδίου σε όλες τις συνδέσεις 3 m.
Μετά από μία διακοπή στο δίκτυο (π.χ. διακοπή ρεύματος), ο
ραδιοδέκτης θέτει όλες τις εξόδους στο OFF (άνευ σήματος). Μετά
από μία διακοπή στο δίκτυο, ενεργοποιήστε τον κατευθυνόμενο
μηχανισμό συναγερμού εκ νέου ή ασφαλίστε τον μέσω ενός
ρυθμιστικού συσσωρευτή.
Παραδοτέος εξοπλισμός
SOMcom2.1
Οδηγίες χρήσης
Αυτοκόλλητη ταινία διπλής όψης
Συνδέσεις και στοιχεία λειτουργίας
AΕπαφές ρελέ ελεύθερες δυναμικού, επιτρεπόμενη
διατομή καλωδίου 0,34 mm² - 1,5 mm²
Παροχή τάσης
A.1 AC / DC 12 - 24 Volt
A.2 Γείωση
Επαφή ρελέ R1 / Κανάλι 1
A.3
A.4
Επαφή ρελέ R2 / Κανάλι 2
A.5
A.6
Είσοδος
A.7
A.8
Β Πλήκτρο:
Μετάγει το ραδιοδέκτη στη λειτουργία ρύθμισης, στη
λειτουργία διαγραφής ή στην κανονική λειτουργία.
C LED:
Δείχνουν ποιο κανάλι έχει επιλεχθεί.
C.1 Επαφή ρελέ R1 / Κανάλι 1
C.2 Επαφή ρελέ R2 / Κανάλι 2
DΣύνδεση για εξωτερική κεραία
Ε Πλήκτρο πομπού χειρός:
Μεταδίδει μια εντολή στον ραδιοδέκτη.
FΥποδοχή για επέκταση μνήμης Memo
GΠροσαρμογέας κεραίας (διατίθεται ως προαιρετικός
εξοπλισμός)
HΕπέκταση μνήμης Memo (διατίθεται ως προαιρετικός
εξοπλισμός)
I Κάτω τμήμα για τοποθέτηση ράγας τύπου top hat
(διατίθεται ως προαιρετικός εξοπλισμός)
JΕξωτερική κεραία (διατίθεται ως προαιρετικός
εξοπλισμός)
KΔιακόπτης επιλογής κεραίας
Δυνατές καταστάσεις λυχνιών LED
στο δέκτη (C.1 & C.2)
Ανάβει σταθερά
Ανάβει μία φορά
Αναβοσβήνει
Αναβοσβήνει εναλλάξ (HFL)
Επεξήγηση χρωμάτων λυχνιών LED
Πορτοκαλί = το ρελέ είναι ενεργοποιημένο
Πράσινο = λειτουργία ρύθμισης
Κόκκινο = λειτουργία διαγραφής
Ρύθμιση του πομπού
ΥΠΌΔΕΙΞΕΙΣ!
Ο πομπός που πρόκειται να ρυθμιστεί πρέπει κατά τη διάρκεια
της διαδικασίας ρύθμισης να βρίσκεται κοντά στο δέκτη!
Η λειτουργία με ένα πάτημα πλήκτρου πρέπει να ενεργοποιείται
μόνο μέσω του SOMLink!
Παρακάτω περιγράφεται ενδεικτικά η διαδικασία ρύθμισης
και διαγραφής για το κανάλι ραδιοσυχνότητας 1. Για να
εκτελέσετε τις ίδιες διαδικασίες για το κανάλι ραδιοσυχνότητας 2
ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1. Πατήστε σύντομα το πλήκτρο μία φορά. (B)
Î
Η λυχνία LED ανάβει με πράσινο χρώμα.(C.1)
2. .Αφήστε το πλήκτρο (B)
Î
Η λυχνία LED σβήνει.(C.1)
3. Τώρα πατήστε ξανά το πλήκτρο (B), αυτήν τη φορά σύμφωνα με την
επιθυμητή περιγραφή.
Î
Το κανάλι ραδιοσυχνότητας 2 ενεργοποιείται.
Î
Η περιγραφόμενη συμπεριφορά της λυχνίας LED ισχύει μόνο για
τη λυχνία LED (C.2).
Λειτουργία με συνεχές πάτημα πλήκτρου
1. Πατήστε το πλήκτρο για λιγότερο από 5 δευτερόλεπτα, μέχρι η (B)
λυχνία LED να ανάψει με πράσινο χρώμα.(C.1)
2. .Αφήστε το πλήκτρο (B)
Î
Αν δεν αποσταλεί καμία εντολή εντός των επόμενων 30
δευτερολέπτων, ο ραδιοδέκτης αλλάζει στην κανονική λειτουργία
Î
Διακοπή της λειτουργίας ρύθμισης: Πατήστε ξανά το πλήκτρο
(B) (C.1), η λυχνία LED σβήνει.
3. Πατήστε το επιθυμητό πλήκτρο πομπού μέχρι η λυχνία (E)
LED (C.1) να αρχίσει να αναβοσβήνει γρήγορα και να σβήσει.
Î
- Η διαδικασία ρύθμισης ολοκληρώθηκε.
Για να ρυθμίσετε περισσότερους πομπούς, επαναλάβετε τα βήματα 1-3.
Ορισμός ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
ručního ovladače A (který aktivoval přijímač), se použije také pro
programovaný ruční ovladač (B). Oba ruční ovladače se přitom musí
nacházet v dosahu přijímače dálkového ovládání
UPOZORNĚNÍ!
Dálkové naprogramování je možné pouze u identických ručních
ovladačů!
Postup
1. Tlačítko již naprogramovaného ručního ovladače (1+2) A
stiskněte na dobu 3–5 sekund, dokud LED na přijímači (C.1 a C.2)
invertovaně zeleně neprobleskují.
2. .Uvolněte tlačítka (1+2)
Î
Pokud není během následujících 30 sekund vyslán žádný povel,
přepne se přijímač dálkového ovládání do běžného provozu.
3. Stiskněte na novém ručním ovladači libovolné tlačítko.B
Î
LED (C.1 a C.2) na přijímači začnou rychle blikat a zhasnou.
Î
Povely a obsazení tlačítek ručního ovladače a ručního B
ovladače A jsou nyní identické.
Provoz
Tlačítkový režim
1. .Stiskněte krátce tlačítko ovladače (E)
Î
LED svítí(C.1 nebo C.2) po dobu stisknutí tlačítka oranžově.
Î
Přijímač obdrží impulz a předá ho dále, připojenému přístroji.
Vypnutí
1. , které bylo naprogramováno Stiskněte krátce tlačítko ovladače (E)
pro denované vypnutí.
Î
LED zhasne.(C.1 nebo C.2)
Î
Připojený přístroj se vypne.
Î
Pokud je přístroj již vypnutý, nemá stisknutí tlačítka žádný vliv.
Zapnutí
1. , které bylo naprogramováno Stiskněte krátce tlačítko ovladače (E)
pro denované zapnutí.
Î
LED svítí(C.1 nebo C.2) oranžově.
Î
Připojený přístroj se zapne.
Î
Pokud je přístroj již zapnutý, nemá stisknutí tlačítka žádný vliv.
Vymazání tlačítka ovladače z kanálu
dálkového ovládání
1. Tlačítkem zvolte kanál dálkového ovládání a tlačítko podržte (B)
stisknuté 15 až 20 sekund, dokud LED nezačne červeně (C.1)
probleskovat.
2. .Uvolněte tlačítko (B)
Î
Přerušení režimu mazání: Stiskněte tlačítko (B) (C.1). LED
zhasne.
Î
Pokud není během 30 sekund vyslán žádný povel, přepne se
přijímač dálkového ovládání do běžného provozu.
3. Stiskněte na ovladači tlačítko, jehož povel má být přijímači
dálkového ovládání vymazán.
Î
LED (C.1) rychle bliká – mazání je ukončené.
Î
Přijímač dálkového ovládání přepne do běžného provozu –
mazání je ukončené.
Vymazat ovladač z přijímače
dálkového ovládání
1. Tlačítko podržte stisknuté 20 až 25 sekund, dokud LED (B) (C.1)
nezačne červeně.blikat
2. .Uvolněte tlačítko (B)
Î
Přerušení režimu mazání: Stiskněte tlačítko (B) (C.1). LED
zhasne.
Î
Pokud není během 30 sekund vyslán žádný povel, přepne se
přijímač dálkového ovládání do běžného provozu.
3. Stiskněte na ovladači libovolné tlačítko, které má být vymazáno
z paměti přijímače.
Î
Přijímač dálkového ovládání vymaže ovladač. LED (C.1) bliká
rychle.
Î
Přijímač dálkového ovládání přepne do běžného provozu –
mazání je ukončené.
Vymazat vysílací kanál
UPOZORNĚNÍ!
Tuto akci nelze zrušit!
1. Tlačítkem zvolte kanál dálkového ovládání určený k vymazání a (B)
tlačítko podržte stisknuté 25–30 sekund, dokud LED zvoleného (B)
kanálu svítit(C.1 nebo C.2) nezačne červeně.
2. .Uvolněte tlačítko (B)
Î
Kanál bude z přijímače dálkového ovládání vymazán.
Î
Přijímač přepne do běžného provozu – mazání je ukončené.
Vymazání paměti přijímače
dálkového ovládání
UPOZORNĚNÍ!
Tuto akci nelze zrušit!
Pokud ovladač ztratíte, je z bezpečnostních důvodů nutné přijímač
dálkového ovládání vymazat! Poté znovu naprogramujte všechny
ovladače.
1. Tlačítko podržte stisknuté po dobu delší než 30 sekund, dokud (B)
LED svítí(C.1 a C.2) nezačnou současně červeně.
2. .Uvolněte tlačítko (B)
Î
Přijímač dálkového ovládání vymaže paměť.
Î
Přijímač dálkového ovládání přepne do běžného provozu –
mazání je ukončené.
Provoz se SOMweb
(Řešení Smart Home)
SOMcom2.1 lze používat společně s řídicí jednotkou Smart Home
SOMweb k ovládání dveří prostřednictvím chytrého telefonu nebo
tabletu a k dotazování na aktuální stav dveří.
Za tímto účelem je nutné propojit reléový kontakt kanálu 1 s tlačítkovým
vstupem řídicí jednotky pohonu.
Stav vrat lze v závislosti na řídicím systému vrat zobrazit dvěma
způsoby:
Zpětná vazba prostřednictvím řídicí jednotky pohonu
Pokud řídicí systém vrat podporuje zpětnou vazbu stavu vrat
prostřednictvím bezpotenciálového kontaktu, lze jej zapojit přímo
na vstup A7 / A8 SOMcom2.1. U této varianty není nutné instalovat
samostatný senzor pro snímání stavu vrat.
Zpětná vazba prostřednictvím samostatného senzoru
na vratech
Pokud řídicí jednotka nepodporuje výše uvedenou funkci zpětné
vazby stavu vrat, musí být stav vrat detekován prostřednictvím
samostatného senzoru na vratech a přenášen do SOMcom2.1.
K tomu lze použít sadu senzoru S14089-00001 od společnosti
SOMMER. Senzor se zapojí na vstup SOMcom2.1.A7 / A8
Stav vrat se zjišťuje následujícím způsobem:
Vrata ZAVŘ. = kontakt zavřený
Vrata OTEVŘ. = kontakt otevřený
Po elektrickém zapojení se uvedení do provozu provede pomocí
aplikace SOMweb. Aplikace SOMweb vás provede jednotlivými kroky
instalace / uvedení do provozu.
Dotaz na stav
Pro zjištění stavu jsou k dispozici dva provozní režimy:
1. Standard
Vstup funguje jako spínací vstup, tj. tlačítko připojené ke vstupu může
spínat přiřazený výstup. V tomto případě signalizuje LED ručního
ovladače stav kanálu/relé při dotazu na stav.
2. Zpětnovazební kontakt
Pokud je naprogramován SOMweb, funguje vstup jako zpětnovazební
kontakt, tj. kontakt zjišťuje např. stav otevření vrat. V takovém případě
signalizuje LED ručního ovladače stav zpětnovazebního kontaktu.
Kontakt zavřený (dveře ZAVŘ.) = zelená
Kontakt otevřený (dveře OTEVŘ.) = červená
Pokud je SOMweb ze SOMcom2.1 odstraněn, je opět aktivní výchozí
nastavení.
UPOZORNĚNÍ!
Dotazování na stav je možné pouze s vysílačem, který tuto
funkci také podporuje!
Provozní režim vstupu lze nastavit také pomocí SOMlink.
Připojení externí antény
Pokud interní anténa přijímače dálkového ovládání nezajišťuje
dostatečný příjem, lze připojit externí anténu.
Neinstalujte kabel antény společně s jinými elektrickými kabely.
Kabel antény nesmí mechanicky zatěžovat přijímač dálkového
ovládání.
Přípustné pouze s originální anténou SOMMER (číslo výrobku
7004...)!
1. do polohy , viz obrázek.Nastavte volicí spínač (K) Ext.
2. Zapojte externí anténu do slotu .(J) (D)
3. Kabel antény zacvakněte do odlehčení od tahu.
Instalace Memo
Rozšíření paměti Memo umožňuje zvýšit počet využitelných
paměťových míst pro povely dálkového ovládání ze 40 na 450.
UPOZORNĚNÍ!
Pokud Memo opět odstraníte, bude paměť přijímače prázdná.
Povely dálkového ovládání je nutno opětovně naprogramovat!
1. Odpojte napájení přijímače a vyčkejte cca 30 s.
2. ) do slotu (F).Zasuňte Memo (H
3. Opět připojte napájení.
Î
Povely dálkového ovládání, které se již nacházejí v přijímači, se
přenesou do Memo.
Î
Nyní je k dispozici celkové paměťové místo pro 450 povelů
dálkového ovládání.
Pomoc při poruše
LED (C.1 a C.2) blikají červeně:
Pokoušíte se naprogramovat více než 40, resp. více než
450 paměťových míst na přijímači dálkového ovládání, příp. rozšíření
paměti Memo.
LED svítí: (C.1 nebo C.2)
Režim programování, přijímač dálkového ovládání čeká na povel
dálkového ovládání ručního ovladače.
Zjednodušené prohlášení o shodě
Společnost SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH tímto
prohlašuje, že typ rádiového zařízení SOMcom2.1 odpovídá směrnici
2014/53/EU. Úplný text ES prohlášení o shodě je k dispozici na
následující internetové adrese:
www.som4.me/mrl
Likvidace
Dodržujte příslušné národní předpisy.
Î
Commando's en toegewezen toetsfuncties van handzender en B
handzender zijn identiek.A
Bediening
Toetsmodus
1. Zendertoets kort indrukken.(E)
Î
LED brandt oranje zolang de toets wordt ingedrukt. (C.1 of C.2)
Î
De ontvanger ontvangt een impuls en stuurt deze door naar het
aangesloten apparaat.
Uitschakelen
1. Druk kort op de zendertoets (E) die voor de gedenieerde
uitschakeling geprogrammeerd is.
Î
LED gaat uit.(C.1 of C.2)
Î
Het aangesloten apparaat wordt uitgeschakeld.
Î
Als het apparaat al is uitgeschakeld, heeft het indrukken van de
toets geen e󰀨ect.
Inschakelen
1. Druk kort op de zendertoets (E), die voor het gedenieerde
inschakelen geprogrammeerd is.
Î
LED brandt oranje.(C.1 of C.2)
Î
Aangesloten apparaat wordt ingeschakeld.
Î
Als het apparaat al is ingeschakeld, heeft het indrukken van de
toets geen e󰀨ect.
Zendertoets uit radiokanaal wissen
1. Selecteer het radiokanaal met de toets en houd deze ingedrukt (B)
gedurende 15 tot 20 seconden tot LED rood knippert.(C.1)
2. Toets loslaten.(B)
Î
Wismodus onderbreken: Druk op de toets , LED gaat (B) (C.1)
uit.
Î
Als binnen 30 seconden geen commando wordt verzonden,
schakelt de radio-ontvanger in de normale modus
3. Toets op de zender indrukken waarvan het commando in de radio-
ontvanger gewist moet worden.
Î
LED knippert snel - verwijdering is voltooid.(C.1)
Î
Radio-ontvanger schakelt naar de normale modus wissen
beëindigd.
Zender uit radio-ontvanger wissen
1. Druk tussen 20 en 25 seconden op de toets tot LED rood (B) (C.1)
knippert.
2. Toets loslaten.(B)
Î
Wismodus onderbreken: Druk op de toets , LED gaat (B) (C.1)
uit.
Î
Als binnen 30 seconden geen commando wordt verzonden,
schakelt de radio-ontvanger in de normale modus
3. Willekeurige toets op de zender indrukken die uit het geheugen van
de ontvanger moet worden gewist.
Î
Radio-ontvanger wist de zender LED knippert snel.(C.1)
Î
Radio-ontvanger schakelt naar de normale modus wissen
beëindigd.
Radiokanaal wissen
OPMERKING!
Deze actie kan niet worden afgebroken!
1. Te wissen radiokanaal met toets selecteren en de toets (B) (B)
25 - 30 seconden indrukken totdat de LED voor het geselecteerde
kanaal rood brandt.(C.1 of C.2)
2. Toets loslaten.(B)
Î
Kanaal wordt uit de radio-ontvanger gewist
Î
Ontvanger schakelt over naar normaal bedrijf - verwijdering is
beëindigd
Geheugen van radio-ontvanger
wissen
OPMERKING!
Deze actie kan niet worden afgebroken!
Als een zender zoekraakt, moeten om veiligheidsredenen de radio-
ontvanger gewist worden! Daarna alle zenders opnieuw programmeren.
1. Houd de toets langer dan 30 seconden ingedrukt tot de LED's (B)
(C.1 en C.2) tegelijkertijd rood branden
2. Toets loslaten.(B)
Î
Radio-ontvanger wist het geheugen.
Î
Radio-ontvanger schakelt naar de normale modus wissen
beëindigd.
Bedrijf met SOMweb
(Smart Home-oplossing)
De SOMcom2.1 kan samen met de SOMweb Smart Home-besturing
worden gebruikt om een deur of poort via een smartphone of tablet te
besturen en de actuele poortstatus op te vragen.
Hiervoor moet het relaiscontact van kanaal 1 worden aangesloten op de
impulsingang van de aandrijvingsbesturing.
Afhankelijk van de deurbesturing kan de deurstatus op twee manieren
worden weergegeven:
Feedback via de aandrijvingsbesturing
Als de deurbesturing terugmelding van de deurstatus via een
potentiaalvrij contact ondersteunt, kan deze direct op de ingang A7
/ A8 van de SOMcom2.1 worden aangesloten. Bij deze variant is
het niet nodig om een aparte sensor te installeren om de deurstatus
te bepalen.
Terugmelding via een aparte sensor op de deur/poort
Wanneer de bovenstaande functie voor terugmelding van de
deurtoestand niet door de besturing wordt ondersteund, moet de
deurstatus via een aparte sensor aan de deur worden bepaald en
naar de SOMcom2.1 worden verzonden. Hiervoor kan de sensorset
S14089-00001 van SOMMER worden gebruikt. De sensor wordt
aangesloten op de ingang van de SOMcom2.1.A7 / A8
De deurstatus wordt als volgt bepaald:
Deur DICHT = contact gesloten
Deur OPEN = contact geopend
Na de elektrische bedrading volgt de inbedrijfstelling met SOMweb.
De SOMweb-app begeleidt u door de afzonderlijke stappen voor de
installatie/inbedrijfstelling.
Status opvragen
Voor statusopvragingen zijn twee bedrijfsmodi beschikbaar:
1. Standaard
De ingang functioneert als schakelingang, d.w.z. een op de ingang
aangesloten toets kan een toegewezen uitgang schakelen. In dat geval
meldt de handzender-LED bij een statusopvraag de status van het
kanaal/relais
2. Feedbackcontact
Als een SOMweb wordt geprogrammeerd, fungeert de ingang als
feedback-/terugmeldingscontact, d.w.z. dat het contact bijv. de
openingstoestand van een deur/hek registreert. In dit geval meldt
de LED van de handzender bij een statusopvraag de status van het
terugmeldingscontact
Contact gesloten (deur DICHT) = groen
Contact geopend (deur OPEN) = rood
Als SOMweb uit de SOMcom2.1 wordt verwijderd, is de
standaardinstelling weer actief.
OPMERKING!
Het opvragen van de status is alleen mogelijk met een zender die
deze functie ook ondersteunt!
Via SOMlink kan bovendien de bedrijfsmodus van de ingang
worden ingesteld.
Externe antenne aansluiten
Als de interne antenne van de radio-ontvanger niet voldoende
ontvangst biedt, kan een externe antenne worden aangesloten.
Installeer antennekabels niet samen met andere elektrische kabels.
De antennekabel mag geen mechanische belasting op de radio-
ontvanger uitoefenen.
Alleen toegestaan met een originele SOMMER-antenne
(artikelnummer 7004...)!
1. Breng de keuzeschakelaar in positie zie afb.(K) Ext.
2. De externe antenne bij insteekpositie inpluggen.(J) (D)
3. Klem de antennekabel in de trekontlasting.
Memo installeren
Met de geheugenuitbreiding Memo is het mogelijk het aantal
beschikbare geheugenplaatsen voor radiocommando's te verhogen
van 40 tot 450.
OPMERKING!
Als Memo weer wordt verwijder, is het geheugen van de
ontvanger leeg. Radiocommando's moeten opnieuw worden
geprogrammeerd!
1. Onderbreek de voeding naar de ontvanger en wacht ca. 30
seconden.
2. Memo ( ) bij insteekpositie inpluggen.H (F)
3. Voeding herstellen.
Î
Radiocommando's die zich reeds op de ontvanger bevinden
worden op Memo geladen.
Î
Er is nu in totaal geheugenruimte beschikbaar voor 450
radiocommando's.
Hulp bij storingen
LED's ) knipperen rood: (C.1 en C.2
Er wordt geprobeerd om meer dan 40 of meer dan 450
geheugenplaatsen op de radio-ontvanger te programmeren, gebruik
indien nodig de geheugenuitbreiding .Memo
LED brandt: (C.1 of C.2)
Programmeermodus, radio-ontvanger wacht op een radiocommando
van een handzender.
Vereenvoudigde verklaring van
overeenstemming
Hierbij verklaart SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH, dat het
radioapparatuurtype SOMcom2.1 voldoet aan de richtlijn 2014/53/
EU. De volledige tekst van de EU-verklaring van overeenstemming is
beschikbaar op het volgende internetadres:
www.som4.me/mrl
Afvoer en verwerking
Neem de desbetre󰀨ende nationale voorschriften in acht.
SV SOMcom2.1
Artikelnr S13611
Teknisk data
Radiofrekvens 868,95 MHz
Radiokanaler 2
Märkspänningsområde 12-24 DC
12-24 AC 50-60 Hz
Temperaturområde -20°C till +65°C
max. strömförbrukning vid 12 V
AC = 70 mA RMS
DC = 45 mA
24 V
AC = 45 mA RMS
DC = 25 mA
Ingång För potentialfria kontakter
Utgång (potentialfri kontakt)
Brytarkapacitet (ohmsk
belastning)
1,0 A, AC / DC 30 V
Användningsområde: torra, helslutna rum
Minnesplatser
Standard 40 radiokommandon
med Memo 450 radiokommandon(D)*
Mått 106 x 36 x 29 mm
Vikt ca 53 g
Programmeringsläge Manuellt via
programmeringsknappar
eller via fjärrkontroll.
Driftsätt
Standard Knappdrift
Denierad PÅ
Denierad AV
Går att ställa in med
SOMLink
Kopplingsdrift
* Tillbehör, ingår inte i leveransomfattningen!
OBS!
Mottagaren är SOMlink-kompatibel!
Säkerhetsanvisningar
Det är absolut förbjudet att öppna apparaten, om det sker upphävs
garantin.
Defekta apparater får endast repareras av en tekniker som godkänts
av tillverkaren.
För säker drift måste de lokala säkerhetsbestämmelser som gäller för
anläggningen följas! Du kan få mer information från elleverantör, VDE
och branschorganisationer.
Radiomottagaren måste alltid vara fritt tillgänglig.
Tillåten monteringshöjd är max. 2 m.
Avsedd användning
Fjärrstyrning av anläggningar med olycksrisk får endast göras vid
direkt visuell kontakt!
Vid fjärrstyrning av grindsystem utan direkt visuell kontakt ska en
ljusbarriär installeras.
Fjärrstyrning av apparater och anläggningar med höjd olycksrisk (t.ex.
krananläggningar) är förbjuden!
Fjärrstyrningen är endast tillåten för apparater och anläggningar
där en funktionsstörning i fjärrkontrollen eller radiomottagaren
inte innebär en risk för personer, djur eller saker, eller där risken
minimerats genom annan säkerhetsutrustning.
Användaren har inget skydd mot störningar p.g.a. andra
apparaters slutanläggningar för fjärrkommunikation (t.ex. även
genom radioanläggningar som korrekt används inom samma
frekvensområde).
Max. kabellängd till alla anslutningar är 3 m.
Efter ett nätavbrott (t.ex. strömavbrott) sätter radiomottagaren alla
utgångar på AV. En aktiverad larmanläggning måste slås på igen efter
ett nätavbrott eller säkras via ett bu󰀨ertbatteri.
Leveransomfattning
SOMcom2.1
Bruksanvisning
Dubbelhäftande tejp
Anslutningar och funktionselement
A Potentialfria reläkontakter, tillåtet kabeltvärsnitt 0,34
mm² - 1,5 mm²
Matningsspänning
A.1 AC / DC 12 - 24 V
A.2 Jord
Reläkontakt R1/kanal 1
A.3
A.4
Reläkontakt R2/kanal 2
A.5
A.6
Ingång
A.7
A.8
B Knapp:
Sätter radiomottagaren i programmerings-, raderings-
eller normaldrift.
C LED:er
Visar vald kanal
C.1 Reläkontakt R1/kanal 1
C.2 Reläkontakt R2/kanal 2
D Anslutning för externantenner
E Fjärrkontrollknapp:
Skickar ett kommando till radiomottagaren.
F Kontaktplats för Memo-minnesutbyggnad
GAntennadapter (nns som separat tillbehör)
HMemo-minnesutbyggnad (nns som separat tillbehör)
I Underdel för DIN-skenmontering (nns som separat
tillbehör)
JExternantenn (nns som separat tillbehör)
K Antennväljare
Möjlig lysdiodsstatus på mottagaren
(C.1 & C.2)
Lyser
Blixtrar
Blinkar
Inverterade blixtar (HFL)
Lysdiodsfärgernas betydelse
Orange = reläet kopplat
Grön = programmeringsläge
Röd = raderingsläge
Programmera sändaren
OBS!
Sändaren som ska programmeras måste vara i närheten av
mottagaren under programmeringen!
Driftsättet kopplingsdrift ska bara aktiveras med SOMLink!
Nedan beskrivs programmering och radering för radiokanal 1
som exempel. Gör såhär för att göra likadant med radiokanal 2:
1. Tryck till en gång på knapp ( ). B
Î
LED lyser grön.(C.1)
2. Släpp knappen .(B)
Î
LED slocknar.(C.1)
3. Tryck nu på knapp (B) igen enligt den beskrivning du vill ha.
Î
Radiokanal 2 är aktiverad.
Î
De beskrivna LED-reaktionerna gäller nu LED (C.2).
tryckknappsdrift
1. Tryck på knapp i mindre än 5 sekunder tills LED lyser grön.(B) (C.1)
2. Släpp knappen .(B)
Î
Skickas inget kommando inom ytterligare 30 sekunder kopplar
radiomottagaren om till normaldrift
Î
Avbryt programmeringsläget: Tryck på knapp , LED (B) igen
(C.1) blinkar till och slocknar.
3. Tryck på den sändarknapp du vill p2-ha tills LED blinkar till (E) (C.1)
och slocknar.
Î
Programmeringen är slutförd.
För att programmera ytterligare sändare, upprepa punkt 1 - 3.
Denierat AV
Kommandot kopplar bara ur den programmerade enheten.
1. Tryck på knapp 5 till 10 sekunder tills LED blixtrar grön.(B) (C.1)
2. Släpp knappen . (B)
Î
Skickas inget kommando inom 30 sekunder kopplar
radiomottagaren om till normaldrift
Î
Avbryt programmeringsläget: Tryck på knapp , LED (B) igen
(C.1) slocknar.
3. Tryck på den sändarknapp du vill p2-ha tills LED blinkar till (E) (C.1)
och slocknar.
Î
Programmeringen slutförd.
Denierat PÅ
Kommandot kopplar bara in den programmerade enheten.
1. Tryck på knapp 10 till 15 sekunder tills LED blinkar grön.(B) (C.1)
2. Släpp knappen . (B)
Î
Skickas inget kommando inom 30 sekunder kopplar
radiomottagaren om till normaldrift
Î
Avbryt programmeringsläget: Tryck på knapp , LED (B) igen
(C.1) slocknar.
3. Tryck på den sändarknapp du vill p2-ha tills LED blinkar till (E) (C.1)
och slocknar.
Î
Programmeringen slutförd.
Programmering via radioöverföring
(HFL)
Funktion
En redan programmerad fjärrkontroll kan ställa om mottagaren
till programmeringsläge via radioöverföring. På så sätt går det att
programmera ytterligare fjärrkontroller utan att trycka in knapp
(B) på mottagaren. Knappfunktionerna på fjärrkontrollen A (som
har aktiverat mottagaren), används även för fjärrkontrollen (B)
som ska programmeras. Båda fjärrkontrollerna måste vara inom
radiomottagarens räckvidd
OBS!
Programmering via radioöverföring är endast möjlig på identiska
fjärrkontroller!
Förlopp
1. Tryck på knapparna på redan programmerade fjärrkontroll (1+2) A
ca 3 - 5 sekunder tills LED:erna på mottagaren blixtrar (C.1 och C.2)
inverterat gröna.
2. Släpp knapparna .(1+2)
Î
Skickas inget kommando inom ytterligare 30 sekunder kopplar
radiomottagaren om till normaldrift.
3. Tryck på valfri knapp på den nya fjärrkontrollen B
Î
Lysdioderna på mottagaren blinkar snabbt och (C.1 och C.2)
slocknar.
Î
Kommandon och knappfunktioner på fjärrkontrollen och B
fjärrkontrollen är nu identiska.A
Drift
tryckknappsdrift
1. Tryck kort på sändarknappen .(E)
Î
LED lyser orange vid knapptryckning. (C.1 eller C.2)
Î
Mottagaren får impuls och leder den vidare till ansluten enhet.
Slå av
1. Tryck till på sändarknappen (E) som programmerats för denierad
avstängning.
Î
LED slocknar.(C.1 eller C.2)
Î
Ansluten enhet slår av.
Î
Om enheten redan är av så händer ingenting om knappen
trycks in igen.
Påslagning
1. Tryck till på sändarknappen (E) som programmerats för denierad
påslagning.
Î
LED lyser orange.(C.1 eller C.2)
Î
Ansluten enhet slår på.
Î
Om enheten redan är på så händer ingenting om knappen
trycks in igen.
Radera sändarknappen från
radiokanalen
1. Välj radiokanal med knapp och håll den intryckt 15 till (B)
20 sekunder tills LED blixtrar röd.(C.1)
2. Släpp knappen .(B)
Î
Avbryt raderingsläget: Tryck på knapp , LED slocknar.(B) (C.1)
Î
Skickas inget kommando inom 30 sekunder kopplar
radiomottagaren om till normaldrift
3. Tryck på knappen på sändaren vars kommando ska raderas i
radiomottagaren.
Î
LED blinkar till raderingen är slutförd.(C.1)
Î
Radiomottagaren kopplar om till normaldrift raderingen
slutförd.
Radera sändare från radiomottagare
1. Tryck på knapp 20 till 25 sekunder tills LED blinkar röd. (B) (C.1)
2. Släpp knappen .(B)
Î
Avbryt raderingsläget: Tryck på knapp , LED slocknar.(B) (C.1)
Î
Skickas inget kommando inom 30 sekunder kopplar
radiomottagaren om till normaldrift
3. Tryck på en valfri knapp på sändaren som ska raderas från
mottagarens minne.
Î
Radiomottagaren raderar sändaren, LED blinkar till.(C.1)
Î
Radiomottagaren kopplar om till normaldrift raderingen
slutförd.
Radera radiokanal
OBS!
Denna åtgärd kan inte avbrytas!
1. Välj den radiokanal som ska raderas med knappen och tryck på (B)
knappen i 25 - 30 sekunder tills lysdioden för den valda kanalen (B)
(C.1 eller C.2) lyser rött.
2. Släpp knappen .(B)
Î
Kanalen raderas nu från radiomottagaren
Î
Mottagaren slår om till normaldrift raderingen är slutförd.
Radera radiomottagarens minne
OBS!
Denna åtgärd kan inte avbrytas!
Blir du av med en sändare måste radiomottagaren raderas av
säkerhetsskäl! Programmera sedan om alla sändare på nytt.
1. Tryck på knapp mer än 30 sekunder tills LED:erna (B) (C.1 och C.2)
Lyser rött samtidigt.
2. Släpp knappen .(B)
Î
Radiomottagaren raderar minnet.
Î
Radiomottagaren kopplar om till normaldrift raderingen
slutförd.
Drift med SOMweb
(Smart-Home-lösning)
SOMcom2.1 går att använda tillsammans med Smart Home-styrningen
SOMweb för att styra en port med Smartphone eller surfplatta och läsa
av aktuell portstatus.
Då måste reläkontakten från kanal 1 kopplas ihop med
automatikstyrningens knappingång.
Portstatusindikeringen går att göra på två sätt beroende på
portstyrningen.
Återkoppling via portstyrningen
Stöder portstyrningen portstatusåterkoppling via potentialfri kontakt,
så går den att direktkoppla med ingång på SOMcom2.1. A7 / A8
Den varianten kräver inte montering av separat sensor för att
registrera portstatus.
Återkoppling via separat portsensor
Stöder styrningen inte funktionen för portstatusåterkoppling ovan, så
måste portstatusen registreras med separat portsensor som överförs
till SOMcom2.1. Det går att använda SOMMER:s sensorsats
S14089-00001 till det. Sensorn kopplas ihop med ingång A7 / A8
på SOMcom2.1.
Såhär registreras portstatusen:
STÄNGD port sluten kontakt
ÖPPEN port öppen kontakt
Driftsätt med SOMweb efter elanslutningen. SOMweb-appen guidar
igenom de olika installations-/driftsättningsmomenten.
Statuskontroll
Det nns två driftsätt för statuskontroll:
1. Standard
Ingången fungerar som kopplingsingång, dvs. en ingångsansluten
knapp kan slå om en tilldelad utgång. Här indikererar fjärrkontroll-LED:n
kanal-/relästatus vid statuskontroll
2. Återkopplingskontakt
Vid programmerad SOMweb fungerar ingången som
återkopplingskontakt, dvs. kontakten registrerar t.ex.
portens öppningsstatus. Här indikererar fjärrkontroll-LED:n
återkopplingskontaktens status vid statuskontroll
Sluten kontakt (STÄNGD port) = grön
Öppen kontakt (ÖPPEN port) = röd
Raderas SOMweb ur SOMcom2.1, så återaktiveras
standardinställningen.
OBS!
Det går bara att göra statuskontroll med en sändare som stöder
funktionen!
Det går även att ställa in ingångens driftsätt med SOMlink.
Anslut extern antenn
Om radiomottagarens internantenn inte ger tillräcklig mottagning så
går det att ansluta externantenn.
Dra inte antennkabeln ihop med andra elledningar.
Antennkabeln får inte mekaniskt belasta radiomottagaren.
Bara SOMMER:s originalantenn (artikelnummer 7004...) är godkänd!
1. Ställ väljare i läge , se bilden.(K) Ext.
2. Sätt externantenn i kontaktplats .(J) (D)
3. Snäpp fast antennkabeln i dragavlastningen.
Installera Memo
Med minnesutökningen Memo kan man öka antalet tillgängliga
minnesplatser för radiokommandon från 40 till 450.
OBS!
Om Memo tas bort igen är mottagarens minne tomt.
Radiokommandona måste programmeras på nytt!
1. Bryt mottagarens matningsspänning och vänta ca 30 s.
2. Sätt Memo ( ) i kontaktplats .H (F)
3. Återställ spänningsförsörjningen.
Î
Radiokommandon som redan nns på mottagaren överförs till
Memo.
Î
Det nns totalt minnesplats för 450 radiokommandon.
Störningshjälp
LED:erna blinkar röda: (C.1 och C.2)
Du försöker programmera mer än 40 resp. 450 minnesplatser på
radiomottagaren, använd ev. .Memo-minnesutbyggnad
LED lyser: (C.1 eller C.2)
Programmeringsläge, radiomottagaren väntar på radiokommando från
fjärrkontroll.
Förenklad försäkran om
överensstämmelse
Härmed försäkrar SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH att
radioanläggningstypen SOMcom2.1 motsvarar direktivet 2014/53/EU.
Hela texten för denna EU-försäkran om överensstämmelse nns på
följande internetadress:
www.som4.me/mrl
Bortska󰀨ning
Följ resp. lands gällande föreskrifter.
PL SOMcom2.1
Nr artykułu S13611
Dane techniczne
Częstotliwość radiowa 868,95 MHz
Kanały radiowe 2
Zakres napięcia
znamionowego
12-24 DC
12-24 AC 50-60 Hz
Zakres temperatur od -20°C do + 65°C
Maks. pobór prądu przy 12 V
AC = 70 mA RMS
DC = 45 mA
24 V
AC = 45 mA RMS
DC = 25 mA
Wejście styków bezpotencjałowych
Wyjście (styk bezpotencjałowy)
Moc załączalna
(obciążenie omowe)
1,0 A, AC / DC 30 V
Zakres zastosowań suche, zamknięte
pomieszczenia
Miejsca w pamięci
Standard 40 poleceń radiowych
z Memo (D)* 450 poleceń radiowych
Wymiary 106 x 36 x 29 mm
Masa ok. 53 g
Tryb programowania Ręcznie przyciskiem
programowania lub drogą
radiową.
Tryby pracy
Standard Tryb monostabilny
Zdeniowane WŁ.
Zdeniowane WYŁ.
Regulacja za
pośrednictwem SOMLink
Tryb przełączania
* Wyposażenie dodatkowe, nie jest zawarte w dostarczonym
zestawie!
WSKAZÓWKA!
Odbiornik jest kompatybilny z SOMlink!
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Otwieranie urządzenia jest surowo zabronione i powoduje utratę
roszczeń gwarancyjnych.
Naprawę uszkodzonych urządzeń należy powierzać wyłącznie
specjaliście autoryzowanemu przez producenta.
W celu zapewnienia bezpiecznego użytkowania należy przestrzegać
lokalnych przepisów bezpieczeństwa dotyczących niniejszego
urządzenia! Informacji na ten temat udzielają zakłady energetyczne,
Stowarzyszenie Elektryków Niemieckich (VDE) oraz zrzeszenia
branżowe ubezpieczycieli od następstw wypadków przy pracy.
Odbiornik radiowy musi być przez cały czas dostępny.
Dopuszczalna wysokość montażu wynosi maks. 2 m.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Zdalne sterowanie instalacjami o podwyższonym ryzyku wypadku jest
dozwolone wyłącznie przy bezpośrednim kontakcie wzrokowym!
W przypadku zdalnego sterowania bramami bez bezpośredniego
kontaktu wzrokowego należy zainstalować barierę świetlną.
Zabrania się zdalnego sterowania urządzeniami i instalacjami
o podwyższonym ryzyku wypadku (np. żurawiami)!
Zdalne sterowanie może być użyte tylko w przypadku tych urządzeń
i instalacji, dla których zakłócenie działania pilota lub odbiornika
radiowego nie powoduje zagrożenia dla ludzi, zwierząt i mienia, lub
gdy takie zagrożenie jest wykluczone przez zastosowanie innych
urządzeń bezpieczeństwa.
Użytkownik nie jest chroniony przed zakłóceniami spowodowanymi
przez inny sprzęt telekomunikacyjny i urządzenia końcowe (np.
również urządzenia radiowe, które zgodnie z przepisami użytkowane
są w tym samym zakresie częstotliwości).
Maksymalna długość kabli wszystkich podłączeń 3 m.
Po awarii zasilania (np. brak prądu) odbiornik radiowy ustawia
wszystkie wyjścia na WYŁ. Po przerwie w zasilaniu sterowaną
instalację alarmową należy ponownie włączyć lub zabezpieczyć jej
zasilanie przez zasilacz awaryjny.
Zakres dostawy
SOMcom2.1
Instrukcja użytkowania
Taśma obustronnie klejąca
B
C.1
C.2
D
K
H*
F
G*
A.1...A.8
I*
J*
36 mm
29 mm
106 mm
36 mm
E
Ext.Int.
1
2
A
A
A
A
A
3
B
B
B
B
B
HFL
SOMcom2.1_S14058-00000_172025_0-DRE_Rev-C


Produkt Specifikationer

Mærke: Sommer
Kategori: Modtager
Model: SOMcom2.1

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Sommer SOMcom2.1 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig